YAMAHA XMAX 125 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: XMAX 125, Model: YAMAHA XMAX 125 2010Pages: 88, PDF Size: 5.09 MB
Page 51 of 88

N.B.
Si une clé dynamométrique n’est pas dis-
ponible lors du montage d’une bougie,
une bonne approximation consiste à
serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire
après le serrage à la main. Il faudra toute-
fois serrer la bougie au couple spécifié le
plus rapidement possible.
FAUS1701
Huile moteur
Il faut vérifier le niveau d’huile moteur
avant chaque départ. Il convient en outre
de changer l’huile aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques ainsi que lorsque
le témoin d’entretien s’allume.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’hui-
le se stabilise, puis retirer le bouchon
de remplissage d’huile. Essuyer la
jauge avant de l’insérer à nouveau,
sans la visser, dans l’orifice de rem-
plissage, puis la retirer et vérifier le
niveau d’huile.
N.B.
Le niveau d’huile moteur doit se situer
entre les repères de niveau minimum et
maximum.
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
4. Si le niveau d’huile moteur est infé-
rieur au repère de niveau minimum,
ajouter de l’huile du type recomman-
dé jusqu’au niveau spécifié.
5. Insérer la jauge dans l’orifice de rem-
plissage, puis serrer le bouchon de
remplissage d’huile.
Changement de l’huile moteur (avec
ou sans remplacement de l’élément du
filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le fai-
re chauffer pendant quelques minu-
tes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le
moteur afin d’y recueillir l’huile usa-
gée.
ZAUM07011
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m•kgf, 9,0 ft•lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-10
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 51
Page 52 of 88

3. Déposer le bouchon de remplissage
d’huile moteur et la vis de vidange
d’huile moteur afin de vidanger l’hui-
le du carter moteur.
1. Vis de vidange d’huile moteur
4. Contrôler l’état de la rondelle de la
vis de vidange et la remplacer si elle
est abîmée.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Rondelle
N.B.
Sauter les étapes 5–9 si l’on ne procède
pas au remplacement de l’élément du fil-
tre à huile.
5. Retirer le couvercle de l’élément du
filtre à huile après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle de l’élément du filtre à huile
6. Retirer l’élément de filtre à huile et le
joint torique.
1. Élément du filtre à huile
2. Joint torique
3. Couvercle de l’élément du filtre à huile
7. Contrôler l’état du joint torique et le
remplacer s’il est abîmé.
8. Mettre en place un élément du filtre à
huile neuf et un joint torique.
9. Remettre le couvercle de l’élément
du filtre à huile en place, installer ses
vis, puis les serrer au couple de
serrage spécifié.
Couple de serrage :
Vis du couvercle de filtre à huile :
10 Nm (1,0 m•kgf, 7,2 ft•lbf)
1
2
3
ZAUM0712
ZAUM07111
ZAUM07021
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-11
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 52
Page 53 of 88

N.B.
S’assurer que le joint torique est bien logé
dans son siège.
10. Remettre la rondelle et la vis de
vidange d’huile moteur en place,
puis serrer la vis de vidange au cou-
ple spécifié.
N.B.
S’assurer que la rondelle est bien logée.
11. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile moteur
recommandée, puis remonter et
serrer le bouchon de remplissage
d’huile.
N.B.
Bien veiller à essuyer toute coulure d’hui-
le après que le moteur et le circuit d’é-
chappement ont refroidi.
FCA11670
Ne pas utiliser des huiles de grade
diesel “CD” ni des huiles de grade
supérieur à celui spécifié. S’assu-
rer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation
“ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un chiffre
plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
12. Mettre le moteur en marche et le lais-
ser tourner au ralenti pendant quel-
ques minutes et contrôler s’il y a pré-
sence de fuites d’huile. En cas de
fuite d’huile, couper immédiatement
le moteur et rechercher la cause.
13. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d’huile et faire l’appoint, si
nécessaire.
14. Réinitialiser l’indicateur de change-
ment d’huile.
Réinitialisation de l’indicateur de
changement d’huile
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer pendant 15 à 20 secondes
sur le bouton de réinitialisation “OIL
CHANGE”.
1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
1
ATTENTION
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
Sans remplacement de l’élément
du filtre à huile :
1,40 L (1,48 US qt, 1,23 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément
du filtre à huile :
1,50 L (1,59 US qt, 1,32 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile moteur :
32 Nm (3,2 m•kgf, 23 ft•lbf)
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-12
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 53
Page 54 of 88

