stop start YAMAHA XL 700 2005 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XL 700, Model: YAMAHA XL 700 2005Pages: 248, PDF Size: 14.85 MB
Page 145 of 248

3-56
ESD
GJU18491
Das Aufsitzen mit Mitfahrern
@ Es können ernsthafte innere Verletzungen auf-
treten, falls Wasser zu heftig in die Körperöff-
nungen dringt, als Folge davon, sich in der
Nähe der Strahlschubdüse zu befinden. Kein
Gas geben bis alle Mitfahrer sitzen und ihre
Füße auf dem Boden des Fußraums plaziert
haben und sich entweder am Vordermann
oder an den Griffen festhalten.
@
1. Steigen Sie auf, wie es im vorhergehenden
Abschnitt beschrieben ist und setzen Sie sich
rittlings auf den Sitz. Befestigen Sie die Mo-
torstoppleine an Ihrem linken Handgelenk
und fügen Sie dann die Sperrgabel in den
Motor-Absperrschalter ein.
2. Lassen Sie den Mitfahrer sich zum hinteren
Ende des Wasserfahrzeugs begeben.
3. Lassen Sie den Mitfahrer aufsteigen und auf
dem Sitz Platz nehmen. Falls ein zweiter Mit-
fahrer aufsteigt, lassen Sie diesen das gleiche
Verfahren befolgen.
HINWEIS:@ Kommt ein Mitfahrer an Bord, sollten sowohl Fah-
rer als auch Mitfahrer versuchen, das Wasserfahr-
zeug auszubalancieren.
@
4. Der Fahrer sollte kontrollieren, daß die Mitfah-
rer ihre Füße auf dem Boden des Fußraums
haben, und daß sie sich gut am Vordermann
oder an den Griffen festhalten.
5. Den Motor starten, in alle Richtungen schau-
en und dann auf Gleitgeschwindigkeit be-
schleunigen.
@ Bevor Sie losfahren, stellen Sie bitte sicher,
daß sich keine Boote, Hindernisse oder
Schwimmer in Ihrer Nähe befinden.
@
SJU18491
Embarque con tripulantes
@ La penetración forzada de agua en las cavida-
des corporales por la proximidad a la tobera
de propulsión a chorro puede provocar graves
lesiones internas. No acelere hasta que los tri-
pulantes estén sentados con los pies sobre los
reposapiés y sujetos con seguridad a la perso-
na que tengan delante o a los asideros.
@
1. Salte a bordo según se describe en el aparta-
do anterior y siéntese a horcajadas en el
asiento. Afirme el cordón de hombre al agua
a su muñeca e inserte la pinza en el interrup-
tor de paro de emergencia.
2. Indique al tripulante que se dirija a la popa
de la moto de agua.
3. Indíquele que embarque y que se siente en el
asiento. Si un segundo tripulante debe em-
barcar, indíquele que siga el mismo procedi-
miento.
NOTA:@ Cuando vaya a embarcar un tripulante, tanto éste
como el piloto deben tratar de mantener la moto
de agua equilibrada.
@
4. El piloto debe comprobar que los tripulantes
tengan los pies apoyados en los reposapiés y
que se sujeten firmemente a la persona que
tengan delante o a los asideros.
5. Arranque el motor, mire en todas direcciones
y seguidamente acelere hasta alcanzar la ve-
locidad de planeo.
@ Antes de iniciar la marcha, verifique que no
haya barcos, obstáculos o nadadores a su alre-
dedor.
@
A_F0M80.book Page 56 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 147 of 248

3-58
ESD
HINWEIS:@ Je schwerer das Gesamtgewicht von Fahrer und
Mitfahrer ist, desto schwieriger wird es, das Was-
serfahrzeug auszubalancieren. Das Wasserfahr-
zeug nicht betreiben, wenn das Gesamtgewicht
(einschließlich Gepäck) 240 kg (530 lb), über-
schreitet. Ist es schwierig das Wasserfahrzeug im
stillstehenden Zustand auszubalancieren, wie
folgt vorgehen:
1. Der Mitfahrer muß das Wasserfahrzeug hal-
ten während der Fahrer aufsteigt. Der Fahrer
zieht sich zu kniender Position auf die Stand-
fläche hoch und setzt sich dann rittlings auf
den Sitz, um das Wasserfahrzeug auszuba-
lancieren.
