YAMAHA XT1200Z 2015 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2015, Model line: XT1200Z, Model: YAMAHA XT1200Z 2015Pages: 120, PDF Size: 3.25 MB
Page 41 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
FAU49482
Pédale de freinLa pédale de frein est située du côté droit
de la moto. Pour actionner le frein arrière,
appuyer sur la pédale de frein.N.B.Une certaine résistance et des vibrations
peuvent être ressenties dans la pédale de
frein pendant l’actionnement du frein avant
et l’activation du système de freinage cou-
plé. Il ne s’agit donc pas d’une défaillance.
FAU54532
Système d’antiblocage d es
roues (ABS)Le système d’antiblocage des roues de
Yamaha fait appel à un contrôle électroni-
que agissant indépendamment sur la roue
avant et arrière.
Utiliser les freins avec système ABS
comme des freins traditionnels. Si le sys-
tème ABS est activé, des vibrations peu-
vent se faire ressentir au levier de frein ou à
la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à
utiliser les freins et laisser le système ABS
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins
au risque de réduire l’efficacité de freinage.
AVERTISSEMENT
FWA16051
Toujours conserver une distance suffi-
sante par rapport au véhicule qui pré-
cè de et de s’ad apter à la vitesse du trafic
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
sur des distances de freinage plus
longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
dentées ou recouvertes d e gra-
viers), un véhicule équipé du sys-
tème ABS peut requérir une
d istance de freinage plus longue
qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc
de commande électronique (ECU). En cas
de panne du système, le freinage se fait de
façon conventionnelle.N.B. Le système ABS effectue un test
d’auto-diagnostic à chaque fois que le
véhicule démarre lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
et que la vitesse atteint une vitesse de
10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un
“claquement” est audible sous la selle
et une vibration est ressentie au ni-
veau du levier ou de la pédale de frein
dès qu’ils sont actionnés. Ces phéno-
mènes sont donc normaux et n’in-
diquent pas une défaillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au
levier ou à la pédale de frein lorsque le
système fonctionne. Des outils spé-
ciaux sont toutefois nécessaires. Il
convient donc de s’adresser à un con-
cessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA16831
Éloigner tous types d’aimants (y compris
d oigts et tournevis magnétiques, etc.)
d es moyeux de roue avant et arrière,
sous peine d e risquer d’endommager les
1. Pédale de frein
1
U2BSF1F0.book Page 26 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 42 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
rotors magnétiques équipant les
moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc-
tionnement du système ABS et du sys-
tème de freinage couplé.
FAU58952
Système de régulation antipati-
nageLe système de régulation antipatinage per-
met de contrôler le pa tinage de roue lors
d’accélérations sur des chaussées glis-
santes, telles les routes non-goudronnées
ou mouillées. Si les capteurs détectent que
la roue arrière commence à patiner (rota-
tion incontrôlée), le système de régulation
antipatinage entre en action et contrôle la
puissance du moteur jusqu’à la normalisa-
tion de la motricité. Le témoin/témoin
d’avertissement du système de régulation
antipatinage clignote pour avertir le pilote
de l’activation du système.N.B.Le pilote peut également remarquer une lé-
gère modification du bruit du moteur et de
l’échappement lors de l’activation du sys-
tème.
AVERTISSEMENT
FWA15432
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle d
’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec toute
autre moto, il convient d’exercer de la
pru dence à l’approche d e surfaces po-
tentiellement glissantes et d’éviter les
surfaces particulièrement glissantes.
Le système de régulation antipatinage pos-
sède trois modes de fonctionnement : “TCS 1” : Mode par défaut
“TCS 2” : Mode sportif
Ce mode réduit la puissance de la ré-
gulation antipatinage par rapport au
mode “TCS 1” et permet un certain
patinage de la roue arrière.
“TCS OFF” : La régulation antipati-
nage est désactivée. Le système peut
également se désactiver automati-
quement dans certaines conditions de
conduite (voir “Réactivation” à la page
3-28).
La régulation antipatinage s’active et
“TCS 1” s’affiche au bloc de compteurs
multifonctions dès que la clé de contact est
tournée sur “ON”.
Les réglages de mode de régulation antipa-
tinage ne peuvent s’effectuer que lorsque
la clé est à la position “ON” et que le véhi-
cule est à l’arrêt.
