YAMAHA XV535 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XV535, Model: YAMAHA XV535 2001Pages: 96, PDF Size: 10.42 MB
Page 51 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-14
6
FAU00635
Réglage du jeu de câble des gaz Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à 5 mm à la
poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu
de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00637
Réglage du jeu aux soupapes À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce
qui provoque un mauvais mélange carburant-air
et/ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce
problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes
par un concessionnaire Yamaha aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
a. Jeu de câble des gaz
F_3bt.book Page 14 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 52 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-15
6
FAU03362
Pneus Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pres-
sion de gonflage des pneus avant chaque utilisa-
tion du véhicule.
FW000082
AVERTISSEMENT
_ l
Contrôler et régler la pression de gon-
flage des pneus lorsque ceux-ci sont à la
température ambiante.
l
Adapter la pression de gonflage des
pneus à la vitesse de conduite et au
poids total du pilote, du passager, des
bagages et des accessoires approuvés
pour ce modèle.
_
CE-01F
CE-07FFWA00012
AVERTISSEMENT
_ Toute charge influe énormément sur la ma-
niabilité, la puissance de freinage, le rende-
ment ainsi que la sécurité de conduite de la
moto. Il importe donc de respecter les consi-
gnes de sécurité qui suivent. l
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO ! Une surcharge risque d’abî-
mer les pneus, de faire perdre le con-
trôle et d’être à l’origine d’un accident
grave. S’assurer que le poids total du pi-
lote, passager, des bagages et accessoi-
res ne dépasse pas la limite de charge de
ce véhicule.
l
Ne pas transporter d’objet mal fixé qui
pourrait se détacher.
l
Attacher soigneusement les bagages les
plus lourds près du centre de la moto et
répartir le poids également de chaque
côté.
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids)
Charge* Avant Arrière
Jusqu’à 90 kg200 kPa
2,00 kg/cm
2
2,00 bar225 kPa
2,25 kg/cm
2
2,25 bar
De 90 kg à maximale200 kPa
2,00 kg/cm
2
2,00 bar250 kPa
2,50 kg/cm
2
2,50 bar
Charge maximale*220 kg (A excepté)
218 kg (A)
* Poids total du pilote, du passager, du chargement et des
accessoires
F_3bt.book Page 15 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 53 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-16
6
l
Régler la suspension et la pression de
gonflage des pneus en fonction de la
charge.
l
Contrôler l’état des pneus et la pression
de gonflage avant chaque départ.
_
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la
bande de roulement centrale a atteint la limite
spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont
incrustés dans le pneu ou si son flanc est cra-
quelé, faire remplacer immédiatement le pneu
par un concessionnaire Yamaha.CE-08FN.B.:_ La limite de profondeur des sculptures peut va-
rier selon les législations nationales. Il faut tou-
jours se conformer à la législation du pays dans
lequel on utilise le véhicule. _
FW000079
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre
illégale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
_
1. Flanc de pneu
a. Profondeur de sculpture de pneuProfondeur minimale de
sculpture de pneu
(avant et arrière)1,6 mm
F_3bt.book Page 16 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 54 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-17
6
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de pneus avec chambre à
air.
FW000078
AVERTISSEMENT
_ l
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne te-
nue de route.
l
Après avoir subi de nombreux tests, les
pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce
modèle.
_CE-10FFAU00681
AVERTISSEMENT
_ l
Faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha tout pneu usé à l’excès. La con-
duite avec des pneus usés compromet la
stabilité de la moto et est en outre
illégale.
l
Le remplacement des pièces se rappor-
tant aux freins et aux roues doit être
confié à un concessionnaire Yamaha,
car celui-ci possède les connaissances et
l’expérience nécessaires à ces travaux.
l
La pose d’une rustine sur une chambre
à air crevée n’est pas recommandée. En
cas d’urgence toutefois, réparer la
chambre à air avec le plus grand soin,
puis la remplacer le plus tôt possible
par une pièce de bonne qualité.
