ESP YAMAHA XVS1100A 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: XVS1100A, Model: YAMAHA XVS1100A 2000Pages: 101, PDF Size: 14.66 MB
Page 4 of 101

PAU00005
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUALAs informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
AV I S O
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou namorte
do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
PRECAUÇÃO:
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
NOTA:
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais cla-
ros.
NOTA:@ l
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
l
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
@
P_5KS.book Page 1 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 7 of 101

ÍNDICE
1 DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
1
2 DESCRIÇÃO
2
3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
4
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
7
8 ESPECIFICAÇÕES
8
9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
9
ÍNDICE REMISSIVO
PAU00009
P_5KS.book Page 1 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 25 of 101

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-8
3
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível Remoção da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.Instalação da tampa do depósito de
combustível
1. Introduza a tampa do depósito de
combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cobertu-
ra da fechadura.
NOTA:@ A tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada. @
PW000024
AV I S O
@ Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está devidamente ins-
talada antes de conduzir o motociclo. @
PAU01183
Combustível Certifique-se de que existe combustível su-
ficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchi-
mento conforme ilustrado na imagem.
PW000130
AV I S O
@ l
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o com-
bustível aquecer e expandir.
l
Evite derramar combustível no mo-
tor quente.
@
1. Cobertura da fechadura
2. Marca “ ”
a. Desbloquear
b. Bloquear
1. Tubo de enchimento
2. Nível de combustível
P_5KS.book Page 8 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 29 of 101

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-12
3
Instalação do assento do condutor1. Introduza os prolongamentos da parte
da frente do assento do condutor nos
suportes do assento conforme ilustra-
do, e depois coloque o assento na po-
sição original.
2. Instale o suporte e cavilhas que reti-
rou.
3. Instale o assento do passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. @
PAU03202
Assentos (XVS1100A)Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiroRetire a cavilha e depois puxe o assento do
passageiro para cima.Instalação do assento do passageiro
Introduza o prolongamento na parte da
frente do assento do passageiro no respec-
tivo suporte conforme ilustrado, coloque o
assento na posição original e depois colo-
que a respectiva cavilha.
1. Prolongamento (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)XVS1100
1. CavilhaXVS1100A
1. Prolongamento
2. Suporte do assentoXVS1100A
P_5KS.book Page 12 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 30 of 101

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-13
3
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor1. Retire o assento do passageiro.
2. Retire a cavilha e depois puxe o as-
sento do condutor para cima.Instalação do assento do condutor
1. Introduza os prolongamentos na parte
da frente do assento do condutor nos
respectivos suportes conforme ilustra-
do, coloque o assento na posição ori-
ginal e depois coloque a respectiva
cavilha.
2. Instale o assento do passageiro.NOTA:@ Certifique-se de que os assentos estão de-
vidamente fixos antes de conduzir o veícu-
lo. @
PAU00260
Suporte do capacete Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, colo-
que-o na posição original e depois retire a
chave.
PW000030
AV I S O
@ Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocan-
do perda de controlo e possivelmente
um acidente. @
1. CavilhaXVS1100A
1. Prolongamento (´ 2)
2. Suporte do assento (´ 2)XVS1100A
1. Suporte do capacete
P_5KS.book Page 13 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 34 of 101

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-17
3
5. Para aumentar a precarga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
rode o anel ajustador na direcção
a.
Para reduzir a precarga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais mole,
rode o anel ajustador na direcção
b.NOTA:@ l
Alinhe o entalhe adequado do anel
ajustador com o indicador de posição
no amortecedor de choques.
l
Utilize a chave inglesa especial incluí-
da no jogo de ferramentas do proprie-
tário para fazer o ajuste.
CI-01P6. Instale o guarda-lamas e o painel da
unidade de ignição colocando os fixa-
dores rápidos.NOTA:@ Para instalar um fixador rápido, empurre o
respectivo pino de modo que fique para
fora da cabeça do fixador, introduza o fixa-
dor e empurre o pino saliente até que fique
ao mesmo nível da cabeça do fixador. @7. Instale o assento do condutor.
PAU00315
AV I S O
@ Este amortecedor de choques contém
nitrogénio altamente pressurizado. Para
um manuseamento adequado, leia e
compreenda as seguintes informações
antes de manusear o amortecedor de
choques. O fabricante não pode ser res-
ponsabilizado pelos danos causados no
veículo ou por ferimentos pessoais que
possam resultar de um manuseamento
inadequado. l
Não mexa nem tente abrir o cilindro
de gás.
l
Não submeta o amortecedor de
choques a uma chama desprotegi-
da ou outras fontes de calor inten-
so, caso contrário este poderá
explodir devido a pressão excessi-
va do gás.
l
Não deforme nem danifique de for-
ma alguma o cilindro de gás, pois
poderá resultar num fraco desem-
penho do amortecimento.
l
Faça sempre a manutenção dos
amortecedores num concessioná-
rio Yamaha.
@
1. Anel ajustador da precarga da mola
2. Indicador de posição
3. Chave inglesa especial
Mínimo
(mole)Padrão Máximo (duro)
Posição de
ajustamento12 3 4567
Após a remoção Antes da instalação
P_5KS.book Page 17 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 40 of 101

