YAMAHA XT660Z 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XT660Z, Model: YAMAHA XT660Z 2012Pages: 100, PDF Size: 7.38 MB
Page 21 of 100

Para bloquear a direcção
1. Premir
2. Mudança de direcção
1. Vire o guiador completamente para aesquerda.
2. Com a chave na posição “OFF”, empurre-a para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “LOCK”.
3. Retire a chave. Para desbloquear a dir
ecção
1. Premir
2. Mudança de direcção
Empurre a chave para dentro e, em
simultâneo, rode-a para “OFF”.
PAU10941
(Estacionamento)
A direcção está bloqueada e as luzes do
farolim traseiro, da chapa de matrícula e
dos mínimos estão acesas. As luzes de
perigo e os sinais de mudança de
direcção podem ser ligadas, mas todos
os outros sistemas eléctricos estão desli-
gados. A chave pode ser retirada.
A direcção tem de ser bloqueada antes da
chave poder ser colocada em “ ”.
PCA11020
Não utilize a posição de estacionamen-
to durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode desca-
rregar.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-3
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 21
2BD-F819D-P0.indd 2131/07/12 10:25
Page 22 of 100

PAU47040
Indicadores luminosos e luzes
de advertência
Para XT660Z
1. Indicador luminoso do sistema imobilizador
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de mudança dedirecção “ ”
4. Indicador luminoso de máximos “ ”
5. Luz de advertência de problema no motor “”
6. Luz de advertência da temperatura do refri- gerante “ ”
Para XT660ZA
1. Luz de advertência do sistema de travãoantibloqueio (ABS) “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
4. Indicador luminoso de mudança de direcção “ ”
5. Indicador luminoso de máximos “ ”
6. Luz de advertência de problema no motor “”
7. Luz de advertência da temperatura do refri- gerante “ ”
PAUB1510
Indicador luminoso de mudança de
direcção “ ”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita. O circuito eléctrico do indicador luminoso
de mudança de direcção pode ser verifi-
cado rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1520
Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador luminoso acende-se quan-
do a transmissão está em ponto morto.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de ponto morto pode ser verificado
rodando a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
PAUB1530
Indicador luminoso de máximos “ ”
Este indicador acende-se quando são uti-
lizados os máximos do farol dianteiro.
O circuito eléctrico do indicador luminoso
de máximos pode ser verificado rodando
a chave para “ON”.
Se o indicador luminoso não se acender
durante alguns segundos e depois se
apagar, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctrico.
ABS
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-4
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 22
2BD-F819D-P0.indd 2231/07/12 10:25
Page 23 of 100

PAU11444
Luz de advertência da temperatura do
refrigerante “ ”
Esta luz de advertência acende-se se o
motor sobreaquecer. Se isto ocorrer,
deverá desligar imediatamente o motor e
deixá-lo arrefecer.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PCA10021
Interrompa o funcionamento do motor
se este estiver a sobreaquecer.
NOTA
Para veículos equipados com ven-
toinha do radiador, a activação ou
desactivação automática desta(s)
efectua-se em função da temperatu-
ra do líquido refrigerante no radiador.
Se o motor sobreaquecer, consulte a
página 6-40 para obter mais ins-
truções.
PAU11534
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência acende-se ou fica
intermitente se um problema for detecta-
do no circuito eléctrico de supervisão do
motor. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema de auto-diagnóstico. (Consulte a
página 3-8 para obter explicações sobre
o dispositivo de auto-diagnóstico.)
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
PAU11545
Luz de advertência do ABS “ ”
(para modelos com sistema ABS)
Se esta luz de advertência acender ou
ficar intermitente durante a condução, o
sistema ABS pode não funcionar correc-tamente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema logo que possível. (Consulte a
página 3-12).
PWA10081
SBL00037.eps”)>
Se a luz de advertência do ABS se
acender ou piscar durante a condução,
o sistema de travagem reverte para a
travagem convencional. Por conse-
guinte, tenha cuidado para não causar
o bloqueio das rodas durante uma tra-
vagem de emergência. Se a luz de
advertência se acender ou piscar
durante a condução, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique o
sistema de travagem logo que possível.
O circuito eléctrico da luz de advertência
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. A luz de advertência deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se a luz de advertência não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
AVISO
ABS
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-5
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 23
2BD-F819D-P0.indd 2331/07/12 10:25
Page 24 of 100