1. Bouton de réinitialisation “OIL CHANGE”
3. Relâcher le bouton de réinitialisation
“OIL CHANGE” ; l’indicateur de
changement d’huile s’éteint.
N.B.
Si le changement d’huile moteur est effec-
tué avant que l’indicateur de changement
d’huile ne s’allume (c.-à-d. avant d’avoir
atteint l’échéance du changement d’huile
recommandée), ne pas oublier de réinitia-
liser l’indicateur afin qu’il signale correcte-
ment la prochaine échéance. Pour réinitia-
liser l’indicateur de changement d’huile
avant que l’échéance de changement
d’huile périodique ait été atteinte, suivre
les étapes citées ci-dessus. Noter que
l’indicateur doit s’afficher pendant 1.4
secondes une fois le bouton de réinitiali-sation “OIL CHANGE” relâché. S’il ne
s’affiche pas, il faut recommencer le pro-
cédé.
FAU20064
Huile de transmission finale
Il faut s’assurer avant chaque départ qu’il
n’y a pas de fuite d’huile au niveau du car-
ter de transmission finale. Si une fuite est
détectée, faire contrôler et réparer le sco-
oter par un concessionnaire Yamaha. Il
faut en outre changer l’huile de transmis-
sion finale aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques.
1. Mettre le moteur en marche et ame-
ner l’huile de transmission finale à
température en conduisant le scoo-
ter pendant quelques minutes, puis
couper le moteur.
2. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
3. Placer un bac à vidange sous le car-
ter de transmission finale afin d’y
recueillir l’huile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et
la vis de vidange d’huile de l’huile de
transmission finale afin de vidanger
l’huile du carter de transmission fina-
le.
1
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-13
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 54
Page 55 of 88

1. Bouchon de remplissage de l’huile de trans-
mission finale
2. Joint torique
5. Remonter la vis de vidange, puis la
serrer au couple spécifié.
1. Vis de vidange de l’huile de transmission
finale
6. Remettre à niveau en ajoutant la
quantité spécifiée de l’huile de trans-
mission finale recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d’huile. AVERTISE-
MENT! S’assurer qu’aucune cras-
se ou objet ne pénètre dans le car-
ter de transmission finale. Veiller à
ne pas mettre d’huile sur le pneu
ou la roue.
[FWA11311]
7. S’assurer que le carter de transmis-
sion finale ne fuit pas. Si une fuite
d’huile est détectée, il faut en recher-
cher la cause.
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide
de refroidissement aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
FAUS1670
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan de
niveau et veiller à ce qu’il soit dressé
à la verticale.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid,
car il varie en fonction de la tempéra-
ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à
la verticale avant de contrôler le nive-
au du liquide de refroidissement. Une
légère inclinaison peut entraîner des
erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement par le hublot de
contrôle.
N.B.
Le niveau du liquide de refroidissement
doit se situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
Huile de transmission finale
recommandée :
Voir page 8-1
Quantité d’huile :
0,21 L (0,22 US qt, 0,18 Imp.qt)
Couple de serrage :
Vis de vidange de l’huile de
transmission finale :
20 Nm (2,0 m•kgf, 14 ft•lbf)
ZAUM07031
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-14
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 55
Page 56 of 88

1. Repère de niveau maximum
2. Repère de niveau minimum
3. Hublot de contrôle du niveau de liquide de
refroidissement
3. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est inférieur ou égal au repère
de niveau minimum, soulever le tapis
du repose-pied droit comme illustré.
1. Tapis de repose-pied
4. Ouvrir le bouchon du vase d’expan-
sion, puis ajouter du liquide de refroi-
dissement jusqu’au repère de niveau
maximum. AVERTISEMENT! Retirer
uniquement le bouchon du vase
d’expansion. Ne jamais essayer de
retirer le bouchon du radiateur tant
que le moteur est chaud.
[FWA15161]
ATTENTION: Si l’on ne peut se pro-
curer du liquide de refroidisse-
ment, utiliser de l’eau distillée ou
de l’eau du robinet douce. Ne pas
utiliser d’eau dure ou salée, car
cela endommagerait le moteur. Si
l’on a utilisé de l’eau au lieu de
liquide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin
de protéger le circuit de refroidis-
sement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de l’eau au liquide
de refroidissement, il convient de
faire rétablir le plus rapidement
possible le taux d’antigel par un
concessionnaire Yamaha, afin de
rendre toutes ses propriétés au
liquide de refroidissement.
[FCA10472]
1. Bouchon du vase d’expansion
5. Refermer le bouchon du vase d’ex-
pansion.
6. Remettre le tapis en place et appuyer
sur celui-ci afin de le fixer correcte-
ment.
FAU33031
Changement du liquide de
refroidissement
Il convient de changer le liquide de refroi-
dissement aux fréquences spécifiées dans
le tableau des entretiens et graissages
périodiques. Confier le changement du
liquide de refroidissement à un conces-
sionnaire Yamaha. AVERTISEMENT! Ne
jamais essayer de retirer le bouchon du
radiateur tant que le moteur est chaud.
[FWA10381]
Capacité du vase d’expansion :
0,25 L (0,26 US qt, 0,22 Imp.qt)
FULL
LOW
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-15
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 56
Page 57 of 88