_
FAU00685
Roues à rayons Pour assurer un fonctionnement optimal, une
longue durée de service et une bonne sécurité de
conduite, prendre note des points suivants con-
cernant les roues.l
Avant chaque démarrage, il faut s’assurer
que les jantes de roue ne sont pas craque-
lées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont
pas voilées, et il faut contrôler le serrage
des rayons. Si une roue est endommagée
de quelque façon, la faire remplacer par un
concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation à une roue. Il
faut remplacer toute roue déformée ou
craquelée.
l
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou
remis en place après démontage. Une roue
mal équilibrée se traduit par un mauvais
rendement, une mauvaise tenue de route et
réduit la durée de service du pneu.
l
Après avoir remplacé un pneu, éviter de
faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu
soit “rodé” et ait acquis toutes ses
caractéristiques.
AVANT
Fabricant Taille Modèle
Bridgestone 3,00-19 49S L303A
Dunlop 3,00-19 49S F14G
ARRIÈRE
Fabricant Taille Modèle
Bridgestone 140/90-15 M/C 70S G508
Dunlop 140/90-15 M/C 70S K425F_3bt.book Page 17 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 55 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-18
6
FAU00694
Réglage de la garde du levier
d’embrayage La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à
15 mm, comme illustré. Contrôler régulière-
ment la garde du levier d’embrayage et, si né-
cessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier
d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner la vis de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner la vis de
réglage dans le sens
b.3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en
suivant les explications ci-dessus, il suffit
à présent de serrer le contre-écrou. Si elle
n’a pu être obtenue, il faut poursuivre et
effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble d’embrayage en tour-
nant la vis de réglage au levier d’em-
brayage à fond dans le sens
a.
5. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
6. Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner l’écrou de réglage dans le
sens
a. Pour la réduire, tourner l’écrou de
réglage dans le sens
b.
7. Serrer le contre-écrou au levier d’em-
brayage et au carter moteur.1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier d’embrayage
c. Garde du levier d’embrayage
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier d’embrayage
F_3bt.book Page 18 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 56 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-19
6
FAU00696
Réglage de la garde du levier de frein La garde du levier de frein doit être de 2 à 5 mm,
comme illustré. Contrôler régulièrement la
garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler
comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au levier de
frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de frein,
tourner la vis de réglage dans le sens
a.
Pour la réduire, tourner la vis de réglage
dans le sens
b.3. Serrer le contre-écrou.
FW000099
AVERTISSEMENT
_ l
Contrôler la garde du levier de frein
après l’avoir réglée, et s’assurer que le
frein fonctionne correctement.
l
Une sensation de mollesse dans le levier
de frein pourrait signaler la présence
d’air dans le circuit de freinage. Dans ce
cas, ne pas utiliser la moto avant d’avoir
fait purger le circuit par un concession-
naire Yamaha. De l’air dans le circuit
hydraulique réduit la puissance de frei-
nage et peut entraîner la perte de con-
trôle du véhicule et un accident.
_
FAU00711
Réglage de la position et de la garde
de la pédale de frein
FW000104
AVERTISSEMENT
_ Il est préférable de confier ces réglages à un
concessionnaire Yamaha. _N.B.:_ Il faut régler la position de la pédale de frein
avant de procéder au réglage de la garde de la
pédale de frein. _
1. Vis de réglage de la garde du levier de frein
2. Contre-écrou
c. Garde du levier de freinF_3bt.book Page 19 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 57 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-20
6
Position de la pédale de frein
La pédale de frein doit se situer environ 38 mm
au-dessus du sommet du repose-pied, comme il-
lustré. Contrôler régulièrement la position de la
pédale de frein et, si nécessaire, la régler comme
suit.1. Desserrer le contre-écrou à la pédale de
frein.
2. Pour relever la pédale de frein, tourner la
vis de réglage dans le sens
a. Pour abais-
ser la pédale de frein, tourner la vis de ré-
glage dans le sens
b.
3. Serrer le contre-écrou.
FW000105
AVERTISSEMENT
_ Il faut procéder au réglage de la garde de la
pédale de frein après avoir réglé la hauteur
de la pédale de frein. _
Garde de la pédale de frein
La garde à l’extrémité de la pédale de frein doit
être de 20 à 30 mm. Contrôler régulièrement la
garde de la pédale de frein et, si nécessaire, la ré-
gler comme suit.
Pour augmenter la garde de la pédale de frein,
tourner l’écrou de réglage à la tige de frein dans
le sens
a. Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens
b.