PAU26877
Indicador luminoso do sistema
imobilizador “ ”
O circuito eléctrico do indicador luminoso
pode ser verificado rodando a chave para
“ON”. O indicador luminoso deverá acen-
der-se durante alguns segundos e depois
apagar-se.
Se o indicador luminoso não se acender
logo quando a chave é rodada para “ON”
ou se permanecer aceso, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico.
Depois de a chave ser rodada para “OFF”
e terem passado 30 segundos, o indica-
dor luminoso ficará intermitente indicando
que o sistema imobilizador está activado.
Passadas 24 horas, o indicador luminoso
pára de piscar, mas o sistema imobiliza-
dor continua activado.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos do
sistema imobilizador. (Consulte a página
3-8 para obter explicações sobre o dispo-
sitivo de auto-diagnóstico.)
PAUS1942
Visor multifuncional
1. Taquímetro
2. Velocímetro
3. Conta-quilómetros
4. Contadores de percurso/contador de per-curso da reserva de combustível
5. Relógio
6. Indicador de combustível
7. Tecla “RESET”
8. Tecla “SELECT”
PWA12312
SBL00037.eps”)>
Certifique-se de que pára o veículo
antes de fazer quaisquer ajustes ao
visor multifuncional. A alteração dos
ajustes durante a condução pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco de
acidente.
O visor multifuncional está equipado com
o seguinte:
um velocímetro (que exibe a veloci-
dade a que se conduz)
um taquímetro digital (que exibe as
rpm do motor)
um conta-quilómetros (que mostra a
distância total percorrida)
dois contadores de percurso (que
exibem a distância percorrida desde
que foram colocados a zero pela últi-
ma vez)
um contador de percurso de reserva
de combustível (que indica a distân-
cia percorrida desde que o segmen-
to inferior do contador de combustí-
vel ficou intermitente)
um relógio
um indicador de combustível
um dispositivo de auto-diagnóstico
NOTA
Certifique-se de que roda a chave
para “ON” antes de utilizar as teclas
“SELECT” e “RESET”.
Apenas para o R.U.: Para alternar os
visores do velocímetro e conta-quiló-
metros/contador de percurso entre
quilómetros e milhas, prima simulta-
neamente as teclas “SELECT” e
“RESET” e, enquanto mantém as
teclas premidas, rode a chave para
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-6
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 24
2BD-F819D-P0.indd 2431/07/12 10:25
Page 25 of 100

“ON”. Quando os dígitos ficarem
intermitentes, prima a tecla
“SELECT” para alterar entre quiló-
metros e milhas.
Taquímetro
1. Taquímetro
2. Zona vermelha do taquímetro
O taquímetro permite ao condutor contro-
lar a velocidade do motor e mantê-la den-
tro da gama de potência ideal.
Sempre que a chave for rodada para
“ON”, o ponteiro do taquímetro avança
rapidamente pela gama de rpm e regres-
sa a zero rpm, a fim de testar o circuito
eléctrico.
PCA10031
Não utilize o motor na zona vermelha
do taquímetro.
Zona vermelha: 7500 rpm e acima
Modos de contador de percurso e de
taquímetro
1. Conta-quilómetros
2. Contador de percurso/contador de percurso da reserva de combustível
3. Tecla “RESET”
4. Tecla “SELECT”
Se premir a tecla “SELECT” alterna o
visor entre os modos de contador de per-
curso “TRIP 1” e “TRIP 2” pela ordem que
se segue:
TRIP 1 TRIP 2 TRIP 1 Quando a quantidade de combustível no
depósito diminuir para XT660Z 6,7 L (1,76
US gal, 1,46 Imp.gal) - XT660ZA 5,8 L
(1,53 US gal, 1,28 Imp.gal), o segmento
inferior do contador de combustível fica
intermitente e o visor do contador de per-
curso muda, automaticamente, para o
modo de contador de percurso de reser-
va de combustível “F-TRIP” e começa a
contar a distância percorrida a partir des-
se ponto. Nesse caso, a pressão da tecla
“SELECT” muda o visor entre os diversos
modos de contador de percurso pela
ordem que se segue.
F-TRIP
TRIP 1 TRIP 2 F-TRIP
Para reiniciar um contador de percurso,
seleccione-o premindo a tecla “SELECT”,
e prima depois a tecla “RESET” durante
pelo menos quatro segundos. Se não rei-
niciar o contador de percurso da reserva
de combustível manualmente, este reini-
cia-se automaticamente e o visor volta
para o modo anterior após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi).
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-7
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 25
2BD-F819D-P0.indd 2531/07/12 10:25
Page 26 of 100