2. Der Fahrer befestigt die Motorstoppleine am
linken Handgelenk und fügt die Sperrgabel in
den Motor-Absperrschalter ein.
3. Der Fahrer startet den Motor und läßt ihn im
Leerlauf laufen.
4. Der Mitfahrer zieht sich zur knienden Position
hoch, und schiebt sich dann auf den Sitz,
während das Wasserfahrzeug beschleunigt.
5. Der Fahrer erhöht langsam die Geschwindig-
keit, um das Wasserfahrzeug auszubalancie-
ren.
@
NOTA:@ Cuanto mayor sea el peso total del piloto y los
tripulantes, tanto más difícil resultará equilibrar
la moto de agua. No utilice la moto de agua
cuando el peso total sobrepase 240 kg (530 lb),
incluido cualquier equipaje. Si le resulta difícil
equilibrar la moto de agua cuando está parada,
proceda del modo siguiente:
1. El tripulante debe sujetar la moto de agua
mientras el piloto embarca. El piloto se im-
pulsa hasta colocarse de rodillas sobre la pla-
taforma y seguidamente va al asiento y se
sienta a horcajadas para equilibrar la moto de
agua.
2. El piloto afirma el cordón de hombre al agua
a su muñeca y luego coloca la pinza en el in-
terruptor de paro de emergencia.
3. El piloto arranca el motor y lo deja al ralentí.
4. El tripulante se sube a la plataforma de rodi-
llas para luego deslizarse sobre el asiento
mientras acelera la moto de agua.
5. El piloto incrementa progresivamente la ve-
locidad para equilibrar la moto de agua.
@
A_F0M80.book Page 58 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 223 of 248

5-4
D
GJU01116
Problembehebung
Falls Sie irgendwelche Schwierigkeiten mit Ihrem Wasserfahrzeug haben, verwenden Sie diesen Ab-
schnitt, um nach der möglichen Ursache zu suchen.
Falls Sie die Ursache nicht finden können oder falls das Verfahren für Austausch oder Reparatur
nicht in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist, lassen Sie die notwendige Wartung
von einen Yamaha Vertragshändler durchführen.
GJU01367
Störungssuchtabelle
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE SEITE
Der Motor startet nicht Der Startermotor dreht sich nicht
Motor-Absperr-
schalterDie Sperrgabel ist nicht
eingeschobenDie Sperrgabel einschie-
ben2-18
Sicherung Durchgebrannt Die Sicherung ersetzen
und die Verkabelung über-
prüfen4-44
Batterie Schwach Wieder aufladen 4-38
Schlechte Polverbindun-
genBefestigen, wie nötig
4-38
Po l ko rr o d i e r t Säubern 4-10
Star termotor Fehlerhaft Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen—
Startermotor dreht sich
Kraftstoffhahn Auf “OFF” gedreht Den Kraftstoffhahn auf
“ON” drehen2-16
Kraftstoff Leer Sobald wie möglich
nachtanken3-6
Schal oder verschmutzt Von einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-22
Kraftstofftank Weist Wasser oder
Schmutz aufVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-24
Zündkerze Schmutzig oder defekt Säubern oder ersetzen 4-30
ZündkerzenkappeNicht angeschlossen oder
loseRichtig anschließen
4-30
Kurbelgehäuse Mit Wasser angefüllt Den Motor ohne die Zünd-
kerze solange anlassen bis
das Wasser abgelaufen ist5-20
Kraftstoffilter Verstopft oder Wasser hat
sich angesammeltVon einem Yamaha Ver-
tragshändler warten lassen4-24
Choke Knopf geht von alleine zu-
rückDie Stellmutter des Choke-
knopfs festziehen4-36
A_F0M80.book Page 4 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 233 of 248

5-14
ESD
2. Alle Algen oder Verschmutzungen um die An-
triebswelle, das Flügelrad, Pumpengehäuse
und die Strahlschubdüse herum, beseitigen.
Falls Verschmutzungen schwer zu entfernen
sind, wenden Sie sich an Ihren Yamaha Was-
serfahrzeughändler.
@ Vermeiden Sie stets Ihr Wasserfahrzeug in Ge-
bieten zu fahren, in denen viele Algen wach-
sen. Ist eine Fahrt durch veralgte Gebiete un-
umgänglich, betreiben Sie den Motor
abwechselnd mit halber Geschwindigkeit und
dann mit Vollgas. Algen neigen dazu, sich bei
gleichbleibender Geschwindigkeit und bei
Langsamstlaufgeschwindigkeit anzusammeln.