1. Moyeu de roue avant
1. Moyeu de roue arrière
11
U2BSF1F0.book Page 27 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 43 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
N.B.Sélectionner le mode “TCS OFF” en cas
d’embourbement, d’enlisement, etc., afin
de faciliter le dégagement de la roue ar-
rière.ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 6-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.Activation du système de régulation an-
tipatinage
AVERTISSEMENT
FWA15441
Veiller à effectuer tout réglage d u sys-
tème de régulation antipatinage le véhi-
cule à l’arrêt. Un réglage effectué pen-
d ant la con duite risque de distraire et
augmente ainsi les risques d’acci dents.Appuyer pendant moins d’une seconde sur
le bouton “TCS” du compteur multifonction
pour intervertir les modes “1” et “2”. Ap-
puyer sur le bouton pendant au moins deux
secondes pour sélectionner le mode “TCS
OFF” et désactiver la régulation antipati- nage. Appuyer une nouvelle fois sur le bou-
ton pour retourner au mode “1” ou “2” sé-
lectionné précédemment.
Réactivation
Le système de régulation antipatinage se
désactive dans les cas suivants :
La roue avant ou la roue arrière se
soulèvent pendant la conduite.
Patinage de roue arrière excessif
Quand la régulation antipatinage se désac-
tive, le témoin/témoin d’avertissement du
système de régulation antipatinage et le té-
moin d’alerte de panne du moteur s’allu-
ment. Réactivation du système de régulation
antipatinage :Tourner la clé de contact sur “OFF”. Atten-
dre au moins une seconde, puis tourner la
clé sur “ON”. Le témoin/témoin d’avertisse-
ment du système de régulation antipati-
nage devrait s’éteindre et la régulation anti-
patinage s’activer. Le témoin d’alerte de
panne du moteur devrait s’éteindre dès que
la moto atteint 20 km/h (12 mi/h). Si le té-
moin/témoin d’alerte du système de régu-
lation antipatinage ou le témoin d’alerte de
panne du moteur reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser la
moto, mais il faut la faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possi-
ble.
1. Bouton “TCS”
2. Affichage de mode du système de régula-
tion antipatinage
1
2
U2BSF1F0.book Page 28 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 44 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
FAU13075
Bouchon du réservoir de carbu-
rantOuverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles d’une montre. La ser-
rure est alors déverrouillée et le bouchon du
réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de
carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure. 2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa posi-
tion initiale, la retirer, puis refermer le
cache-serrure.
N.B.Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir
d e carburant est refermé correctement
après avoir effectué le plein. Une fuite de
carburant constitue un risque d’incen-
d ie.
FAU13222
CarburantS’assurer que le niveau d’essence est suf-
fisant.
AVERTISSEMENT
FWA10882
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incen dies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo- teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles,
de flammes ou d’autres sources de
chaleur, telles que les chauffe-eau et
séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu- rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carbu-
rant. Ne pas remplir au-delà du fond
du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant,
du carburant risque de s’échapper du
réservoir sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2
1
U2BSF1F0.book Page 29 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 45 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-30
3
3. Essuyer immédiatement toute coulurede carburant. ATTENTION : Essuyer
immé diatement toute coulure d e
carburant à l’ai de d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10072]
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15152
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec pru dence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche. En
cas d’ingestion d’essence, d’inhalation
importante de vapeur d’essence ou d
’éclaboussure dans les yeux, consulter
immé diatement un mé decin. En cas
d ’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immé diatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immé diate-
ment de vêtements.
FAU58110
ATTENTION
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb en dommagerait gravement cer-
taines pièces d u moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
super sans plomb d’un indice d’octane re-
cherche de 95 minimum. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb
prolonge la durée de service des bougies et
réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En
effet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
2
1
Carburant recomman dé:
Essence super sans plomb (es-
sence-alcool (E10) acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
23.0 L (6.08 US gal, 5.06 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal)
U2BSF1F0.book Page 30 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 46 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-31
3
FAU51152
Durite de mise à l’air d u réservoir
d e carburant et durite de trop-
pleinAvant d’utiliser la moto :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de craquelure
ou d’endommagement sur chaque
durite, et remplacer si nécessaire.
S’assurer de l’absence d’obstruction
à l’extrémité de chaque durite, et net-
toyer si nécessaire.
Veiller à disposer l’extrémité de cha-
que durite à l’extérieur du carénage.
FAU13434
Pot catalytiqueLe système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d ’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incen die et d e brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incen die, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroi di avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au
ralenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation d e
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement d e l’essence sans
plomb. L’utilisation d ’essence avec
plomb va en dommager irrémé diable-
ment le pot catalytique.
