YAMAHA XV1900A 2012 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: XV1900A, Model: YAMAHA XV1900A 2012Pages: 88, PDF Size: 1.77 MB
Page 31 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU34042
Selle du pilote Dépose de la selle du pilote1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in-
verse des aiguilles d’une montre.
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever l’avant de la selle, puis re-
tirer celle-ci.
Mise en place de la selle du pilote 1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de
la selle dans le support de selle en pro-
cédant comme illustré. 2. Appuyer sur l’avant de la selle afin de
la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
U1CRF1F0.book Page 16 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 32 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-17
3
FAU38342
Accroche-casque L’accroche-casque est situé sous la selle
du pilote. Le véhicule est équipé d’un câble
accroche-casque, situé à côté de la trousse
de réparation. Celui-ci permet d’attacher un
casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’accroche-cas-
que1. Déposer la selle du pilote. (Voir page 3-16.)
2. Faire passer le câble accroche-cas- que dans la boucle de la sangle du
casque, puis accrocher la boucle du
câble à l’accroche-casque. 3. Placer le casque du côté gauche du
véhicule, puis remettre la selle en
place. AVERTISSEMENT ! Ne jamais
rouler avec un casque accroché à
l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela ris-
que de provoquer la perte de con-
trôle du véhicule et être la cause
d’un accident.
[FWA10161]
ATTENTION :
Bien s’assurer de placer le casque
du côté gauche du véhicule. Cer-
tains casques, de par leur forme ou
leur taille, pourraient toucher le pot
d’échappement lorsque attachés
du côté droit.
[FCA15331]
Retrait d’un casque de l’accroche-cas-
que
Déposer la selle du pilote, décrocher le câ-
ble de l’accroche-casque et le retirer de la
sangle du casque, puis remettre la selle en
place.
1. Accroche-casque
2. Câble accroche-casque
1
2
1. Câble accroche-casque
2. Casque
U1CRF1F0.book Page 17 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 33 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-18
3
FAU38405
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte de
ressort.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire la précontrainte de
ressort et donc adoucir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le sens
(b).
●
Effectuer le réglage à l’aide de la
clé spéciale et de la rallonge in-
cluses dans la trousse de répara-
tion supplémentaire, livrée sépa-
rément à l’achat du véhicule.
●
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est
courte, plus la précontrainte de
ressort est élevée ; plus la dis-
tance A est grande, plus la pré-
contrainte de ressort est réduite.
À chaque tour complet de l’écrou
de réglage, la distance A se mo-
difie de 2.0 mm (0.08 in).
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de res-
sort
1. Clé spéciale
2. Rallonge
1. Distance A
Précontrainte de ressort :Minimum (réglage souple) : Distance A = 171 mm (6.73 in)
Standard :
Distance A = 171 mm (6.73 in)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 162 mm (6.38 in)
U1CRF1F0.book Page 18 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 34 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-19
3
3. Serrer le contre-écrou au couple spé-cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il tou-
che l’écrou de réglage, puis le ser-
rer ensuite au couple spécifié.
[FCA10121]AVERTISSEMENT
FWA10221
Ce combiné ressort-amortisseur con-
tient de l’azote fortement comprimé. Lire
attentivement et s’assurer de bien com-
prendre les informations ci-dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.●
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne.
●
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
de toute autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait ex-
cessivement, et la bonbonne pour-
rait exploser.
●
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moindre endommagement de la
bonbonne risque de réduire les per-
formances d’amortissement.
●
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur endommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU15282
Système EXUP Le véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
valve de réglage du diamètre intérieur du
tube d’échappement, permet d’accroître le
rendement du moteur. Un servomoteur
commandé électroniquement règle en per-
manence la valve en fonction du régime du
moteur.ATTENTION
FCA10191
●
Le système EXUP a été réglé à
l’usine Yamaha après de nombreux
essais. Toute modification des ré-
glages effectuée par une personne
ne possédant pas les connaissan-
ces techniques requises pourrait
provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endom-
magement.
●
Si le système EXUP n’est pas audi-
ble lorsque le contact est mis, le
faire contrôler par un concession-
naire Yamaha.
Couple de serrage : Contre-écrou :
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf)
U1CRF1F0.book Page 19 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 35 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-20
3
FAU15305
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10241
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne- ment.
FAU44892
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.●
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
●
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
●
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
U1CRF1F0.book Page 20 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 36 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-21
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?“
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler
avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
U1CRF1F0.book Page 21 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 37 of 88
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-22
3
FAU38354
Connecteur pour accessoire à
courant continu
AVERTISSEMENT
FWA12531
Après avoir débranché un accessoire,
veiller à remettre la protection du con-
necteur en place afin d’éviter toute dé-
charge électrique ou court-circuit.ATTENTION
FCA15311
Ne pas utiliser l’accessoire branché au
connecteur pour accessoire CC lorsque
le moteur est coupé, et ne pas dépasser
la charge totale combinée de 36 W (3 A),
sous peine de risquer de griller un fusi-
ble ou de décharger la batterie.
Le connecteur, situé sous la selle du pilote,
permet l’utilisation d’un accessoire de 12 V
lorsque la clé de contact est placée à la po-
sition “ON”.1. Connecteur pour accessoire à courant con-tinu
2. Protection de connecteur pour accessoire CC
21
U1CRF1F0.book Page 22 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 38 of 88
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Tou jours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-
duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au ni
veau des durites d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant n’est ni bouchée, craquelée ou autrement endom magée, et qu’elle est branchée cor-
rectement. 3-14, 3-15
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-9
Huile de carter de chaîne pri-
maire S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
6-12
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-17, 6-17
U1CRF1F0.book Page 1 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 39 of 88
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique pa
r un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-17, 6-17
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique pa
r un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-16, 6-17
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-13, 6-20
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-20
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
6-14, 6-15
Pédale de frein et sélecteur S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-21
Levier de frein et d’em-
brayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-21
Béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
6-22
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
—
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U1CRF1F0.book Page 2 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM
Page 40 of 88
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Instruments, éclairage, si-
gnalisation et contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille laté-
rale Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire c
ontrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha. 3-20
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U1CRF1F0.book Page 3 Thursday, September 8, 2011 1:42 PM