YAMAHA XT1200Z 2011 Manuale duso (in Italian)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2011, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2011Pages: 106, PDF Dimensioni: 3 MB
Page 31 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-16
3
Destra
HAU12370
Interruttore di segnalazione luce abba-
gliante “PASS”
Premere questo interruttore per far lampeg-
giare i fari.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l ’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di dire-
zione, premere l ’interruttore dopo che è ri-
tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell ’avvisatore
acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l ’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interrut-
tore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il vei-
colo si ribalta o se il cavo dell ’acceleratore è
bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il dispositivo d ’avviamento.
Prima di accendere il motore, vedere pagi-
na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
HAU42340
La spia guasto motore e la spia ABS si ac-
cendono quando si gira la chiave su “ON” e
si preme l ’interruttore avviamento, ma que-
sto non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’ emergenza“”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “” , usare questo interruttore per accen-
dere le luci d ’emergenza (lampeggio simul-
taneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’ emergenza vengono utilizzate in
caso d ’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell ’arresto del vostro ve-
icolo in zone di traffico pericoloso.ATTENZIONE
HCA10061
Non utilizzare a lungo le luci d ’emergen-
za a motore spento, per evitare di scari-
care la batteria.
HAU49571
Interruttore modalit à di guida “ MODE”
AVVERTENZA
HWA15340
Non cambiare la modalit à di guida D-
mode mentre il veicolo è in movimento.Con questo interruttore si commuta la mo-
dalit à di guida in modalit à touring “T ” o in
modalit à sportiva “S ”.
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore modalit à di guida “MODE ”
3. Interruttore avviamento “”
1
2
3
U23PH1H0.book Page 16 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 32 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-17
3
La manopola acceleratore deve essere
chiusa completamente per cambiare la mo-
dalità di guida.
La modalit à selezionata viene visualizzata
sul display della modalit à di guida. (Vedere
pagina 3-13.)
HAU12830
Leva frizione La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la fri-
zione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un qua-
drante di regolazione della posizione. Per
regolare la distanza tra la leva della frizione
e la manopola, girare il quadrante di regola-
zione mentre si allontana la leva dalla ma-
nopola. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regola-
zione sia allineata con la freccia riportata
sulla leva della frizione.
La leva della frizione è
munita di un interrut-
tore della frizione che fa parte dell’ impianto
d ’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-32.)1. Leva frizione
2. Quadrante di regolazione posizione leva fri- zione
3. Freccia di riferimento
4. Distanza tra la leva della frizione e la mano- pola sul manubrio
12
34
1
4
3
2
U23PH1H0.book Page 17 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 33 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-18
3
HAU12871
Pedale cambio Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo e viene usato in combinazione
con la leva frizione quando si cambiano le
marce della trasmissione sempre in presa a
6 marce installata su questo motociclo.
HAU49516
Leva freno La leva freno si trova sulla manopola destra.
Per azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
Questo modello è equipaggiato con un im-
pianto di frenatura unificato.
Quando si tira la leva freno, vengono appli-
cati il freno anteriore e parte del freno poste-
riore. Per ottenere tutta la potenza di
frenata, applicare contemporaneamente la
leva freno ed il pedale freno.
L ’impianto di frenatura unificato viene moni-
torato dall ’ECU, che disattiva la frenatura
unificata e ripristina la frenatura convenzio-
nale in caso di disfunzioni.NOTA
Si potrebbero avvertire resistenza e vi-
brazioni nel pedale freno mentre si
aziona il freno anteriore e l ’impianto di
frenatura unificato è attivato, ma que-
sto sintomo non indica una disfunzio-
ne.
L ’impianto di frenatura unificato non
funziona finch é il veicolo non inizia a
muoversi.
Dopo l’ arresto, finché si applica la leva
freno l’ impianto di frenatura unificato
continua a essere attivo. Poich é pre-
mendo ulteriormente la leva freno non
si aumenta la potenza di frenata del freno posteriore, applicare il freno po-
steriore nel caso in cui sia necessaria
potenza di frenata aggiuntiva (ad
esempio per parcheggiare su una pen-
denza).
L
’impianto di frenatura unificato si di-
sattiva dopo aver rilasciato la leva fre-
no. L ’impianto di frenatura ritorna
quindi al tipo convenzionale.
