YAMAHA XSR 900 2020 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: XSR 900, Model: YAMAHA XSR 900 2020Pages: 102, tamaño PDF: 7.83 MB
Page 31 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-16
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU63040
ABSEl ABS (sistema antibloqueo de frenos) de
Yamaha dispone de un doble sistema de
control electrónico que actúa de forma inde-
pendiente sobre los frenos delantero y tra-
sero.
Utilice los frenos con ABS del mismo modo
que unos frenos convencionales. Si el ABS
se activa, puede notar una vibración en la
maneta o el pedal de freno. En tal caso,
siga frenando y deje que el ABS actúe; no
“bombee” los frenos, pues se reduciría la
efectividad de la frenada.
ADVERTENCIA
SWA16051
Mantenga siempre una distancia sufi-
ciente con el vehículo de delante en fun-
ción de la velocidad, incluso con ABS.
El ABS funciona mejor con distan-
cias de frenada largas.
En algunas calzadas, como por
ejemplo superficies irregulares o
gravilla, la distancia de frenada
puede ser mayor con ABS que sinABS.
El ABS se controla mediante una ECU que
cambia al sistema de freno convencional en
caso de que se produzca un fallo.
NOTA
El ABS efectúa una prueba de auto-
diagnóstico cada vez que el vehículo
inicia la marcha después de girar la lla-
ve a “ON” y de circular a una velocidad
de 10 km/h (6 mi/h) o superior. Duran-
te dicha prueba se puede oír un “chas-
quido” procedente de la unidad de
control hidráulico y, si se acciona la
maneta o el pedal de freno, aunque
sea ligeramente, se puede notar una
vibración en la maneta y el pedal; esto
no significa que haya un fallo.
Este ABS dispone de una función de
prueba que permite al conductor expe-
rimentar la vibración en la maneta o el
pedal del freno cuando el ABS está ac-
tuando. No obstante, consulte a su
concesionario Yamaha puesto que senecesitan herramientas especiales.
ATENCIÓN
SCA20100
Evite dañar el sensor de la rueda o el ro-
tor del sensor de la rueda; ya que, de
producirse, ocasionaría el incorrectofuncionamiento del sistema ABS.
1. Sensor de la rueda delantera
2. Rotor del sensor de la rueda delantera
1. Sensor de la rueda trasera
2. Rotor del sensor de la rueda trasera
1
2
12
BAE-9-S1.book 16 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 32 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-17
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU74351
Sistema de control de tracciónEl sistema de control de tracción (TCS) ayu-
da a mantener la tracción cuando se acele-
ra en superficies resbaladizas, por ejemplo
carreteras sin asfaltar o mojadas. Si los
sensores detectan que la rueda trasera em-
pieza a patinar (giro si n control), el sistema
de control de tracción regula la potencia del
motor según sea necesario hasta que se
restablece la tracción.
ADVERTENCIA
SWA15433
El sistema de control de tracción no
debe sustituir a una conducción adecua-
da a las condiciones imperantes. El con-
trol de tracción no puede impedir una
pérdida de tracción por exceso de velo-
cidad al entrar en una curva, cuando se
da un acelerón con la motocicleta muy
inclinada o cuando se frena; tampoco
puede impedir que la rueda delantera pa-
tine. Al igual que con cualquier vehículo,
aproxímese con precaución a las super-
ficies que puedan ser resbaladizas y evi-te las superficies muy resbaladizas.
La luz indicadora “ ” parpadea cuando el
control de tracción está activado. Cuando el
sistema está activado, el conductor puede
notar ligeras variaciones en el ruido del mo-
tor y del escape. En ciertas condiciones, es posible que el
sistema de control de
tracción se desactive
automáticamente. En este caso, se encen-
derán la luz indicadora “ ” y la luz de aviso
“”.
La pantalla TCS (página 3-8) indica la posi-
ción de ajuste de TCS actual. Existen tres
ajustes.
TCS “OFF”
TCS “OFF” desactiva el sistema de control
de tracción.
TCS “1”
TCS “1” minimiza la ayuda del sistema de
control de tracción.
TCS “2”
TCS “2” eleva al máximo la ayuda del siste-
ma de control de tracción; el grado de con-
trol del giro de la rueda es mucho mayor.
NOTA
Utilice el interruptor de control de trac-
ción (página 3-13) para cambiar los
ajustes de TCS.
El sistema de control de tracción solo
puede activarse o desactivarse cuan-
do el vehículo está parado.
Cuando se gira la llave a “ON”, el con-
trol de tracción se activa y se sitúa en
TCS “1” o “2” (según lo que estuviera seleccionado la última vez).