Modo de relógio
1. Relógio
2. Tecla “SELECT”
3. Tecla “RESET”
NOTA
O relógio mostra sempre as horas, inde-
pendentemente da posição do interruptor
principal.
Para acertar o relógio:
1. Prima a tecla “SELECT” durante,pelo menos, quatro segundos.
2. Quando os dígitos da hora ficarem intermitentes, prima a tecla “RESET”
para acertar a hora.
3. Prima a tecla “SELECT” e os dígitos dos minutos ficam intermitentes.
4. Prima a tecla “RESET” para acertar os minutos. 5. Prima a tecla “SELECT” e depois
solte-a para colocar o relógio em
funcionamento.
Indicador de combustível
1. Indicador de combustível
Com a chave na posição “ON”, o conta-
dor de combustível indica a quantidade
de combustível que se encontra no res-
pectivo depósito. Quando a chave é roda-
da para “ON”, todos os segmentos do
contador de combustível aparecem um
após o outro e, depois, desaparecem, de
forma a testar o circuito eléctrico. Os seg-
mentos do visor correspondentes ao con-
tador de combustível desaparecem na
direcção de “E” (vazio) à medida que o
nível de combustível diminui. Quando já
só houver um segmento junto de “E”
(vazio), reabasteça logo que possível.
NOTA
Este indicador de combustível está equi-
pado com um sistema de auto-diagnósti-
co. Se o circuito eléctrico apresentar
alguma falha, começam a piscar todos os
segmentos. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique
o circuito eléctrico.
Dispositivos de auto-diagnóstico
1. Luz de advertência do sistema de travão antibloqueio (ABS) “ ”
2. Indicador luminoso do sistema imobilizador
3 . Luz de advertência de problema no motor “ ”
Este modelo está equipado com um dis-
positivo de auto-diagnóstico para vários
circuitos eléctricos.
Se algum dos circuitos eléctricos do
motor estiver defeituoso, a luz de adver-
ABS
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 26
2BD-F819D-P0.indd 2631/07/12 10:25
Page 27 of 100

tência de problema no motor fica intermi-
tente. Se isto acontecer, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
(para modelos com sistema ABS)
Se algum dos circuitos eléctricos do ABS
estiver defeituoso, a luz de advertência do
ABS acende-se. Se isto acontecer, solici-
te a um concessionário Yamaha que veri-
fique o veículo.
Este modelo está também equipado com
um dispositivo de auto-diagnóstico para o
sistema imobilizador.
Se algum dos circuitos do sistema imobi-
lizador estiver defeituoso, o indicador
luminoso do sistema imobilizador fica
intermitente. Se isto acontecer, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique
o veículo.
TIP
Se o indicador luminoso piscar lentamen-
te cinco vezes, e depois piscar duas
vezes rápida e repetidamente, pode tra-
tar-se de um erro causado por uma inter-
ferência do transmissor-receptor. Se isto
acontecer, tente o seguinte:
1. Utilize a chave de reconfiguração docódigo para colocar o motor em fun-
cionamento. 2. Se o motor funcionar, desligue-o e
tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou ambas não colocarem o motor em
funcionamento, leve o veículo, a cha-
ve de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um conces-
sionário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.
PAU12331
Alarme antifurto (opcional)
Um concessionário Yamaha poderá equi-
par este modelo com um alarme antifurto
opcional. Contacte um concessionário
Yamaha para obter mais informações.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-9
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 27
2BD-F819D-P0.indd 2731/07/12 10:25
Page 28 of 100