Verstopfen Algen den Düseneinlaß oder den
Flügelradbereich, und bewirkt dies Hohlraum-
bildung, folgen Sie den obigen Reinigungsver-
fahren.
@
GJU01844
Überbrücken der Batterie
Ist die Batterie des Wasserfahrzeug ver-
braucht, kann der Motor mit einer 12-Volt Batterie
und Überbrückungskabeln gestartet werden.
@ Batteriesäure ist giftig und gefährlich und
kann ernsthafte Verbrennungen usw. verursa-
chen. Batteriesäure enthält Schwefelsäure.
Kontakt mit Haut, Augen oder Kleidung ver-
meiden.
Gegenmaßnahmen
Äußerlich: Mit Wasser spülen.
Innerlich: Große Mengen Wasser oder Milch
trinken. Daraufhin Bittererde (Magnesia), ge-
schlagene rohe Eier oder Pflanzenöl einneh-
men. Sofort den Arzt rufen.
Augen: 15 Minuten lang mit Wasser ausspülen
und sofort den Arzt rufen.
Batterien erzeugen explosive Gase ab. Fun-
ken, offenes Feuer, Zigaretten usw. außer
Reichweite halten. Wird die Batterie in einem
abgeschlossenen Raum verwendet oder gela-
den, stellen Sie sicher, daß er gut belüftet ist.
Tragen Sie bei Arbeiten in der Nähe von Batte-
rien immer einen Augenschutz.
AUSSERHALB DER REICHWEITE VON KIN-
DERN HALTEN.
@
2. Elimine las algas o residuos alrededor del eje
de transmisión, el rotor, la carcasa de la bom-
ba y la tobera de propulsión.
Si resulta difícil eliminar los residuos, con-
sulte a su concesionario Yamaha.
@ Evite siempre navegar en lugares con una
fuerte presencia de algas. Si resulta inevitable
navegar en lugares con fuerte presencia de al-
gas, hágalo alternativamente a gas parcial y a
todo gas. Las algas tienden a acumularse más
cuando se navega a velocidad constante y al
ralentí. Si las algas obstruyen la admisión o el
rotor y provocan cavitación, realice la opera-
ción de limpieza descrita anteriormente.
@
SJU01844
Puentear la batería
Si se ha descargado la batería de la moto de
agua, puede arrancarse el motor con otra batería
de 12 voltios y cables puente.
@ El electrólito de la batería es tóxico y peligro-
so, provoca quemaduras graves, etc. Contiene
ácido sulfúrico. Evite todo contacto con la
piel, los ojos o la ropa.
Antídotos
Externo: Lavar con agua.
Interno: Ingerir grandes cantidades de agua o
leche. Seguidamente ingerir magnesia, huevo
batido o aceite vegetal. Llamar a un médico
inmediatamente.
Ojos: Lavar con agua durante 15 minutos y
acudir rápidamente al médico.
Las baterías producen gases explosivos. Man-
tenga bien alejadas las chispas, llamas, ciga-
rrillos, etc. Si va a utilizar o cargar la batería
en un espacio cerrado, verifique que esté bien
ventilado. Protéjase siempre los ojos cuando
trabaje cerca de una batería.
MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS.
@
A_F0M80.book Page 14 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 239 of 248

5-20
ESD
GJU01905
Untergegangenes
Wasserfahrzeug
Ist das Wasserfahrzeug untergegangen oder
mit Wasser überflutet, das folgende Verfahren be-
folgen und sobald wie möglich einen Yamaha Ver-
tragshändler konsultieren. Ein Versäumnis dies zu
tun, könnte ernsthaften Motorschaden zur Folge
haben!
Im Notfall:
1. Das Wasserfahrzeug an Land ziehen und die
Ablaßstopfen im Heck entfernen, um das
Wasser aus dem Motorraum abzulassen.
2. Den Drehknopf des Kraftstoffhahns auf “OFF”
drehen.
3. Die Zündkerzen ausbauen und mit einem
Tuch trocknen.
4. Ohne die Zündkerzen wieder einzubauen,
den Motor anlassen bis alles Wasser aus den
Zylindern abgelaufen ist.
5. Die Ablaßstopfen im Heck und die Zündker-
zen wieder einbauen.
