ESP YAMAHA XMAX 125 2009 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2009, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2009Pages: 92, PDF Size: 4.41 MB
Page 55 of 92

1. Elemento do filtro de óleo
2. Anel de vedação em O
3. Cobertura do elemento do filtro de óleo
7. Verifique se existem danos no anel
de vedação em O e, se necessário,
substitua-o.
8. Instale o elemento do filtro de óleo
novo e um anel de vedação em O.
9. Instale a cobertura do elemento do
filtro de óleo, colocando as cavilhas
e apertando-as de seguida, em con-
formidade com o binário especifica-
do.
NOTA
Certifique-se de que o anel de vedação
em O está bem encaixado.
10. Instale a anilha e a cavilha de drena-
gem de óleo do motor e aperte a
cavilha de drenagem de acordo com
o binário especificado.
NOTA
Certifique-se de que a anilha está bem
encaixada.
11. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo do motor recomen-
dado e, depois, instale e aperte a
tampa de enchimento de óleo.
NOTA
Depois do motor e do sistema de escape
terem arrefecido, certifique-se de que lim-
pa o óleo eventualmente derramado
sobre quaisquer componentes.
PCA11670
PRECAUÇÃO
●Não utilize óleos com a especifi-
cação para diesel de “CD” nem
óleos de qualidade superior à
especificada. Para além disso, não
utilize óleos denominados
“ENERGY CONSERVING II” ou
superiores.
●Certifique-se de que não entra
nenhum material estranho no cár-
ter.
12. Coloque o motor em funcionamento
e deixe-o ao ralenti durante alguns
minutos enquanto verifica se existem
fugas de óleo. Caso haja uma fuga
de óleo, desligue imediatamente o
motor e procure a causa.
13. Desligue o motor, verifique o nível do
óleo e, se necessário, corrija-o.
14. Reinicie o indicador de mudança de
óleo. (Consulte a página 3-6).
Óleo do motor recomendado:
Consulte a página 8-1
Quantidade de óleo de
substituição:
Sem substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
Com substituição do elemento do
filtro de óleo:
1,50 L (1,59 US qt, 1,32 Imp.qt)
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo do
motor:
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
Momento de aperto:
Cavilha da cobertura do filtro de
óleo:
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
1
2
3
ZAUM0712
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-13
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 55
Page 56 of 92

PAU20064
Óleo da transmissão final
Antes de cada viagem, deve verificar se a
caixa da transmissão final apresenta
fugas de óleo. Se for encontrada alguma
fuga, solicite a um concessionário Yama-
ha que verifique e repare a scooter. Além
disso, o óleo da transmissão final deve
ser mudado como se segue, nos interva-
los especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
1. Coloque o motor em funcionamento,
deixe o óleo da transmissão final
aquecer, conduzindo a scooter
durante alguns minutos, e depois
desligue o motor.
2. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
3. Coloque um tabuleiro de recolha do
óleo por baixo da caixa de trans-
missão final, para recolher o óleo
usado.
4. Retire a tampa de enchimento de
óleo e a cavilha de drenagem da
transmissão final para drenar o óleo
da caixa de transmissão final.
1. Tampa de enchimento do óleo da trans-
missão final
5. Instale a cavilha de drenagem do
óleo da transmissão final e aperte-a
em conformidade com o momento
de aperto especificado.
1. Cavilha de drenagem do óleo da trans-
missão final
6. Reabasteça com a quantidade espe-
cificada de óleo da transmissão final
recomendado e, depois, instale e
aperte a tampa de enchimento de
óleo. AVISO! Certifique-se de que
não entra nenhum material estran-
ho na caixa de transmissão final.
Certifique-se de não cai óleo no
pneu ou na roda.
[PWA11311]
7. Verifique se existem fugas de óleo na
caixa de transmissão final. Se existi-
rem, procure a causa.
Óleo da transmissão final
recomendado:
Consulte a página 8-1
Quantidade de óleo:
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Momento de aperto:
Cavilha de drenagem do óleo da
transmissão final:
20 Nm (2,0 m·kgf, 14 ft·lbf)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-14
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 56
Page 57 of 92

