YAMAHA XSR 900 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2020Pages: 102, tamaño PDF: 7.83 MB
Page 11 of 102
1-4
Información relativa a la seguridad
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ductos que fabrican estas empresas. Por
tanto, Yamaha no puede respaldar ni reco-
mendar el uso de accesorios no vendidos
por Yamaha ni modificaciones no recomen-
dadas específicamente por Yamaha, inclu-
so si las vende e instala un concesionario
Yamaha.
Repuestos, accesori os y modificacio-
nes no originales
Aunque algunos productos no originales
pueden tener un diseño y una calidad simi-
lares a los accesorios originales Yamaha,
debe tener presente que algunos de estos
accesorios no originales o modificaciones
no resultan adecuados debido a la posibili-
dad de que representen un peligro para us-
ted u otras personas. La instalación de
productos no originales o las modificacio-
nes realizadas en su vehículo que alteren
su diseño o sus características de funciona-
miento pueden representar, para usted y
otras personas, un peligro de daños perso-
nales graves o un accidente mortal. Es us-
ted responsable de los daños personales
relacionados con la alteración del vehículo.
Cuando instale accesorios, tenga en cuenta
las recomendaciones siguientes, así como
las que se facilitan en el apartado “Carga”.
No instale nunca accesorios o lleve
carga que puedan afectar a las presta- ciones de la motocicleta. Revise cui-
dadosamente el accesorio antes de
utilizarlo, a fin de cerciorarse de que
de ningún modo reduzca la distancia
al suelo ni el ángulo de inclinación, ni
limite el recorrido de la suspensión, el
recorrido de la dirección o el funciona-
miento de los mandos ni obstaculice
las luces o reflectores.
Los accesorios montados en el ma-
nillar o en la zona de la horquilla de-
lantera pueden crear inestabilidad
por distribución de peso inadecua-
da o alteraciones aerodinámicas.
Se debe limitar al máximo el núme-
ro de accesorios montados en el
manillar o en la zona de la horquilla
delantera y tales accesorios debe-
rán ser lo más ligeros posible.
Los accesorios voluminosos o gran-
des pueden afectar gravemente a la
estabilidad de la motocicleta por
sus efectos aerodinámicos. La mo-
tocicleta puede adquirir una tenden-
cia a levantarse por efecto del
viento de frente o hacerse inestable
con viento de costado. Estos acce-
sorios, asimismo, pueden provocar
inestabilidad al adelantar o ser ade-
lantado por vehículos de gran tama-
ño. Algunos accesorios pueden obligar
al conductor a desplazarse de su
posición normal de conducción.
Esta posición inadecuada limita la li-
bertad de movimiento del conductor
y puede limitar su capacidad de
control; por tanto, no se recomien-
dan tales accesorios.
Tenga cuidado al añadir accesorios
eléctricos. Si los accesorios eléctricos
superan la capacidad del sistema
eléctrico de la motocicleta puede pro-
ducirse una avería eléctrica, la cual
puede provocar el apagado de las lu-
ces o la pérdida de potencia del motor,
con el consiguiente peligro.
Neumáticos y llantas no originales
Los neumáticos y llantas con los que se en-
trega la motocicleta han sido diseñados
conforme a las prestaciones de la misma y
para aportar la combinación óptima de ma-
nejabilidad, frenada y confort. Es posible
que otros neumáticos, llantas, medidas y
combinaciones no resulten adecuados.
Consulte en la página 6-16 las especifica-
ciones de los neumáticos e información so-
bre su mantenimiento y sustitución.
Transporte de la motocicleta
Asegúrese de seguir la s instrucciones si-
BAE-9-S1.book 4 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 12 of 102
1-5
Información relativa a la seguridad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
guientes antes de transportar la motocicleta
en otro vehículo.
Retire cualquier elemento suelto de la
motocicleta.
Compruebe que el grifo de gasolina (si
está equipado) esté cerrado y no haya
fugas de gasolina.
Ponga una marcha (modelos con
transmisión manual).
Asegure la motocicleta con sujeciones
o correas adecuadas fijadas a piezas
sólidas de la motocicleta, como el bas-
tidor o la brida triple de la horquilla su-
perior delantera (y no, por ejemplo, los
manillares montados en goma, los in-
termitentes o cualquier pieza que pu-
diera romperse). Elija la ubicación de
las correas con detenimiento para evi-
tar que generen fricción y rayen las su-
perficies pintadas durante el
transporte.