6. Den Kraftstoffhahn auf “ON” stellen.
7. Das Wasserfahrzeug wieder zu Wasser las-
sen und dann den Motor mindestens 10 Minu-
ten lang laufen lassen. Sollte der Motor nicht
starten, wiederholen Sie die Schritte 2–7.
8. Den Motor abschalten.
9. Den Kraftstoffhahn auf “OFF” stellen, die
Schalldämpferkappe ausbauen und dann ein
Rostschutzmittel in den Vergaser sprühen,
während Sie den Motor anlassen.
10. Lassen Sie Ihr Wasserfahrzeug so bald wie
möglich von einen Yamaha Ver tragshändler
überprüfen.
SJU01905
Hundimiento de la moto de agua
Si la moto de agua se sumerge o inunda de
agua, observe el procedimiento siguiente y con-
sulte lo antes posible a un concesionario
Ya m a h a . ¡La omisión de dicho procedimiento
puede provocar graves daños al motor!
En caso de emergencia:
1. Vare la moto de agua y quite los tapones de
achique de popa para achicar el agua de la
cámara del motor.
2. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “OFF”.
3. Desmonte las bujías y séquelas con un paño.
4. Sin montar de nuevo las bujías, haga girar el
motor hasta que se haya vaciado todo el agua
de los cilindros.
5. Coloque los tapones de achique de popa y las
bujías.
6. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “ON”.
7. Bote la moto de agua y mantenga el motor en
marcha durante 10 minutos. Si el motor no
arranca, repita los pasos 2–7 anteriores.
8. Pare el motor.
9. Gire la llave de paso de combustible hasta la
posición “OFF”, quite el tapón del silencia-
dor y seguidamente aplique un antioxidante
al carburador mientras hace girar el motor.
10. Haga revisar la moto de agua por un conce-
sionario Yamaha lo antes posible.
A_F0M80.book Page 20 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 244 of 248

6-3
D
GJU01125
Index
2-Takt-Motoröl ......................................... 3-4
A
Ablagefächer ......................................... 2-30
Ablassen der Öleinspritzpumpe ............ 4-44
Abschalten des Motors.......................... 3-40
Abschleppen des Wasserfahrzeugs...... 5-18
Alleine Aufsitzen.................................... 3-54
Andere Etiketten...................................... 1-9
Anfangskennummer (PRI-ID) .................. 1-2
Anhalten des Wasserfahrzeugs ............ 3-68
Anschließen der
Überbrückungskabel ............................. 5-16
Aufsitzen und Starten in tiefem
Gewässer .............................................. 3-54
Auswechseln der Sicherung.................. 4-44
B
Batterie ......................................... 3-20, 4-10
Bedienung der Kontrollen und
anderer Funktionen ................................. 2-8
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug......................... 1-14
Benzin ..................................................... 3-2
Beschränkungen bei der Fahrt .............. 1-16
Betreiben des Wasserfahrzeugs mit
Mitfahrern .............................................. 3-48
Betreiben Ihres Wasserfahrzeugs ......... 3-42
Betrieb ................................................... 3-30
Betrieb in rauhem Gewässer................. 3-72
Betriebserfordernisse ............................ 1-20
Bilge ...................................................... 3-18
C
Chokeknopf ........................................... 2-18
D
Das Aufsitzen mit Mitfahrern ................. 3-56
Das Säubern des Wasserfahrzeugs ..... 4-12
Das Starten des Motors ........................ 3-34
Das Starten des Wasserfahrzeugs ....... 3-50
Das Wasserfahrzeug an Land ziehen ... 3-70
Docken des Wasserfahrzeugs .............. 3-70
Drehknopf des Kraftstoffhahns.............. 2-16E
Eigenschaften des Wasserfahrzeugs .... 1-32
Eigentümer-/Benutzerhandbuch und
Werkzeugsatz ....................................... 4-16
Einfahrzeit des Motors .......................... 3-30
Einstellen der
Langsamstlaufgeschwindigkeit ............. 4-42
Einstellen des Vergasers ...................... 4-42
Einstellung des Chokeseilzugs ............. 4-36
Empfohlene Ausstattung ....................... 1-28
Erfreuen Sie sich
verantwortungsbewußt an Ihrem
Wasserfahrzeug .................................... 1-42
F
Feuerlöscher ......................................... 3-22
Fingergriff .............................................. 2-24
Frontsitz ................................................ 2-10
Füllen des Kraftstofftanks ........................ 3-6
Füllen des Öltanks .................................. 3-8
G
Gashebel ......................................2-20, 3-24
Gasohol ................................................... 3-4
Gekentertes Wasserfahrzeug ............... 3-60
