YAMAHA XV1600A 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XV1600A, Model: YAMAHA XV1600A 2001Pages: 104, PDF Size: 20.59 MB
Page 21 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-6
3
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un
appel de phare.
FAU00121
Inverseur feu de route/feu de croisement
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le
feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de
croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser ce contacteur vers “ ”. Une
fois relâché, le contacteur retourne à sa position
centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer
sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à
sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir
l’avertisseur.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
En cas d’urgence, comme par exemple, lors
d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz,
placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le
moteur.
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Placer ce contacteur sur “ ” afin d’allu-
mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des
instruments. Placer le contacteur sur “ ” afin
d’allumer également le phare.
1. Contacteur d’appel de phare “ ”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
F_5ja.book Page 6 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 22 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo-
teur à l’aide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:_ Avant de mettre le moteur en marche, il con-
vient de lire les instructions de mise en mar-
che figurant à la page 5-1. _
FAU00152
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poignée
gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi-
gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un
fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un contac-
teur d’embrayage, qui est lié au système du
coupe-circuit d’allumage. (Pour plus d’explica-
tions au sujet du coupe-circuit d’allumage, se re-
porter à la page 3-16.)
FAU01215
Sélecteur Le sélecteur se trouve à la gauche du moteur et
s’utilise conjointement avec le levier d’em-
brayage lors du changement des 5 vitesses à
prise constante dont la boîte de vitesses est
équipée.N.B.:_ Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied. _
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
F_5ja.book Page 7 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 23 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU00158
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée droite.
Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers
la poignée.
FAU00162
Pédale de frein La pédale de frein figure à la droite de la moto.
Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pé-
dale de frein.
1. Levier de frein
1. Pédale de frein
F_5ja.book Page 8 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 24 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant Retrait du bouchon du réservoir de
carburant
Faire glisser le cache-serrure, introduire ensuite
la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Le
bouchon est déverrouillé et peut être retiré.Repose du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place dans l’ori-
fice du réservoir, la clé étant dans la ser-
rure, en veillant à diriger le repère “ ”
vers l’avant.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à sa position
initiale, la retirer, puis refermer le cache-
serrure.
N.B.:_ Le bouchon ne peut être remis en place correcte-
ment si la clé n’est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas
correctement mis en place et verrouillé. _
FW000024
AVERTISSEMENT
_ S’assurer que le bouchon du réservoir de car-
burant est installé correctement avant de se
mettre en route. _
FAU01183
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
l’extrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
FW000130
AVERTISSEMENT
_ l
Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès, sinon du carburant ris-
que de déborder lorsqu’il chauffe et se
dilate.
l
Éviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud.
_
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Repère “ ”
a. Déverrouiller.
b. Serrure.
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
F_5ja.book Page 9 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 25 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU00185
ATTENTION:_ Essuyer immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et
doux. En effet, le carburant risque d’abîmer
les surfaces peintes ou les pièces en plastique. _
FAU00191
N.B.:_ En cas de cognement ou de cliquetis, changer de
marque d’essence ou utiliser une essence d’un
indice d’octane supérieur. _
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de
carburant Avant d’utiliser la moto :l
S’assurer que la durit de mise à l’air du ré-
servoir de carburant est branchée
correctement.
l
S’assurer que la durit n’est ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si
nécessaire.
l
S’assurer que l’extrémité de la durit n’est
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la
durit. Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb avec un
indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
F_5ja.book Page 10 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 26 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
FAU03050
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant du
réservoir au carburateur, tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la
manette à cette position quand le moteur est
arrêté.ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À moins
de manquer de carburant, placer la manette à
cette position avant de démarrer.RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au cours
d’une randonnée, placer la manette à cette posi-
tion. Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener la manette à la position
“ON” après avoir fait le plein.1. Manette placée sur “OFF”OFF: robinet fermé
1. Manette placée sur “ON”ON: robinet ouvert
1. Manette placée sur “RES”RES: position réserve
F_5ja.book Page 11 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 27 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
FAU03032
Bouton de starter La mise en marche à froid requiert un mélange
air-carburant plus riche. C’est le starter qui per-
met d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers
a pour ouvrir le starter.
Déplacer le bouton vers
b pour fermer le
starter.
FAU03372
Blocage de la direction à l’aide d’un
cadenas Il est également possible de bloquer la direction
à l’aide d’un cadenas que l’on peut attacher aux
deux supports prévus à la droite du tube de di-
rection. Pour ce faire, tourner le guidon de sorte
que les orifices des deux supports soient alignés,
puis bloquer la direction à l’aide d’un cadenas
de taille appropriée.
FAU01737*
Selle du pilote Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans le contacteur à clé,
puis la tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à la position
“OPEN”.N.B.:_ Ne pas enfoncer la clé en la tournant. _2. Déposer la selle du pilote.
F_5ja.book Page 12 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 28 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la
selle dans le support de selle comme illus-
tré, puis appuyer sur la selle afin de la
verrouiller.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le
véhicule sans surveillance.N.B.:_ Bien veiller à ce que la selle soit correctement en
place avant de démarrer. _
FAU01819
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle du
pilote.
Fixation d’un casque à l’accroche-casque
1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
tions relatives à sa dépose et sa mise en
place à la page précédente.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
puis remettre la selle correctement en
place.
FW000030
AVERTISSEMENT
_ Ne jamais rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque pourrait
heurter un objet et entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident. _Retrait d’un casque de l’accroche-casque
Déposer la selle du pilote, décrocher le casque
de l’accroche-casque, puis remettre la selle en
place.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Accroche-casque
F_5ja.book Page 13 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 29 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
FAU01694*
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’un
écrou de réglage de la précontrainte de ressort.
FC000015
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. _Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.2. Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner
l’écrou de réglage dans le sens
a. Pour ré-
duire la précontrainte de ressort et donc
adoucir la suspension, tourner l’écrou de
réglage dans le sens
b.
N.B.:_ l
Le réglage de la précontrainte de ressort
est déterminée en effectuant la mesure A
(voir illustration). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de ressort est
élevée ; plus la distance A est courte, plus
la précontrainte de ressort est réduite.
l
Effectuer ce réglage à l’aide de la clé spé-
ciale incluse dans la trousse de réparation.
_
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
1. Clé spéciale
A. Distance A
F_5ja.book Page 14 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM
Page 30 of 104

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
FC000018
ATTENTION:_ Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le serrer en-
suite au couple spécifié. _
FAU00315
AVERTISSEMENT
_ Cet amortisseur contient de l’azote sous forte
pression. Lire attentivement et s’assurer de
bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l’amortisseur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité pour les
dommages matériels résultant d’une mau-
vaise manipulation.l
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
l
Ne pas approcher l’amortisseur d’une
flamme ou de toute autre source de cha-
leur. La pression du gaz augmenterait
excessivement et provoquerait un ris-
que d’explosion.
l
Ne déformer ni endommager la bon-
bonne de gaz d’aucune façon, car cela
risque d’amoindrir les performances
d’amortissement.
l
Toujours confier l’entretien de l’amor-
tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00330
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté gauche
du cadre. Relever ou déployer la béquille laté-
rale avec le pied tout en maintenant la moto à la
verticale.N.B.:_ Le contacteur intégré à la béquille latérale fait
partie du système du coupe-circuit d’allumage,
qui coupe l’allumage dans certaines situations.
(Le fonctionnement du système du coupe-cir-
cuit d’allumage est expliqué plus bas.) _
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux)/standard :
Distance A = 42,5 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 51,5 mm
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3,5 m·kg)
F_5ja.book Page 15 Tuesday, September 12, 2000 4:33 PM