YAMAHA XV1900A 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2006Pages: 86, tamaño PDF: 4.09 MB
Page 21 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
Si se enciende la luz de aviso del nivel de
gasolina (véase la página 3-3), la indicación
del cuentakilómetros cambia automática-
mente a cuentakilómetros parcial en reser-
va de gasolina “F-TRIP” y empieza a contar
la distancia recorrida desde ese punto. En
ese caso, pulse el interruptor “SELECT”
para cambiar entre las diferentes indicacio-
nes de cuentakilómetros parciales, cuenta-
kilómetros y reloj en el orden siguiente:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → Reloj →
ODO → F-TRIP
Para poner un cuentakilómetros parcial a
cero, selecciónelo pulsando el interruptor
“SELECT” y seguidamente pulse el inte-
rruptor “RESET” durante al menos un se-
gundo. Si no lo pone a cero de forma
manual, el cuentakilómetros parcial en re-
serva de gasolina se pondrá a cero automá-
ticamente y se restablecerá la indicación
anterior después de repostar y de recorrer 5
km (3 mi).Modo reloj
Para poner el reloj en hora:
1. Pulse el interruptor “SELECT” para
cambiar a la indicación del reloj.
2. Pulse los interruptores “SELECT” y
“RESET” simultáneamente durante al
menos dos segundos.
3. Cuando los dígitos de las horas em-
piecen a parpadear, pulse el interrup-
tor “RESET” para ajustar las horas.
4. Pulse el interruptor “SELECT” y los dí-
gitos de los minutos empezarán a par-
padear.
5. Pulse el interruptor “RESET” para
ajustar los minutos.
6. Pulse el interruptor “SELECT” y luego
suéltelo para iniciar el reloj.Dispositivos de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un disposi-
tivo de autodiagnóstico para varios circuitos
eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averia-
do, la luz de aviso de avería del motor se
enciende y el cuentakilómetros/cuentakiló-
metros parcial/reloj indica un código de
error de dos dígitos (p.ej. 12, 13, 14).
Este modelo está asimismo equipado con
un dispositivo de autodiagnóstico del siste-
ma inmovilizador.
Si cualquiera de los circuitos del sistema in-
movilizador está averiado, la luz indicadora
de dicho sistema parpadea y el indicador
muestra un código de error de dos dígitos
(p.ej. 51, 52, 53).
NOTA :
Si el indicador muestra el código de error
52, el problema puede deberse a interferen-
cias del transpondedor. Si se produce esteerror, intente lo siguiente.
1. Utilice la llave de registro de código
para arrancar el motor.NOTA:¡Compruebe que no haya otras llaves del
sistema inmovilizador cerca del interruptor
principal y no lleve más de una en el mismo
1. Reloj
U5C4S0S0.book Page 7 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 22 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-8
3
llavero! Las llaves del sistema inmovilizador
pueden crear interferencias de señal, locual puede impedir que arranque el motor.
2. Si el motor arranca, párelo e intente
arrancarlo con las llaves normales.
3. Si el motor no arranca con una de las
llaves normales o con ninguna de
ellas, lleve el vehículo, la llave de re-
gistro de código y las dos llaves nor-
males a un concesionario Yamaha
para volver a registrar las llaves nor-
males.
Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj muestra algún código de error,
anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.ATENCION:
SCA11590
Si el visor indica un código de error, se
debe revisar el vehículo lo antes posiblepara evitar que se averíe el motor.Función de control de brillo
Se puede ajustar el brillo de los elementos
siguientes:
el panel del visor multifunción (ele-
mento número “1”)
el LCD (elemento número “2”)
las agujas del velocímetro, tacómetro
y medidor de gasolina (elemento nú-
mero “3”)
Seleccione la función de control de brillo del
modo siguiente.
1. Gire la llave a la posición “OFF”.
2. Mantenga pulsado el interruptor “SE-
LECT”.3. Gire la llave a la posición “ON” y des-
pués de cinco segundos suelte el inte-
rruptor “SELECT”.
Se visualiza el número de elemento
“1”.
4. Ajuste el brillo del panel del visor mul-
tifunción pulsando el interruptor “RE-
SET”.
5. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar el LCD.
Se visualiza el número de elemento
“2”.
Ajuste el brillo del LCD pulsando el in-
terruptor “RESET”.
1. Panel del indicador multifunción
2. LCD
3. Aguja del velocímetro
4. Aguja del tacómetro
5. Aguja del medidor de gasolina
1. Panel del indicador multifunción
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
U5C4S0S0.book Page 8 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 23 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-9
3
6. Pulse el interruptor “SELECT” para se-
leccionar las agujas del velocímetro,
del tacómetro y del medidor de gasoli-
na.
Se visualiza el número de elemento
“3”.
Ajuste el brillo de las agujas del velocí-
metro, del tacómetro y del medidor de
gasolina pulsando el interruptor “RE-
SET”.7. Pulse el interruptor “SELECT”.
Se restablece la indicación anterior del
cuentakilómetros/cuentakilómetros
parcial/reloj.