Genehmigungsetikett für das
Abgaskontroll-Zertifikat ........................... 1-4
H
Handgriff................................................ 2-24
Handschuhfach ..................................... 2-32
Haube .................................................... 2-12
Heck-Ablaßstopfen................................ 3-18
Herstellungsplakette................................ 1-4
I
Information über Abgaskontrolle
(Ausschließlich für Kanada) .................... 1-4
Information zu den Gefahren ................ 1-30
K
Kennummern........................................... 1-2
Kraftstoffilter .......................................... 4-24
Kraftstoffsystem ...................................... 4-8
Kraftstofftank ......................................... 4-24
Kraftstoff-Tankdeckel ............................ 2-14
Kraftstoff und Öl ...................................... 3-2
Kraftstoff- und Ölsystem ........................ 3-16
Kühlsystem spülen .................................. 4-2
A_F0M80.book Page 3 Friday, June 25, 2004 11:46 AM
Page 245 of 248

6-4
D
Kühlwasser-
Kontrollstrahlauslaß..................... 2-22, 3-28
L
Lernen, Ihr Wasserfahrzeug zu
betreiben ............................................... 3-44
M
Mit Ihrem Wasserfahrzeug
vertraut werden ..................................... 3-42
Motor-Absperrschalter........................... 2-18
Motorraum ............................................. 3-14
Motor-Seriennummer .............................. 1-2
Motorstoppleine (Reißleine) .................. 3-26
Motorstoppschalter................................ 2-18
N
Notfallverfahren ..................................... 5-12
O
Ölfilter .................................................... 4-26
Ölstand-Warnleuchte ............................ 2-28
Öltank .................................................... 4-26
Öl-Tankdeckel ....................................... 2-14
P
Positionen der Etiketten .......................... 1-5
Positionen der Hauptbestandteile ........... 2-2
Problembehebung ................................... 5-4
Prüfliste für die Überprüfungen vor der
Inbetriebnahme ..................................... 3-10
Prüfpunkte vor der Inbetriebnahme....... 3-14
R
Reinigung des Düseneinlasses und des
Flügelrads ............................................. 5-12
Rücksitz................................................... 2-8
Rumpf-Kennummer (HIN) ....................... 1-2
Rumpf und Deck ................................... 3-14
S
Säuberung und Einstellung der
Zündkerzen ........................................... 4-30
Schalter ................................................. 3-28
Schmierstellen....................................... 4-32
Schmierung ............................................. 4-6
Sicherheitsinformationen....................... 1-12
Sicherheitsregeln der Schiffahrt ............ 1-40
Sitzablagefach....................................... 2-32
Starten und Aufsitzen in seichtem
Gewässer .............................................. 3-52
Starten von einem Pier aus ................... 3-52Startschalter .......................................... 2-20
Steuersystem ...............................2-22, 3-24
Stillegung ................................................ 4-2
Störungssuchtabelle................................ 5-4
Strahltriebwerk ...................................... 3-26
T
Tabelle zur regelmäßigen Wartung ....... 4-18
Technische Daten ................................. 4-46
Transport ............................................... 3-78
U
Überbrücken der Batterie ...................... 5-14
Überhitzungswarnsystem des Motors ... 2-26
Überprüfung der Batterie....................... 4-38
Überprüfung des Kraftstoffsystems ....... 4-22
Überprüfung des Öleinspritzsystems .... 4-26
Überprüfung des
Strahlschubdüsenwinkels ...................... 4-28
Überprüfungen nach dem Betrieb ......... 3-74
Überprüfungen vor Inbetriebnahme ...... 3-10
Überprüfung und Einstellung des
Gasseilzugs ........................................... 4-28
Untergegangenes Wasserfahrzeug ...... 5-20
V
Verlassen des Wasserfahrzeugs .......... 3-40
Vorderes Ablagefach ............................. 2-30
W
Warnung-Etiketten .................................. 1-6
Wartung und Einstellungen ................... 4-14
Wasserabscheider ................................ 3-16
Wasserskifahren ................................... 1-36
Wenden des Wasserfahrzeugs ............. 3-64
Wichtige Etiketten ................................... 1-5
A_F0M80.book Page 4 Friday, June 25, 2004 11:46 AM