Quando il veicolo inizia a muoversi,
l ’impianto di frenatura unificato viene
riattivato.
L ’impianto di frenatura unificato non
entra in funzione se si applica solo il
pedale freno o prima di applicare la
leva freno.
La leva freno è equipaggiata con un qua-
drante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola, girare il quadrante di regolazio-
ne mentre si allontana la leva dalla manopo-
la. Accertarsi che la regolazione corretta
impostata sul quadrante di regolazione sia
allineata con il riferimento “” sulla leva
freno.
1. Pedale cambio
1
U23PH1H0.book Page 18 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 34 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-19
3
HAU49481
Pedale freno Il pedale freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale freno.NOTASi potrebbero avvertire resistenza e vibra-
zioni nel pedale freno mentre si aziona il fre-
no anteriore e l’impianto di frenatura
unificato è attivato, ma questo sintomo non
indica una disfunzione.
HAU49770
ABS L ’ABS Yamaha (sistema frenante antibloc-
caggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipenden-
temente sul freno anteriore e su quello po-
steriore. L ’ABS viene monitorizzata
dall’ ECU, che ricorre alla frenatura manuale
in caso di disfunzioni.
AVVERTENZA
HWA10090
L ’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun-
ghe.
Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frena-
ta può essere maggiore con l ’ABS,
che senza. Quindi rispettare una di-
stanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati alla
sua velocit à di marcia.
NOTA
L’ABS esegue un test di autodiagnosi
per pochi secondi ogni volta che il vei-
colo riparte per la prima volta dopo che
la chiave è stata girata su “ ON”. Du-
rante questo controllo, si pu ò sentire
un rumore di “scatto ” da sotto la sella,
e se una delle leve dei freni o il pedale
freno sono azionati anche di poco, si
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre- no
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
5
43
211
4
3
2
1. Pedale freno
1
U23PH1H0.book Page 19 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 35 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-20
3
può sentire una vibrazione sulla leva e
sul pedale, ma questi sintomi non indi-
cano una disfunzione.
Quando l’ ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si posso-
no sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno, ma questo non signi-
fica che ci siano delle disfunzioni.
Questa ABS ha una modalit à di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno quando l ’ABS è attiva.
Tuttavia sono necessari degli attrezzi
speciali, per cui consigliamo di consul-
tare un concessionario Yamaha per
eseguire questa prova.
ATTENZIONE
HCA16830
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com-
presi gli utensili di recupero magnetici, i
cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
mozzi della ruota anteriore e posteriore,
altrimenti i rotori magnetici installati nei
mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
provocando il funzionamento improprio
del sistema ABS e dell ’impianto di frena-
tura unificato.
HAU49416
Sistema di controllo della trazio-
ne Il sistema di controllo della trazione contri-
buisce a mantenere la trazione in fase di ac-
celerazione su fondi sdrucciolevoli, quali
strade non asfaltate o bagnate. Se i sensori
rilevano un principio di slittamento (pattina-
mento incontrollato) della ruota posteriore, il
sistema di controllo della trazione interviene
regolando opportunamente la potenza ero-
gata dal motore fino al ripristino della trazio-
ne. La spia del sistema di controllo della
trazione lampeggia per informare il pilota
che il controllo della trazione si è inserito.NOTAIl pilota potrebbe inoltre notare lievi cambia-
menti nel rumore prodotto dal motore e
dall’ impianto di scarico quando il sistema di
controllo della trazione si inserisce.
AVVERTENZA
HWA15431
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota dal mantenere una guida
adatta alle specifiche condizioni. Il siste-
ma di controllo della trazione impedisce
la perdita della trazione dovuta ad ecces-
siva velocit à all ’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto o
1. Mozzo ruota anteriore
1. Mozzo ruota posteriore
11
U23PH1H0.book Page 20 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 36 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-21
3
in frenata e non può impedire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
qualsiasi moto, affrontare con cautela le
superfici che potrebbero essere sdruc-
ciolevoli ed evitare le superfici eccessi-
vamente sdrucciolevoli.Il sistema di controllo della trazione prevede
tre diverse modalit à:
Modalit à “ TCS ” “ 1 ”: Modalit à predefini-
ta
Modalit à “ TCS ” “ 2 ”: Modalit à sportiva
Questa modalit à limita l’ intervento da
parte del sistema di controllo della tra-
zione, consentendo alla ruota poste-
riore di pattinare maggiormente
rispetto alla modalit à “ TCS” “ 1 ”.