Si es posible, la suspensión debería
estar comprimida en parte mediante
las sujeciones, para que la motocicleta
no rebote excesivamente durante el
transporte.
BAE-9-S1.book 5 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 13 of 102
2-1
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Descripción
SAU10411
Vista izquierda
2
1
3
4
5
6
7
1. Regulador de la precar ga del muelle (página 3-22)
2. Regulador de la amortiguaci ón en extensión (página 3-24)
3. Asiento (página 3-21)
4. Compartimento portaobjetos (página 3-22)
5. Regulador de la precar ga del muelle (página 3-24)
6. Pedal de cambio (página 3-15)
7. Perno de drenaje del aceite del motor (página 6-10)
BAE-9-S1.book 1 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 14 of 102
Descripción
2-2
12
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10421
Vista derecha
2
5
8
7
9
6
10
1
3, 4
1. Fusibles (página 6-30)
2. Tapón del depósito de gasolina (página 3-18)
3. Regulador de la precar ga del muelle (página 3-22)
4. Regulador de la amortiguac ión en extensión (página 3-22)
5. Faro (página 6-33)
6. Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)
7. Mirilla de control del nivel de aceite del motor (página 6-10)
8. Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10) 9. Pedal de freno (página 3-15)
10.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-21)
BAE-9-S1.book 2 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 15 of 102
Descripción
2-3
123
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10431
Mandos e instrumentos
1
2
5
4
3
6
7
8
1. Maneta de embrague (página 3-14)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-13)
3. Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)
4. Indicador multifunción (página 3-5)
5. Depósito de líquido del freno delantero (página 6-21)
6. Interruptores derechos del manillar (página 3-13)
7. Puño del acelerador (página 6-15)
8. Maneta de freno (página 3-15)
BAE-9-S1.book 3 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 16 of 102
3-1
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Funciones de los in strumentos y mandos
SAU1097A
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente:
una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
3-5) Acerca de las llaves
La llave de registro de código actúa como
una llave maestra. Se utiliza para registrar
códigos en las llaves normales. Guarde la
llave de registro de código en un lugar se-
guro. Utilice una llave normal para el funcio-
namiento diario.
Cuando sea necesario cambiar o volver a
registrar una llave, lleve el vehículo con la
llave maestra y el resto de las llaves norma-
les a un concesionario Yamaha para regis-
trarlas.
NOTA
Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-terferencias de señal.
ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON
SU CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de código, puede utilizar las
llaves normales existentes para arrancar
el vehículo. Sin embargo, no podrá re- gistrar una nueva llave normal. Si se
pierden o estropean todas las llaves,
será necesario cambiar todo el sistema
inmovilizador. Por tanto, manipule las
llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismollavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave
roja)
2. Llaves normales (llave negra)
BAE-9-S1.book 1 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 17 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
3-2
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU10474
Interruptor principal/Bloqueo de
la direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrarel nuevo código.
SAU85040
ENCENDIDO (ON)
Todos los circuitos el éctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien- den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.
NOTA
Para evitar la de
scarga de la batería,
no deje la llave en la posición de con-
tacto con el motor parado.
El faro se encienden automáticamentecuando arranca el motor.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-trol o sufrir un accidente.
SAU1068B
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los sis-
temas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em-
pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-rando el manillar ligeramente a la derecha.
P
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
BAE-9-S1.book 2 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 18 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
3-3
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Para desbloquear la direcciónDesde la posición “LOCK”, empuje la llave
hacia dentro y gírela a la posición “OFF”.
SAU59681
(Estacionamiento)
Las luces de emergencia y los intermitentes
se pueden encender, pero el resto de los
sistemas eléctricos están desconectados.
Se puede extraer la llave.ATENCIÓN
SCA20760
El uso de las luces de emergencia o los
intermitentes durante un periodo de
tiempo prolongado podría ocasionar ladescarga de la batería.
SAU4939H
Luces indicadoras y luces de
aviso
SAU11032
Luces indicadoras de intermitencia “ ”
y “ ”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermit ente está activado.
SAU11061
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU11081
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
Este testigo se enciende cuando están co-
nectadas las luces de carretera.