1. Repose-pied
2. Distance entre la pédale de frein et le repose-pied
a. Garde de la pédale de frein
1. Vis de réglage de la position de la pédale de frein
2. Contre-écrou
1. Écrou de réglage de la garde de la pédale de frein
F_3bt.book Page 20 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 58 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-21
6
FAU00713
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière Le contacteur de feu stop sur frein arrière est ac-
tionné par la pédale de frein, et lorsque son ré-
glage est correct, le feu stop s’allume juste avant
que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, ré-
gler le contacteur de feu stop comme suit.
Tourner l’écrou de réglage tout en maintenant le
contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou
de réglage dans le sens
a si le feu stop s’allume
trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens
b si le feu stop s’allume trop tôt.
FAU00720
Contrôle des plaquettes de frein
avant et des mâchoires de frein
arrière Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et
des mâchoires de frein arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU01119
Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des
rainures d’indication d’usure. Ces rainures per-
mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans
devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si une pla-
quette de frein est usée au point que ses rainures
d’indication d’usure ont presque disparu, faire
remplacer la paire de plaquettes par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
avant (´ 2)Avant
F_3bt.book Page 21 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 59 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-22
6
FAU00727
Mâchoires de frein arrière
Le frein arrière est muni d’un index d’indication
d’usure. Cet index permet de contrôler l’usure
des mâchoires sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des mâchoires en vérifiant la
position de l’index tout en actionnant le frein. Si
une mâchoire de frein est usée au point que l’in-
dex touche le trait d’indication de limite
d’usure, faire remplacer la paire de mâchoires
par un concessionnaire Yamaha.
FAU00732
Contrôle du niveau du liquide de
frein Si le niveau du liquide de frein est insuffisant,
des bulles d’air peuvent se former dans le circuit
de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité
des freins.
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du li-
quide de frein dépasse le repère de niveau mini-
mum et faire l’appoint, si nécessaire. Un niveau
de liquide bas peut signaler la présence d’une
fuite ou l’usure des plaquettes. Si le niveau du li-
quide est bas, il faut contrôler l’usure des pla-
quettes et l’étanchéité du circuit.Prendre les précautions suivantes :
l
Avant de vérifier le niveau du liquide,
s’assurer, en tournant le guidon, que le
haut du maître-cylindre est à l’horizontale.
l
Utiliser uniquement le liquide de frein re-
commandé. Tout autre liquide risque
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui
pourrait causer des fuites et nuire au bon
fonctionnement du frein.
N.B.:_ Si le liquide DOT 4 n’est pas disponible, utiliser
du DOT 3. _l
Toujours faire l’appoint avec un liquide de
frein du même type que celui qui se trouve
dans le circuit. Le mélange de liquides dif-
férents risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du
frein.
l
Veiller à ne pas laisser entrer d’eau dans le
maître-cylindre. L’eau abaisse nettement
le point d’ébullition du liquide et risque de
provoquer un bouchon de vapeur (ou “va-
por lock”).
1. Limite d’usure des mâchoires de frein arrière
2. Index d’indication d’usure de mâchoires de frein
arrièreArrière
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein recommandé : DOT 4
F_3bt.book Page 22 Monday, December 4, 2000 11:17 AM
Page 60 of 96

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
6-23
6
l
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Toujours
essuyer soigneusement et promptement
toute trace de liquide renversé.
l
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Cependant, si le niveau du
liquide de frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par un con-
cessionnaire Yamaha.
FAU03238
Changement du liquide de frein Faire changer le liquide de frein par un conces-
sionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages pé-
riodiques. Il convient également de faire rem-
placer les bagues d’étanchéité du maître-cylin-
dre de frein et de l’étrier, ainsi que la durit de
frein aux fréquences indiquées ci-dessous ou
chaque fois qu’elles sont endommagées ou
qu’elles fuient.l
Bagues d’étanchéité : remplacer tous les
deux ans
l
Durit de frein : remplacer tous les quatre
ans
FAU02962
Contrôle et lubrification des câbles Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de
tous les câbles de commande avant chaque dé-
part. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs
extrémités quand nécessaire. Si un câble est en-
dommagé ou si son fonctionnement est dur, le
faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un
concessionnaire Yamaha.
FW000112
AVERTISSEMENT
_ Une gaine endommagée va empêcher le bon
fonctionnement du câble et entraînera sa
rouille. Remplacer dès que possible tout câ-
ble endommagé afin d’éviter de créer un état
de conduite dangereux. _
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
F_3bt.book Page 23 Monday, December 4, 2000 11:17 AM