SAU12331
Alarma antirrobo (opcional) Este modelo puede equiparse con una alar-
ma antirrobo opcional en un concesionario
Yamaha. Para más información, póngase
en contacto con un concesionario Yamaha.
1. LCD
2. Número de elemento
3. Nivel de brillo
1. Aguja del velocímetro
2. Aguja del tacómetro
3. Aguja del medidor de gasolina
4. Número de elemento
5. Nivel de brillo
U5C4S0S0.book Page 9 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 24 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-10
3
SAU12345
Interruptores del manillar Izquierda
Derecha
SAU40750
Conmutador “/”/interruptor de rá-
fagas “”
Sitúe este interruptor en “” para poner la
luz de carretera y en “” para poner la luz
de cruce.
Para hacer ráfagas, pulse el lado de luz de
carretera “” del conmutador de la luz de
cruce/carretera mientras esté encendida la
luz de cruce.
SAU12460
Interruptor de intermitencia “/”
Para señalar un giro a la derecha pulse este
interruptor hacia la posición “”. Para se-
ñalar un giro a la izquierda pulse este inte-
rruptor hacia la posición “”. Cuando lo
suelte, el interruptor volverá a su posición
central. Para apagar los intermitentes pulse
el interruptor una vez éste haya regresado
a su posición central.
SAU12500
Interruptor de la bocina “”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU12660
Interruptor de paro del motor “/”
Sitúe este interruptor en “” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor en
“” para parar el motor en caso de emer-
gencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o
se atasca el cable del acelerador.
SAU12710
Interruptor de arranque “”
Pulse este interruptor para poner en mar-
cha el motor con el arranque eléctrico.ATENCION:
SCA10050
Véanse las instrucciones de arranque enla página 5-1 antes de arrancar el motor.
SAU12733
Interruptor de luces de emergencia “”
Con la llave en la posición “ON” o “”, uti-
lice este interruptor para encender las luces
de emergencia (todos los intermitentes par-
padeando simultáneamente).
Las luces de emergencia se utilizan en
caso de emergencia o para avisar a otros
conductores cuando detenga su vehículo
en un lugar en el que pueda representar un
peligro para el tráfico.
1. Conmutador “/”/interruptor de ráfa-
gas “”
2. Interruptor de intermitencia “/”
3. Interruptor de la bocina “”
1. Interruptor de paro del motor “/”
2. Interruptor de luces de emergencia “”
3. Interruptor de arranque “”U5C4S0S0.book Page 10 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 25 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-11
3
ATENCION:
SCA10061
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse labatería.
SAU12820
Maneta de embrague La maneta de embrague está situada en el
puño izquierdo del manillar. Para desem-
bragar tire de la maneta hacia el puño del
manillar. Para embragar suelte la maneta.
Para que el embrague funcione con suavi-
dad, debe tirar de la maneta rápidamente y
soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de un
interruptor de embrague que forma parte
del sistema de corte del circuito de encendi-
do. (Véase la página 3-19.)
SAU12880
Pedal de cambio El pedal de cambio está situado al lado iz-
quierdo del motor y se utiliza en combina-
ción con la maneta de embrague para
cambiar las marchas de la transmisión de 5
velocidades y engrane constante de la que
está dotada esta motocicleta.NOTA:Utilice la punta del pie o el talón para cam-
biar hacia arriba y la punta del pie paracambiar hacia abajo.
1. Maneta de embrague
1. Pedal de cambio
U5C4S0S0.book Page 11 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 26 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-12
3
SAU12890
Maneta de freno La maneta del freno está situada en el puño
derecho del manillar. Para aplicar el freno
delantero, tire de la maneta hacia el puño
del manillar.
SAU12941
Pedal de freno El pedal de freno está situado en el lado de-
recho de la motocicleta. Para aplicar el fre-
no trasero pise el pedal.
SAU13120
Tapón del depósito de gasolina Para extraer el tapón del depósito de ga-
solina
Abra la tapa de la cerradura, introduzca la
llave y gírela 1/4 de vuelta en el sentido de
las agujas del reloj. La cerradura se desblo-
quea y puede extraerse el tapón del depó-
sito de gasolina.
Para colocar el tapón del depósito de ga-
solina
1. Introduzca el tapón en la abertura del
depósito con la llave en la cerradura y
con la marca “” hacia adelante.
1. Maneta de freno
1. Pedal de freno
1. Cubierta de la cerradura del tapón del depó-
sito de gasolina
2.“” marca
3. Desbloquear.
4. Cerradura
U5C4S0S0.book Page 12 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 27 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-13
3
2. Gire la llave en el sentido contrario al
de las agujas del reloj hasta su posi-
ción original, extráigala y cierre la tapa
de la cerradura.NOTA:No se puede colocar el tapón del depósito
de gasolina si la llave no se encuentra en la
cerradura. Además, la llave no se puede
extraer si el tapón no está correctamentecolocado y bloqueado.