Desactive el sistema de control de
tracción para ayudar a liberar la rueda
trasera si el vehículo se atasca en ba-rro, arena u otra superficie blanda.
ATENCIÓN
SCA16801
Utilice únicamente los neumáticos de
especificados. (Consulte la página 6-16).
El uso de neumáticos de medidas dife-
rentes impedirá que el sistema de con-
trol de tracción cont
role con precisión larotación de las ruedas.
Reajustar el sistema de control de trac-
ción
El sistema de control de tracción se desac-
tivará automáticamente cuando:
la rueda delantera o la rueda trasera
se levante del suelo durante la mar-
cha.
se detecta un giro excesivo de la rue-
da trasera durante la marcha.
alguna de las ruedas se gira con la lla-
ve en posición “ON” (por ejemplo, al
realizar operaciones de mantenimien-
to).
Si el sistema de control de tracción está
desactivado, se encienden tanto la luz indi-
cadora “ ” como la luz de aviso “ ”.
BAE-9-S1.book 17 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 33 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-18
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
En este caso, pruebe a reiniciar el sistema
de la forma siguiente: 1. Detenga el vehículo y gire la llave a la posición “OFF”.
2. Espere unos segundos y vuelva a gi-
rar la llave a la posición “ON”.
3. La luz indicadora “ ” debería apagar- se y el sistema quedar activado.NOTASi la luz indicadora “ ” permanece encen-
dida después de reiniciar el sistema, puede
seguir utilizando el vehículo; no obstante,
hágalo revisar en un concesionarioYamaha lo antes posible.
4. Haga revisar el vehículo para apagar la luz de aviso “ ” en un concesiona-
rio Yamaha.
SAU13077
Tapón del depósito de gasolinaPara abrir el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina, introduzca la llave y
gírela 1/4 de vuelta en el sentido de las agu-
jas del reloj. La cerradura se desbloquea y
puede abrirse el tapón del depósito de ga-
solina.
Para cerrar el tapón del depósito de ga-
solina
Con la llave introducida, empuje hacia aba-
jo el tapón del depósito de gasolina. Gire la
llave 1/4 de vuelta en el sentido contrario al
de las agujas del reloj, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.
NOTANo se puede cerrar el tapón del depósito de
gasolina si la llave no se encuentra en la ce-
rradura. Además, la llave no se puede ex-
traer si el tapón no está correctamentecerrado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA11092
Después de repostar, verifique que el ta-
pón del depósito de gasolina quede co-
rrectamente cerrado. Una fuga degasolina significa peligro de incendio.
1. Cubierta de la cerradura del tapón del
depósito de gasolina
2. Desbloquear.
1
2
BAE-9-S1.book 18 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 34 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-19
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13222
GasolinaVerifique que haya suficiente gasolina en el
depósito.
ADVERTENCIA
SWA10882
La gasolina y los vapores de gasolina
son muy inflamables. Para evitar incen-
dios y explosiones y reducir el riesgo de
daños personales al repostar combusti-ble, siga estas instrucciones. 1. Antes de poner gasolina, pare el motor y compruebe que no haya nadie sen-
tado en el vehículo. No ponga nunca
gasolina mientras fuma o en proximi-
dad de chispas, llamas vivas u otras
fuentes de ignición como los pilotos lu-
minosos de calentadores de agua o
secadoras de ropa.
2. No llene en exceso el depósito de ga-
solina. Para repostar, introduzca la to-
bera del surtidor en el orificio de
llenado del depósito. Deje de llenar
cuando la gasolina llegue a la parte in-
ferior del tubo de llenado. La gasolina
se expande con el calor y, por tanto, el
calor del motor o del sol puede provo-
car que la gasolina se desborde del
depósito. 3. Limpie inmediatamente la gasolina
que se haya vertido. ATENCIÓN: Eli-
mine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio,
seco y suave, ya que la gasolina
puede dañar las superficies pinta-
das o las piezas de plástico.
[SCA10072]
4. Cierre bien el tapón del depósito de gasolina.
ADVERTENCIA
SWA15152
La gasolina es tóxica y puede provocar
lesiones o la muerte. Manipule la gasoli-
na con cuidado. No trasvase nunca ga-
solina haciendo sifón con la boca. En
caso de ingestión de gasolina, inhala-
ción de vapores de gasolina o contacto
de gasolina con los ojos, acuda inmedia- tamente al médico. Si le cae gasolina so-
bre la piel, lávese con agua y jabón. Si le
cae gasolina sobre la ropa, cámbiese.
SAU86072
El motor Yamaha está diseñado para fun-
cionar con gasolina sin plomo de 95 octa-
nos o superior. Si se produce
autoencendido, utilice gasolina de otra mar-
ca o de mayor octanaje.