PAU20070
Refrigerante
O nível do refrigerante deve ser verificado
antes de cada viagem. Para além disso, o
refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAUS1274
Verificação do nível de líquido
refrigerante
1. Coloque o veículo numa superfície
nivelada e segure-o numa posição
vertical.
NOTA
●O nível de refrigerante deve ser veri-
ficado com o motor frio uma vez que
este varia consoante a temperatura
do motor.
●Durante a verificação do nível de
refrigerante, certifique-se de que o
veículo está totalmente na vertical.
Uma ligeira inclinação lateral poderá
resultar numa falsa leitura.
2. Verifique o nível de líquido refrigeran-
te através da janela de verificação.
NOTA
O refrigerante deverá situar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
3. Janela de verificação do nível de refrigerante
3. Se o líquido refrigerante se encontrar
na marca de nível mínimo ou abaixo
desta, remova o tapete de borracha
do lado direito puxando-o para cima.
4. Abra a tampa do reservatório e,
depois, adicione líquido refrigerante
até à marca de nível máximo. AVISO!
Retire apenas a tampa do reserva-
tório de refrigerante. Nunca tente
retirar a tampa do radiador
enquanto o motor estiver quente.
[PWA15161]. PRECAUÇÃO: Caso não
tenha líquido refrigerante, utilize
água destilada ou água macia.
Não utilize água dura nem água
salgada pois danificam o motor.
Caso tenha utilizado água em vezde líquido refrigerante, substitua-a
por líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário o sistema
de refrigeração não ficará protegi-
do contra congelação e corrosão.
Se tiver sido acrescentada água
ao líquido refrigerante, solicite a
um concessionário Yamaha que
verifique o teor de anticongelante
do líquido refrigerante logo que
possível, caso contrário a eficácia
do líquido refrigerante será reduzi-
da.
[PCA10472]
1. Tampa do reservatório de refrigerante
5. Feche a tampa do reservatório
Capacidade do reservatório de
refrigerante:
0,26 L (0,27 US qt, 0,23 Imp.qt)
FULL
LOW
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-15
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 57
Page 58 of 92

6. Recoloque o tapete de borracha na
posição original e pressione-o para
baixo para o fixar.
PAU33031
Mudança do refrigerante
O refrigerante deve ser substituído nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica. Soli-
cite a um concessionário Yamaha que
mude o refrigerante. AVISO! Nunca tente
retirar a tampa do radiador enquanto o
motor estiver quente.
[PWA10381]PAUM2242
Filtro de ar e elementos do
filtro de ar da caixa da correia
em V
O elemento do filtro de ar deve ser subs-
tituído e o elemento do filtro de ar da cai-
xa da correia em V deve ser limpo nos
intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Faça a manutenção dos elementos do fil-
tro de ar mais frequentemente se a con-
dução for feita em áreas invulgarmente
húmidas ou poeirentas.
Substituição do elemento do filtro de
ar
1. Coloque a scooter no descanso cen-
tral.
1. Tampa da caixa do filtro de ar
2. Parafuso
3. Elemento do filtro de ar
2. Retire a tampa da caixa do filtro de
ar, retirando os respectivos parafu-
sos.
1. Elemento do filtro de ar
3. Puxe o elemento do filtro de ar para
fora.
4. Introduza um elemento do filtro de ar
na respectiva caixa.
5. Instale a tampa da caixa do filtro de
ar, colocando os respectivos parafu-
sos.
Limpeza do elemento do filtro de ar da
caixa da correia em V
1. Retire a carenagem C. (Consulte a
página 6-8).
2. Retire as tampas do filtro de ar da
caixa da correia em V, retirando os
respectivos parafusos.
1
2 2
ZAUM06623
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-16
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 58
Page 59 of 92

1. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
2. Parafuso
1. Parafuso
2. Tampa do filtro de ar da caixa da correia em
V
3. Retire o elemento do filtro de ar e
depois use ar comprimido para reti-
rar a sujidade, conforme ilustrado.
1. Elemento do filtro de ar da caixa da correia
em V
4. Verifique se existem danos no ele-
mento do filtro de ar e, caso neces-
sário, substitua-o.
5. Instale o elemento do filtro de ar com
o lado colorido virado para fora.
6. Instale as tampas do filtro de ar da
caixa da correia em V, instalando os
parafusos. PRECAUÇÃO: Certifi-
que-se de que cada um dos ele-
mentos dos filtros está devidamen-
te instalado na respectiva caixa. O
motor nunca deve ser colocado em
funcionamento sem os elementos
dos filtros instalados, caso contrá-
rio o(s) pistão(ões) e/ou cilindro(s)
poderão desgastar-se excessiva-
mente.
[PCA10531]
7. Monte a carenagem.
PAUS1290
Ajuste da folga do cabo do
acelerador
1. Folga do cabo do acelerador
A folga do cabo do acelerador deverá
medir 4,0-6,0 mm (0,16-0,24 in) no punho
do acelerador. Verifique periodicamente a
folga do cabo do acelerador e, se neces-
sário, ajuste-a como se segue.
NOTA
A velocidade de ralenti do motor deve ser
devidamente ajustada antes de verificar e
ajustar a folga do cabo do acelerador.
1. Retire a carenagem A (Consulte a
página 6-8).
2. Desaperte a contraporca.
1
ZAUM0706
1
2
ZAUM0705
2 1ZAUM0704
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-17
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 59
Page 60 of 92

1. Tampa de borracha
2. Contraporca
3. Porca ajustadora
3. Para aumentar a folga do cabo do
acelerador, rode a porca ajustadora
na direcção (a). Para reduzir a folga
do cabo do acelerador, rode a porca
ajustadora na direcção (b).
4. Aperte a contraporca.
5. Monte a carenagem.
PAU21401
Folga das válvulas
A folga das válvulas muda com a utili-
zação, resultando numa mistura inade-
quada de ar/combustível e/ou ruído no
motor. Para evitar que isto ocorra, a folga
das válvulas deverá ser regulada por um
concessionário Yamaha nos intervalos
especificados na tabela de lubrificação e
manutenção periódica.
PAU21872
Pneus
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu
motociclo, tenha atenção aos seguintes
pontos relativos aos pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser
verificada e, se necessário, ajustada
antes de cada viagem.
PWA10501
s s
AVISO
A utilização deste veículo com a
pressão dos pneus incorrecta pode
causar ferimentos graves ou morte
devido à perda de controlo.
●A pressão de ar dos pneus deve
ser verificada e ajustada com os
pneus frios (isto é, quando a tem-
peratura dos pneus é igual à tem-
peratura ambiente).
ZAUM0053
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-18
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 60
Page 61 of 92

●A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a
velocidade de condução e o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios aprovados para
este modelo.
PWA14660
s s
AVISO
Uma vez que a carga tem um enorme
impacto nas características de mano-
bra, travagem, desempenho e segu-
rança do seu veículo, deverá manter
em mente as seguintes precauções:
●NUNCA SOBRECARREGUE O
VEÍCULO! A utilização de um veí-
culo com excesso de carga pode
resultar em danos nos pneus, per-
da de controlo ou graves ferimen-
tos. Certifique-se de que o peso
total do condutor, passageiro, car-
ga e acessórios não excede a car-
ga máxima especificada para o
veículo.
●Não transporte artigos mal acon-
dicionados, os quais se possam
deslocar durante uma viagem.
●Acondicione bem os artigos mais
pesados junto ao centro do veícu-
lo e distribua o peso uniformemen-
te em ambos os lados.
●Ajuste a suspensão e a pressão de
ar dos pneus em conformidade
com a carga.
●Verifique o estado e a pressão do
ar dos pneus antes de cada via-
gem.
Inspecção dos pneus
1. Profundidade do piso do pneu
2. Flanco do pneu
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face
de rolamento central atingir o limite espe-
cificado, se o pneu tiver um prego ou
fragmentos de vidro, ou se o flanco esti-
ver rachado, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua o pneu imediata-
mente.
Profundidade mínima do piso do
pneu (frente e trás):
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
Pressão de ar dos pneus (medida
com os pneus frios):
0–90 kg (0–198 lb):
Frente:
190 kPa (27,02 psi) (1,9 kgf/cm
2)
Trás:
220 kPa (31,29 psi) (2,2 kgf/cm
2)
90 kg (198 lb)~máxima:
Frente:
210 kPa (29,86 psi) (2,1 kgf/cm
2)
Trás:
250 kPa (35,55 psi) (2,5 kgf/cm
2)
Carga máxima*:
189 kg (417 lb)
* Peso total com condutor,
passageiro, carga e acessórios
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-19
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 61
Page 62 of 92