Modalit à “TCS” “Off ”: Il sistema di con-
trollo della trazione è disattivato. In de-
terminate condizioni di guida, il
sistema può anche disattivarsi auto-
maticamente (vedere “Ripristino” a pa-
gina 3-21).
Quando si porta la chiave in posizione “ON ”,
il sistema di controllo della trazione viene
abilitato e lo strumento multifunzione visua-
lizza “TCS ” “ 1 ”.
È possibile cambiare la modalit à del siste-
ma di controllo della trazione solo con la
chiave in posizione “ON” a veicolo fermo.
NOTAUtilizzare la modalit à “ TCS ” “ Off ” per aiutare
a liberare la ruota posteriore nel caso in cui
la motocicletta rimanga impantanata in fan-
go, sabbia o altre superfici a bassa consi-
stenza.ATTENZIONE
HCA16800
Utilizzare esclusivamente i pneumatici
specificati. (Vedere pagina 6-18.) L ’uso
di pneumatici di dimensioni diverse im-
pedisce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici da parte del sistema di
controllo della trazione.Impostazione del sistema di controllo
della trazione
AVVERTENZA
HWA15440
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impo-
stazioni del sistema di controllo della
trazione. Il cambiamento delle imposta-
zioni durante la marcia può distrarre il pi-
lota ed aumentare il rischio di un
incidente.
Premere l ’interruttore del sistema di control-
lo della trazione sullo strumento multifunzio-
ne per meno di un secondo per commutare
tra le modalit à “ TCS ” “ 1 ” e “ 2”. Premere l ’in-
terruttore per almeno due secondi per sele-
zionare la modalit à “TCS” “Off ” in modo da
disattivare il sistema di controllo della trazio-
ne. Premere nuovamente l ’interruttore per
tornare alla modalit à precedentemente se-
lezionata “1 ” o “2 ”.
Ripristino
Il sistema di controllo della trazione verr à di-
sabilitato nelle seguenti condizioni:
Rotazione della ruota posteriore con
cavalletto centrale abbassato e chiave
in posizione “ON ”.
1. Interruttore del sistema di controllo della tra-
zione
2. Display di visualizzazione delle modalit à del
sistema di controllo della trazione
2
1
U23PH1H0.book Page 21 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 37 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-22
3
Sollevamento da terra della ruota an-
teriore o di quella posteriore durante la
guida.
Pattinamento eccessivo della ruota
posteriore
Se il sistema di controllo della trazione è
stato disabilitato, sia la spia del sistema di
controllo della trazione che la spia guasto
motore si accendono.
Per ripristinare il sistema di controllo della
trazione:Girare la chiave su “OFF ”. Attendere alme-
no un secondo e quindi riportare la chiave
su “ON ”. La spia del sistema di controllo del-
la trazione deve spegnersi e il sistema deve
riabilitarsi. La spia guasto motore deve spe-
gnersi quando la motocicletta raggiunge al-
meno i 20 km/h (12 mi/h). Se la spia del
sistema di controllo della trazione e/o la spia
guasto motore restano accese anche dopo
il ripristino, la motocicletta pu ò ancora esse-
re usata, fare controllare la motocicletta non
appena possibile da un concessionario
Yamaha.
HAU13074
Tappo serbatoio carburante Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nel-
la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso
orario. La serratura si apre e si pu ò togliere
il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu-
rante 1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serra-
tura. 2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiora-
rio, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTANon si può chiudere il tappo serbatoio car-
burante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave cor-
rettamente.
AVVERTENZA
HWA11091
Verificare che il tappo serbatoio carbu-
rante sia chiuso correttamente dopo il ri-
fornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio
d ’incendio.