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de combustible máximo
2
1
Gasolina recomendada:
Gasolina sin plomo (E10 aceptable)
Octanaje (RON):
95
Capacidad del depósito de gasolina: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Reserva del depósito de gasolina: 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
E5
E10
BAE-9-S1.book 19 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 35 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-20
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTA
Esta marca identifica el combustible
recomendado para este vehículo se-
gún especifica la reglamentación eu-
ropea (EN228).
Verifique que la tobera del surtidor de
gasolina tenga la misma marca deidentificación del combustible.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: gasohol con
etanol y gasohol con metanol. El gasohol
con etanol se puede utilizar si el contenido
de etanol no es superior al 10% (E10).
Yamaha no recomienda el uso de gasohol
con metanol porque puede dañar el sistema
de combustible o provocar una disminución
de las prestaciones del vehículo.
ATENCIÓN
SCA11401
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
SAU80200
Tubo de desbordamiento del
depósito de gasolinaAntes de utilizar el vehículo:
Compruebe la conexión del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso-
lina.
Compruebe si el tubo de desborda-
miento del depósito de gasolina pre-
senta fisuras o daños y cámbielo
según sea necesario.
Verifique que el extremo del tubo de
desbordamiento del depósito de gaso-
lina no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
Verifique que el extremo del tubo de desbordamiento del depósito de gaso-
lina quede situado como se muestra.
NOTAConsulte en la página 6-10 la informaciónsobre la bombona.
1. Tubo de desbordamiento del depósito de
gasolina
2. Tubo respiradero del filtro de gases
3. Brida
1
32
BAE-9-S1.book 20 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 36 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-21
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU13435
CatalizadorEl sistema de escape contiene uno o varios
catalizadores para r educir las emisiones
tóxicas del escape.
ADVERTENCIA
SWA10863
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Para
prevenir el riesgo de incendio o quema-
duras:
No estacione el vehículo en lugares
en los que se pueda producir un in-
cendio, como por ejemplo cerca de
rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
Estacione el vehículo en un lugar
en que resulte difícil que los peato-
nes o niños toquen el sistema de
escape cuando esté caliente.
Verifique que el sistema de escape
se haya enfriado antes de realizar
cualquier operación de manteni-
miento.
No deje el motor al ralentí más de
unos pocos minutos. Un tiempo
prolongado al ralentí puede provo-car la acumulación de calor.
SAU57992
AsientoPara desmontar el asiento 1. Abra la tapa de la cerradura del asien-
to, introduzca la llave en la cerradura
y, a continuación, gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del
reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi- ción, desplace el asiento hacia atrás y
levante la parte tras era del asiento, a
continuación, desmonte este.
Para montar el asiento 1. Introduzca los salientes en los sopor- tes de éste, como se muestra. 2. Empuje hacia abajo la parte trasera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTAVerifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de conducir.
1. Tapa de la cerradura del asiento
2. Cerradura del asiento
3. Desbloquear.2
31
1. Saliente
2. Soporte del asiento
11
2
2
BAE-9-S1.book 21 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 37 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-22
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU14454
Compartimento portaobjetosEl compartimiento portaobjetos está situa-
do debajo del asiento. (Vease la
página 3-21.)
Cuando guarde el Manual del propietario u
otros documentos en el compartimento por-
taobjetos, no olvide colocarlos en una bolsa
de plástico para que no se mojen. Cuando
lave el vehículo evite que entre agua en el
compartimento portaobjetos.
ADVERTENCIA
SWA10962
No sobrepase el límite de carga de
3 kg (7 lb) del compartimento por-
taobjetos.
No sobrepase la carga máxima de170 kg (375 lb) del vehículo.
SAU62453
Ajuste de la horquilla delantera
ADVERTENCIA
SWA14671
Ajuste siempre la precarga del muelle de
las dos barras de la horquilla por igual;
de lo contrario pueden disminuir la ma-nejabilidad y la estabilidad.
Cada barra de la horquilla delantera está
equipada con un perno de ajuste de la pre-
carga del muelle. La barra derecha de la
horquilla delantera está equipada con un
tornillo de ajuste de la extensión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Gire el perno de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la precarga del muelle.
Gire el perno de ajuste en la dirección (b)
para reducir la precarga del muelle. La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia
A que se muestra en la figura. Cuanto me-
nor sea la distancia A,
mayor será la precar-
ga del muelle; cuanto mayor sea la
distancia A, menor será la precarga del
muelle.