SAU11259
Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de aceite de motor está bajo. Para evitar
averías del motor, añada aceite de motor lo
antes posible.
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la
luz de aviso puede parpadear al circular por
una cuesta o durante las aceleraciones o
desaceleraciones bruscas, pero esto no es
un fallo. Si se detecta una anomalía en el
circuito de detección del nivel de aceite, la
luz de aviso del nivel de aceite parpadea re-
petidamente. En ese caso, haga revisar el
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Luz indicadora del sistema de control de
tracción “ ”
2. Luz de aviso del sistema ABS “ ”
3. Luz de aviso de avería del motor “ ”
4. Luz de aviso de la temperatura del líquido refrigerante “ ”
5. Luz de aviso del nivel de aceite “ ”
6. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
7. Luz indicadora de punto muerto “ ”
8. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
9. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
10.Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
2
13
4
5
6
7
8
9
10
ABS
BAE-9-S1.book 3 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 19 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
3-4
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
vehículo en un concesionario Yamaha.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida después de verificar que el nivel
de aceite es correcto (ver página 6-10),
haga revisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha.
SAU11449
Luz de aviso de la temperatura del líqui-
do refrigerante “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el
motor se recalienta. En ese caso, pare el
motor inmediatamente y deje que se enfríe.
(Vease la página 6-39.)
En los vehículos con ventilador del radia-
dor, el o los ventiladores se activan automá-
ticamente en función de la temperatura del
líquido refrigerante.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el vehículo enun concesionario Yamaha.
ATENCIÓN
SCA10022
No mantenga el motor en marcha si seestá recalentando.
SAU73172
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende si se detecta
una anomalía en el motor u otro sistema de
control del vehículo. En ese caso, haga re-
visar el sistema de autodiagnóstico del ve-
hículo en un concesionario Yamaha.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y luego se apa-
ga. Si la luz no se enciende o permanece
encendida, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.
SAU69895
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando se da
el contacto por primera vez y se apaga des-
pués de iniciar la marcha. Si la luz de aviso
se enciende durante la marcha, es posible
que el sistema antibloqueo de frenos no
funcione correctamente.
ADVERTENCIA
SWA16043
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o
si se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-ble.
SAU78591
Luz indicadora del sist ema de control de
tracción “TCS”
Esta luz indicadora parpadea cuando el
control de tracción está activado.
Cuando el sistema de control de tracción se
desactiva, esta luz indicadora se enciende.
(Vease la página 3-17.)NOTACuando se da el contacto del vehículo, la
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende, o si la luz permanece encendida,
haga revisar el vehículo en un concesiona-rio Yamaha.
ABS
BAE-9-S1.book 4 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 20 of 102
Funciones de los instrumentos y mandos
3-5
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAUM3622
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor“ ”
Cuando quita el contacto, después de 30
segundos la luz indicadora parpadea de
manera constante para indicar que el siste-
ma inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de par-
padear; no obstante, el sistema inmoviliza-
dor sigue activado.NOTACuando se da el contacto, la luz se encien-
de durante unos segundos y se apaga. Si
no es así, haga revisar el vehículo en unconcesionario Yamaha.
Identificación de averías
Si se detecta una anomalía en el sistema in-
movilizador, la luz parpadea siguiendo una
pauta. Si la luz indicadora del sistema inmo-
vilizador parpadea 5 veces despacio y lue-
go 2 veces rápido, puede deberse a
interferencias del transpondedor. En ese
caso, intente lo siguiente. 1. Verifique que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del inte-
rruptor principal. Otras llaves del siste-
ma inmovilizador pueden crear
interferencias de señal e impedir que
arranque el motor. 2. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.
3. Si el motor arranca, párelo e intente arrancarlo con las llaves normales.
4. Si el motor no arranca con una o va-
rias de las llaves normales, lleve el ve-
hículo y todas las llaves a un
concesionario Yamaha para volver a
registrar las llaves normales.
SAU73258
Indicador multifunción1. Indicador de la marcha seleccionada
2. Indicador de modo de conducción
3. Tacómetro
4. Pantalla TCS
5. Indicador Eco “ECO”
6. Velocímetro
7. Visor multifunción
8. Indicador de gasolina1
32
4 5
6
8
7
BAE-9-S1.book 5 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分