1. Sbloccare.
2. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2
1
U23PH1H0.book Page 22 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 38 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-23
3
HAU13221
Carburante Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
HWA10881
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, os-
servare queste istruzioni.1. Prima di effettuare il rifornimento, spe-
gnere il motore ed accertarsi che nes-
suno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu- rante. Quando si effettua il rifornimen-
to, accertarsi di inserire l ’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fon-
do del bocchettone riempimento. Con-
siderando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante. 3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l ’eventuale carburante versa-
to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi-
ce l ’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfi-
ci verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
AVVERTENZA
HWA15151
La benzina è velenosa e pu ò provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione di
grandi quantit à di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi, contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU49461
ATTENZIONE
HCA11400
Usare soltanto benzina senza piombo.
L
’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all ’impianto di scarico.Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l ’utilizzo di benzina super senza piombo
con un numero di ottano controllato di 95 o
pi ù. Se si verifica il battito in testa, utilizzare
benzina di marca diversa. L ’uso di carbu-
rante senza piombo prolunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu- rante
2. Riferimento livello max.
2
1
Carburante consigliato: Soltanto benzina super senza piom-
bo
Capacit à serbatoio carburante:
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantit à di carburante di riserva:
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U23PH1H0.book Page 23 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 39 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-24
3
HAU34072
Tubetto sfiato serbatoio carbu-
rante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante.
Verificare che il tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno serba-
toio carburante non presenti fessure o
danneggiamenti, e sostituirlo se è dan-
neggiato.
Controllare che l ’estremit à del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante non
sia otturata, pulirla se necessario.
Controllare che l ’estremit à del tubetto
sfiato serbatoio carburante/tubo di
troppopieno serbatoio carburante sia
posizionata fuori dalla carenatura.
HAU13433
Convertitore catalitico Questo modello è dotato di un convertitore
catalitico nell ’impianto di scarico.
AVVERTENZA
HWA10862
L ’impianto di scarico scotta dopo il fun-
zionamento del mezzo. Per prevenire il
rischio di incendi o scottature:
Non parcheggiare il veicolo vicino a
materiali che possono comportare
rischi di incendio, come erba o altri
materiali facilmente combustibili.
Parcheggiare il veicolo in un punto
in cui non ci sia pericolo che pedoni
o bambini tocchino l ’impianto di
scarico bollente.
Verificare che l ’impianto di scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
Non fare girare il motore al minimo
per più di pochi minuti. Un minimo
prolungato può provocare accumu-
li di calore.
ATTENZIONE
HCA10701
Usare soltanto benzina senza piombo.
L ’utilizzo di benzina con piombo provo-
cherebbe danni irreparabili al convertito-
re catalitico.
1. Tubetto di sfiato/troppopieno del serbatoio carburante
1
U23PH1H0.book Page 24 Friday, August 6, 2010 9:36 AM
Page 40 of 106
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3-25
3
HAU49442
Sella pilota Per togliere la sella pilota1. Inserire la chiave nella serratura sella pilota e poi girarla in senso antiorario.
2. Alzare il lato anteriore della sella pilota e spingere la sella in avanti.
Per installare la sella pilota 1. Inserire la sporgenza sul lato posterio- re della sella pilota nel supporto sella
come illustrato nella figura e poi pre-
mere il lato anteriore della sella verso
il basso per bloccarla in posizione. 2. Sfilare la chiave.
NOTA
Verificare che la sella del pilota sia fis-
sata correttamente prima di utilizzare il
mezzo.
Si può
regolare l ’altezza della sella pi-
lota per cambiare la posizione di gui-
da. (Vedere “Regolazione dell ’altezza
della sella pilota ”.)
HAU49473
Regolazione dell ’altezza della
sella pilota L ’altezza della sella pilota è regolabile su
una delle due posizioni per adattarsi alle
preferenze del conducente.
Alla spedizione, l’ altezza della sella pilota è
stata regolata sulla posizione pi ù alta.
Per cambiare l ’altezza della sella pilota
alla posizione bassa
1. Togliere la sella pilota. (Vedere pagina 3-25.)
2. Togliere il regolatore della posizione
altezza sella pilota estraendolo.
1. Sbloccare.
2. Serratura della sella pilota
2
1
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
1
2
1. Posizione bassa
2. Posizione alta
1
2
U23PH1H0.book Page 25 Friday, August 6, 2010 9:36 AM