1. Compartimento portaobjetos
1
1. Perno de ajuste de la precarga del muelle
1. Distancia A
1
1
(a)
(b)
(a)
(b)
1
BAE-9-S1.book 22 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 38 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-23
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Extensión
La amortiguación en extensión se ajusta
únicamente en la barra derecha de la hor-
quilla.
Gire el tornillo de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la amortiguación en ex-
tensión.
Gire el tornillo de ajuste en la dirección (b)
para reducir la amortiguación en extensión.
Para ajustar la amortiguación en extensión,
gire el regulador en la dirección (a) hasta
que se detenga y, a continuación, cuente
los clics en la dirección (b).
NOTA
Al girar el regulador de la amortigua-
ción en la dirección (a), la posición de
0 clics y la posición de 1 clic pueden
ser la misma.
Al girarlo en la dirección (b), el regula-
dor de la amortiguación puede girar
más clics de los es pecificados; dichos
ajustes no tienen efecto y pueden da-
ñar la suspensión.
Posición de ajuste de la precarga del
muelle:
Mínima (blanda):Distancia A = 19.0 mm (0.75 in)
Normal: Distancia A = 16.0 mm (0.63 in)
Máxima (dura):
Distancia A = 4.0 mm (0.16 in)
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):
12 clic(s) en la dirección (b)
Normal: 7 clic(s) en la dirección (b)
Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)
1
(a)
(b)
BAE-9-S1.book 23 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 39 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-24
1
234
5
6
7
8
9
10
11
12
SAU57944
Ajuste del conjunto
amortiguadorEste conjunto amortiguador está equipado
con un aro de ajuste de la precarga del
muelle y un tornillo de ajuste de la exten-
sión.ATENCIÓN
SCA10102
Para evitar que el mecanismo resulte da-
ñado, no trate de girar más allá de las po-siciones de ajuste máxima o mínima.
Precarga del muelle
Gire el aro de ajuste en la dirección (a) para
incrementar la precarga del muelle.
Gire el aro de ajuste en la dirección (b) para
reducir la precarga del muelle.
Alinee la muesca correspondiente del aro
de ajuste con el indicador de posición del
amortiguador.
NOTAUtilice la llave especial y la barra extensora
del juego de herramientas para realizareste ajuste. Extensión
Gire el tornillo de ajuste en la dirección (a)
para incrementar la am
ortiguación en ex-
tensión.
Gire el tornillo de ajuste en la dirección (b)
para reducir la amortiguación en extensión.
Para ajustar la amortiguación en extensión,
gire el regulador en la dirección (a) hasta
que se detenga y, a continuación, cuente
las vueltas en la dirección (b).1. Aro de ajuste de la precarga del muelle
2. Llave especial
3. Barra extensora
4. Indicador de posiciónPosición de ajuste de la precarga del
muelle: Mínima (blanda):1
Normal:
4
Máxima (dura): 7
7654321
1(b) (a)
4
2
3
1. Tornillo de ajuste del hidraúlico de
extensiónPosición de ajuste de la extensión:Mínima (blanda):3 vuelta(s) en la dirección (b)
Normal: 1-1/2 vuelta(s) en la dirección (b)
Máxima (dura):
0 vuelta(s) en la dirección (b)
1(a)(b)
BAE-9-S1.book 24 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分
Page 40 of 102

Funciones de los instrumentos y mandos
3-25
1
23
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NOTAAl girarlo en la dirección (b), el regulador de
la amortiguación puede girar más allá de las
especificaciones; dichos ajustes no tienenefecto y pueden dañar la suspensión.
ADVERTENCIA
SWA10222
Este conjunto amortiguador contiene
gas nitrógeno a alta presión. Lea y asi-
mile la información siguiente antes de
manipular el conjunto amortiguador.
No manipule ni trate de abrir el con-
junto del cilindro.
No exponga el conjunto amortigua-
dor a llamas vivas u otras fuentes
elevadas de calor. Puede provocar
la explosión de la unidad por exce-
so de presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna ma-
nera el cilindro. Un cilindro dañado
no amortiguará bien.
No deseche usted mismo un con-
junto amortiguador dañado o des-
gastado. Lleve el conjunto
amortiguador a un concesionario
Yamaha para cualquier servicio querequiera.
SAU84680
Fijaciones de la correa del
equipajeUtilice los puntos de fijación indicados para
sujetar las correas del equipaje al vehículo.
SAU70641
Conector de corriente continuaEste vehículo está equipado con un conec-
tor auxiliar de corriente continua. Consulte
el concesionario Yamaha antes de instalar
un accesorio.
1. Soporte de la correa del equipaje
1
BAE-9-S1.book 25 ページ 2019年8月28日 水曜日 午後2時33分