NOTA
Os limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.
Cumpra sempre os regulamentos locais.
Informações relativas aos pneus
Este motociclo está equipado com rodas
de liga e pneus sem câmara de ar com
válvulas.
PWA10470
s s
AVISO
●Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus
excessivamente gastos. Para além
de ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos
diminui a estabilidade de con-
dução e pode levar a perda de
controlo.
●A tarefa de substituição de todas
as peças relacionadas com as
rodas e os travões, incluindo os
pneus, deve ser executada por um
concessionário Yamaha, que pos-
sui os conhecimentos e experiên-
cia profissional necessários.
PAU21960
Rodas de liga
Para maximizar o desempenho, durabili-
dade e funcionamento seguro do seu veí-
culo, tenha atenção aos seguintes pontos
relativos às rodas especificadas.
●Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros da roda apresentam
fendas, dobras ou deformações.
Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de repa-
ração na roda, por pequena que seja.
Uma roda que esteja deformada ou
rachada deverá ser substituída.
●A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco
desempenho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
●Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respectivas
características óptimas.
Pneu da frente:
Tamanho:
120/70-15 M/C 56S(Michelin -
Continental)
120/70-15 M/C 56P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS23
Pneu de trás:
Tamanho:
140/70-14 M/C 68S(Michelin -
Continental)
140/70-14 M/C 68P(Pirelli)
Fabricante/modelo:
Michelin/GoldStandard
Continental/ContiTwist TL
Pirelli/GTS24
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-20
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 62
Page 63 of 92

PAU33453
Folga da alavanca dos travões
dianteiro e traseiro
Frente
TrásNão deve haver folga nas extremidades
das alavancas dos travões. Caso haja fol-
ga, solicite a um concessionário Yamaha
que inspeccione o sistema de travagem.PWA14211
s s
AVISO
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solici-
te a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema antes de utilizar o
veículo. O ar no sistema hidráulico
diminuirá o desempenho dos travões, o
que poderá resultar na perda de con-
trolo e num acidente.
PAU22390
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trás
Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU22400
Pastilhas do travão da frente
1. Espessura do revestimento
Verifique se existem danos em cada uma
das pastilhas do travão dianteiro e meça a
espessura do revestimento. Se uma das
pastilhas do travão estiver danificada ou
se a espessura do revestimento for infe-
rior a 0,5 mm (0,02 in), solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pas-
tilhas como um conjunto.
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-21
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 63
Page 65 of 92

química perigosa e levar a uma má
travagem.
●Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões. A
água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação de uma
bolsa de vapor.
●O líquido dos travões poderá dete-
riorar superfícies pintadas ou peças
plásticas. Limpe sempre de imediato
o líquido derramado.
●À medida que as pastilhas do travão
se desgastam, é normal que o nível
de líquido dos travões desça gra-
dualmente. Contudo, se o nível de
líquido dos travões descer repentina-
mente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique qual a causa.
PAU22721
Mudança do líquido dos
travões
Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos inter-
valos especificados na NOTA a seguir à
tabela de lubrificação e manutenção
periódica. Para além disso, mande subs-
tituir os vedantes de óleo do cilindro mes-
tre do travão e da pinça, assim como os
tubos dos travões, nos intervalos especi-
ficados a seguir ou sempre que apresen-
tem danos ou fugas.
●Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
●Tubo do travão: Substitua de quatro
em quatro anos.
PAU23101
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os
cabos de controlo e, se necessário, deve-
rá lubrificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifi-
cado ou não se deslocar suavemente,
solicite a um concessionário Yamaha que
o verifique ou substitua. AVISO! Os
danos no revestimento exterior podem
interferir com o funcionamento ade-
quado do cabo e provocarão o apareci-
mento de ferrugem no cabo interior.
Substitua qualquer cabo danificado
assim que possível para evitar
situações de insegurança.
[PWA10721]
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-23
6
1B9-F819D-P3.QXD 16/10/08 13:11 Página 65