1. Durite de mise à l’air du réservoir de carbu- rant et durite de trop-plein
1
U2BSF1F0.book Page 31 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 47 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-32
3
FAU49444
Selle du piloteDépose de la selle d u pilote
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Soulever l’avant de la selle du pilote, puis repousser celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dans le support de selle comme illus-
tré, puis appuyer sur la selle afin de la
verrouiller. 2. Retirer la clé.
N.B.
Bien veiller à ce que la selle soit cor-
rectement en place avant de démar-
rer.
En procédant comme suit, il est possi-
ble d’adapter la hauteur de la selle du
pilote à la posture de conduite du pi-
lote. (Voir “Réglage de la hauteur de la
selle du pilote”.)
FAU49475
Réglage de la hauteur de la selle
d u piloteLa hauteur de la selle du pilote est réglable
sur deux positions.
La selle du pilote est réglée à la position
haute à la livraison du véhicule.
Réglage de la hauteur d e la selle du pi-
lote à la position basse 1. Déposer la selle du pilote. (Voir page
3-32.)
2. Déposer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en tirant
sur celui-ci.
1. Déverrouiller.
2. Serrure de selle
2
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
1. Position basse
2. Position haute
1
2
U2BSF1F0.book Page 32 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 48 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-33
3
3. Reposer le dispositif de réglage de lahauteur de la selle du pilote de sorte
que le repère d’alignement s’aligne
sur le repère “L”, comme illustré. 4. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle du
pilote dans le support de selle A,
comme illustré.
Réglage de la hauteur de la selle d u pi-
lote à la position haute
1. Déposer la selle du pilote. (Voir page 3-32.)
2. Déposer le dispositif de réglage de la
hauteur de la selle du pilote en tirant
sur celui-ci. 3. Reposer le dispositif de réglage de la
hauteur de la selle du pilote de sorte
que le repère d’alignement s’aligne
sur le repère “H”, comme illustré.1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Repère “L”
3. Repère d’alignement
1
3
2
1
1. Patte de fixation
2. Support de selle A (pour la position basse)
1
2
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Repère “H”
3. Repère d’alignement
1
2 3
1
U2BSF1F0.book Page 33 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 49 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-34
3
4. Insérer l’ergot à l’arrière de la selle dupilote dans le support de selle B,
comme illustré.N.B.Bien veiller à ce que la selle soit correcte-
ment en place avant de démarrer.
FAU58982
Pare-briseLe pilote peut régler la hauteur du pare-
brise sur quatre positions en fonction de
ses préférences.
Réglage de la hauteur du pare-brise
1. Desserrer le bouton de réglage de la hauteur du pare-brise de chaque côté
du pare-brise jusqu’à ce qu’une résis-
tance se fasse sentir. ATTENTION :
Arrêter de tourner le bouton dès
qu’une résistance se fait sentir.
Dans le cas contraire, le bouton
pourrait être en dommagé.
[FCA20211]
2. Tirer les supports de plaque coulis-
sante vers l’extérieur puis régler la
hauteur du pare-brise. 3. Aligner les supports de plaque coulis-
sante avec les repères à la position
désirée.
N.B.S’assurer que les supports de plaque
coulissante sont alignés avec les re-
pères à la même hauteur des deux cô-
tés du pare-brise.
S’assurer que la saillie située de cha-
que côté du support de plaque coulis-
sante s’insère dans le trou correspon-
dant de la plaque coulissante.
1. Patte de fixation
2. Support de selle B (pour la position haute)
1
2
1. Bouton de réglage de la hauteur du pare-
brise
1
1. Support de plaque coulissante
1
U2BSF1F0.book Page 34 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM
Page 50 of 120

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-35
3
4. Serrer les boutons de réglage.
FAU59140
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les d eux bras d e fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de ré duire la
maniabilité et la stabilité d u véhicule.La fourche est équipée de vis de réglage de
la précontrainte de ressort, de vis de ré-
glage de la force d’amortissement à la dé-
tente et de vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression.ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maxi-
mum ou minimum afin d’éviter d’en dom-
mager le mécanisme.Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la vis
de réglage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la précon-
trainte de ressort et donc adoucir la sus-
pension, tourner ces deux vis dans le sens
(b). Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminé en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est grande, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
1. Repère d’alignement
2. Plaque coulissante
2
1
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
1. Distance A
1 (a) (b)1
U2BSF1F0.book Page 35 Thursday, July 24, 2014 2:05 PM