ADVERTENCIA
SWA10130
Verifique que el tapón del depósito de
gasolina esté correctamente colocadoantes de emprender la marcha.
SAU13210
Gasolina Asegúrese de que haya suficiente gasolina
en el depósito. Llene el depósito de gasoli-
na hasta la parte inferior del tubo de llena-
do, como se muestra.
ADVERTENCIA
SWA10880
No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina
se caliente y se expanda.
Evite derramar gasolina sobre elmotor caliente.
ATENCION:
SCA10070
Elimine inmediatamente la gasolina de-
rramada con un trapo limpio, seco y sua-
ve, ya que la gasolina puede dañar las
superficies pintadas o las piezas deplástico.
SAU13390
ATENCION:
SCA11400
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
graves averías en piezas internas del
motor tales como las válvulas, los aros
del pistón, así como el sistema de esca-pe.
El motor Yamaha ha sido diseñado para
funcionar con gasolina súper sin plomo de
95 octanos o más. Si se producen detona-
1. Tubo de llenado del depósito de gasolina
2. Nivel de gasolina
Gasolina recomendada:
ÚNICAMENTE GASOLINA SÚPER
SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
17.0 L (4.49 US gal) (3.74 Imp.gal)
Reserva (cuando la luz de aviso de
nivel de gasolina se enciende):
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U5C4S0S0.book Page 13 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 28 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-14
3
ciones (o autoencendido), utilice gasolina
de otra marca. El uso de gasolina sin plomo
prolonga la vida útil de la bujía y reduce los
costes de mantenimiento.
SAU13410
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respi-
radero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del
depósito de gasolina presenta fisuras
o daños y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo res-
piradero del depósito de gasolina no
esté obstruido y límpielo si es necesa-
rio.
SAU13431
Catalizador Este modelo está equipado con un cataliza-
dor en el sistema de escape.
ADVERTENCIA
SWA10860
El sistema de escape permanece calien-
te después del funcionamiento. Verifi-
que que el sistema de escape se haya
enfriado antes de realizar cualquier ope-ración de mantenimiento.ATENCION:
SCA10700
Debe observar las precauciones si-
guientes para prevenir un peligro de in-
cendio u otros daños.
Utilice únicamente gasolina sin plo-
mo. El uso de gasolina con plomo
provocará daños irreparables en el
catalizador.
No estacione nunca el vehículo en
lugares en los que se pueda produ-
cir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros
materiales que arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durantedemasiado tiempo.
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
U5C4S0S0.book Page 14 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 29 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-15
3
SAU34042
Asiento del conductor Para desmontar el asiento del conductor
1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela en el sentido contrario
al de las agujas del reloj.
2. Mientras sujeta la llave en esa posi-
ción, levante la parte delantera del
asiento y desmonte este.
Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca el saliente de la parte trase-
ra del asiento en el soporte de éste,
como se muestra.2. Empuje hacia abajo la parte delantera
del asiento para encajarlo en su sitio.
3. Extraiga la llave.
NOTA:Verifique que el asiento esté bien sujeto an-tes de su uso.
SAU38341
Portacascos El portacascos está situado debajo del
asiento del conductor. Junto al juego de he-
rramientas hay un cable para sujetar el cas-
co al portacascos.
Para sujetar un casco en el portacascos
1. Desmonte el asiento del conductor.
(Véase la página 3-15.)
2. Pase el cable por la hebilla de la co-
rrea del casco, como se muestra, y
luego enganche el bucle del cable al
portacascos.
1. Cerradura del asiento
2. Desbloquear.
1. Saliente
2. Soporte del asiento
1. Portacascos
2. Cable del portacascos
U5C4S0S0.book Page 15 Monday, March 13, 2006 9:38 AM
Page 30 of 86

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
3. Coloque el casco en el lado izquierdo
del vehículo e instale el asiento del
conductor.ATENCION:
SCA15330
No olvide colocar el casco en el lado iz-
quierdo del vehículo. Por su tamaño o
forma, algunos cascos pueden tocar el
silenciador cuando se colocan en el ladoderecho.
ADVERTENCIA
SWA10160
No conduzca nunca con un casco sujeto
al portacascos, ya que el casco puede
golpear objetos provocando la pérdidadel control y un posible accidente.Para soltar el casco del portacascos
Desmonte el asiento del conductor, suelte
el cable del portacascos y del casco y se-
guidamente instale el asiento.
SAU38401
Ajuste del conjunto amortigua-
dor Este conjunto amortiguador está equipado
con una tuerca de ajuste de la precarga del
muelle.ATENCION:
SCA10100
No gire nunca un mecanismo de ajuste
más allá de las posiciones máxima o mí-nima.
Ajuste la precarga del muelle del modo si-
guiente.
1. Afloje la contratuerca.
2. Para incrementar la precarga del mue-
lle y endurecer la suspensión, gire la
tuerca de ajuste en la dirección (a).
1. Cable del portacascos
2. Casco
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste de la precarga del muelle
U5C4S0S0.book Page 16 Monday, March 13, 2006 9:38 AM