PAU12348
Interruptores do guiador
Esquerda
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor da buzina “ ”
4. Interruptor do sinal de mudança dedirecção “ / ”
5. Interruptor de perigo “ ”
Direita
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de arranque “ ”
PAU12350
Interruptor de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e
apagar o farol dianteiro.
PAU12400
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12500
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12460
Interruptor do sinal de mudança de
direcção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este
interruptor para “ ”. Assim que libertado,
o interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de
direcção, prima o interruptor depois deste
ter voltado para a posição central.
PAU12733
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as
luzes de perigo (intermitência simultânea
de todos os sinais de mudança de
direcção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um
perigo para o trânsito.
PCA10061
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o
motor desligado, caso contrário a
bateria pode descarregar.
PRECAUÇÃO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-10
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 28
2BD-F819D-P0.indd 2831/07/12 10:25
Page 29 of 100

PAU12660
Interruptor de paragem do motor
“ /”
Coloque este interruptor em “ ” antes
de colocar o motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de
emergência, tal como quando o veículo se
vira ou o cabo do acelerador fica preso.
PAU12711
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções
relativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU44710
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do ABS (ape-
nas para modelo com sistema ABS) acen-
dem-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12820
Alavanca da embraiagem
1. Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no
punho esquerdo do guiador. Para desen-
gatar a embraiagem, puxe a alavanca em
direcção ao punho do guiador. Para enga-
tar a embraiagem, liberte a alavanca. A
alavanca deverá ser premida rapidamente
e libertada lentamente, para obter uma
utilização suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do
sistema de corte do circuito de ignição.
(Consulte a página 3-20).
PAU12871
Pedal de mudança de
velocidades
1. Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades
situa-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca
da embraiagem para mudar as velocida-
des na caixa de transmissão contínua de
5 velocidades instalada neste motociclo.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-11
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 29
2BD-F819D-P0.indd 2931/07/12 10:25
Page 30 of 100

PAU26823
Alavanca do travão
1. Alavanca do travão
2. Disco ajustador da posição
3. Marca de seta
4. Distância entre a alavanca do travão e opunho do guiador
A alavanca do travão situa-se no punho
direito do guiador. Para accionar o travão
da frente, puxe a alavanca em direcção ao
punho do guiador.
A alavanca do travão está equipada com
um disco ajustador da posição da mes-
ma. Para ajustar a distância entre a ala-
vanca do travão e o punho do guiador,
rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca afastada do punho do guiador.
Certifique-se de que o ponto de afinação
adequado no disco ajustador está alinha-
do com a marca “ ” na alavanca do
travão.
PAU12941
Pedal do travão
1. Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão tra-
seiro, pressione o pedal do travão.
PAU26794
ABS (para modelos com
sistema ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de contro-
lo electrónico duplo, o qual age nos
travões dianteiro e traseiro independente-
mente. O ABS é controlado por uma ECU,
que recorrerá à travagem manual caso
ocorra uma avaria.
PWA10090
SBL00037.eps”)>
O sistema ABS funciona melhor
em grandes distâncias de trava-
gem.
Em algumas estradas (irregulares
ou de cascalho), a distância de tra-
vagem pode ser maior com o ABS,
e não sem este. Assim, mantenha
sempre uma distância suficiente
em relação ao veículo da frente,
em conformidade com a velocida-
de de condução.
NOTA
Quando o ABS é activado, os
travões funcionam do modo normal.
Poderá ser sentida uma acção pul-
sante na alavanca do travão ou no
pedal do travão, a qual não é indica-
dora de avaria.
AVISO
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
56P-F819D-P0 30/6/10 15:50 Página 30
2BD-F819D-P0.indd 3031/07/12 10:25