FAUM2242
Élément de filtre à air et de
filtre à air du boîtier de la
courroie trapézoïdale
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
air et de nettoyer l’élément du boîtier de la
courroie trapézoïdale aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques. Effectuer l’entretien des
éléments de filtre plus fréquemment lorsque
le véhicule est utilisé dans des régions très
poussiéreuses ou humides.
Remplacement de l’élément du filtre à
air
1. Dresser le scooter sur sa béquille
centrale.
2. Retirer le couvercle du boîtier de filtre
à air après avoir retiré ses vis.
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
3. Élément du filtre à air
3. Extraire l’élément du filtre à air.
4. Loger un élément neuf dans le boîtier
de filtre à air.
5. Remettre le couvercle du boîtier de
filtre à air en place et le fixer à l’aide
de ses vis.
Nettoyage de l’élément du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
1. Retirer les couvercles du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
après avoir retiré les vis.
1. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Vis1. Vis
2. Couvercle du boîtier de la courroie trapézoï-
dale
2. Retirer l’élément du filtre à air, puis
éliminer le reste des impuretés à l’air
comprimé en procédant comme
illustré.
1. Élément de filtre à air du boîtier de la cou-
rroie trapézoïdale
1
ZAUM0706
1
2
2 1ZAUM07041
2 2
ZAUM06623
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-16
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 57
Page 58 of 88

3. Contrôler l’état de l’élément et le
remplacer si nécessaire.
4. Installer l’élément du filtre à air en
dirigeant son côté coloré vers l’exté-
rieur.
5. Remettre les couvercles du filtre à air
du boîtier de la courroie trapézoïdale
en place et le fixer à l’aide des vis.
ATTENTION: Veiller à ce que cha-
cun des éléments de filtre soit logé
correctement dans son boîtier. Ne
jamais mettre le moteur en marche
avant d’avoir remonté les élé-
ments de filtre à air. Une usure
excessive du ou des pistons et/ou
du ou des cylindres pourrait en
résulter.
[FCA10531]FAU21382
Contrôle du jeu de câble des
gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3,0-
5,0 mm (0,12-0,20 in) à la poignée des
gaz. Contrôler régulièrement le jeu de
câble des gaz et, si nécessaire, le faire
régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modi-
fie, ce qui provoque un mauvais mélange
carburant-air ou produit un bruit anormal.
Pour éviter ce problème, il faut faire régler
le jeu aux soupapes par un concession-
naire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissa-
ges périodiques.
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-17
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 58
Page 59 of 88

FAU21873
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
FWA10501
La conduite d’un véhicule dont les
pneus ne sont pas gonflés à la pression
correcte peut être la cause de blessu-
res graves, voire de mort, en provo-
quant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
FWA10511
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
1. Profondeur de sculpture de pneu
2. Flanc de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la bande de roulement centrale a atteint
la limite spécifiée, si un clou ou des éclats
de verre sont incrustés dans le pneu ou si
son flanc est craquelé, faire remplacer
immédiatement le pneu par un conces-
sionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
1
2
ZAUM0054
AVERTISSEMENT
Pression de gonflage (contrôlée
les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb):
Avant :
190 kPa (1,90 kgf/cm2, 28 psi,
1,90 bar)
Arrière :
220 kPa (2,20 kgf/cm2, 32 psi,
2,20 bar)
90 kg - Charge maximale
Avant :
210 kPa (2,10 kgf/cm2, 30 psi,
2,10 bar)
Arrière :
250 kPa (2,50 kgf/cm2, 36 psi,
2,50 bar)
Charge* maximale :
186 kg (410 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires
AVERTISSEMENT
ZAUM0053
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-18
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 59
Page 60 of 88

N.B.
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations nationa-
les. Il faut toujours se conformer à la légis-
lation du pays dans lequel on utilise le
véhicule.
Renseignements sur les pneus
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air.
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
FWA10470
Faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha tout pneu usé à
l’excès. La conduite avec des
pneus usés compromet la stabilité
du véhicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut
s’assurer que les jantes de roue ne
sont pas craquelées, qu’elles n’ont
pas de saut et ne sont pas voilées. Si
une roue est endommagée de quel-
que façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais
tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute roue
déformée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque
fois que le pneu ou la roue sont rem-
placés ou remis en place après
démontage. Une roue mal équilibrée
se traduit par un mauvais rendement,
une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que
le pneu soit “rodé” et ait acquis tou-
tes ses caractéristiques.
AVERTISSEMENT
Pneu avant :
Taille :
120/70-15 M/C 56P - 56S
Fabricant/modèle :
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS23
METZELER/FEELFREE
Pneu arrière :
Taille :
140/70-14 M/C 68P - 68S
Fabricant/modèle :
MICHELIN/GOLD STANDARD
MICHELIN/CITY GRIP
PIRELLI/GTS24
METZELER/FEELFREE
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
6-19
6
39D-F8199-F0 4/11/09 20:22 Página 60