4-1
4
PAU01114
4-VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEMO estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começar a deteriorar-se rápida e inespera-
damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
PAU00340
LISTA DE VERIFICAÇÃO PRÉVIA À VIAGEM
ITEM ROTINA PÁGINA
Travão dianteiro• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e o veículo quanto a fuga de
fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-17–6-22
Travão traseiro• Verifique o nível de fluido, posição e o veículo quanto a fugas de fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.6-19–6-22
Embraiagem• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.6-17
Punho e invólucro do
acelerador• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-13, 6-22
Óleo do motor• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.6-7–6-9
Óleo da engrenagem final• Verificar o veículo quanto a fugas. 6-9–6-10
Rodas e pneus• Verificar a pressão, a usura e a deterioração dos pneus, bem como a tensão do
raio das rodas.
• Aperte o raio, se necessário.6-13–6-16
Cabo de controlo• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-22
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-23
Articulação do cavalete• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.6-24
P_5KS.book Page 1 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 44 of 101

5-1
5
PAU00372
5-UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
PAU00373
AV I S O
@ l
Familiarize-se bem com todos os
controlos do funcionamento e res-
pectivas funções antes de conduzir
o motociclo. Consulte um conces-
sionário Yamaha relativamente a
qualquer controlo ou função que
não compreenda perfeitamente.
l
Nunca coloque o motor em funcio-
namento nem o faça trabalhar
numa área fechada seja por quanto
tempo for. Os gases do escape são
nocivos e a sua inalação pode cau-
sar a perda de consciência e a mor-
te num curto espaço de tempo.
Certifique-se sempre de que existe
uma ventilação adequada.
l
Antes de arrancar, certifique-se de
que o descanso lateral está recolhi-
do. Se o descanso lateral não esti-
ver completamente recolhido, pode
entrar em contacto com o solo e
distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
@
PAU01714*
Arranque a frio Para que o sistema de corte do circuito de
igniçao permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes con-
dições:l
A transmissão estar em ponto morto.
l
A transmissão estar engrenada com a
alavanca da embraiagem accionada e
o descanso lateral para cima.
PW000054
AV I S O
@ l
Antes de colocar o motor em funci-
onamento, verifique o funciona-
mento do sistema de corte do
circuito de ignição em conformida-
de com o procedimento descrito na
página 3-20.
l
Nunca conduza com o descanso la-
teral para baixo.
@
1. Rode a alavanca da torneira de com-
bustível para “ON”.
2. Rode a chave para “ON” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
3. Mude a transmissão para ponto mor-
to.NOTA:@ Quando a transmissão está em ponto mor-
to, o indicador luminoso de ponto morto de-
verá estar aceso, caso contrário solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
circuito eléctrico. @
P_5KS.book Page 1 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 45 of 101

UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
5-2
5
4. Ligue o motor de arranque (afogador)
e não acelere. (Consulte a página 3-10
para obter instruções relativas ao fun-
cionamento do motor de arranque
(afogador).)
5. Coloque o motor em funcionamento
premindo o interruptor de arranque.NOTA:@ Se o motor não arrancar, solte o interruptor
de arranque, aguarde alguns segundos e
tente novamente. Cada tentativa de arran-
que deve ser o mais pequena possível para
preservar a bateria. Não tente fazer o motor
arrancar durante mais de 10 segundos por
tentativa. @
PCA00023
PRECAUÇÃO:@ A luz de advertência do nível de óleo
deve acender-se quando a chave é roda-
da para “ON” e desligar-se após dois a
três segundos. Se a luz de advertência
do nível de óleo tremeluzir ou permane-
cer acesa após o arranque, desligue
imediatamente o motor, verifique o nível
de óleo do motor e procure fugas de
óleo no veículo. Se necessário, acres-
cente óleo do motor e verifique nova-
mente a luz de advertência. Se a luz de
advertência não acender quando rodar a
chave para “ON”, ou se não se apagar
depois de arrancar com óleo do motor
suficiente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito eléctri-
co. @
6. Depois de colocar o motor em funcio-
namento, desloque o alavanca do mo-
tor de arranque (afogador) para trás
até meio.
PCA00045
PRECAUÇÃO:@ Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio! @7. Quando o motor estiver quente, desli-
gue o motor de arranque (afogador).NOTA:@ O motor está quente quando responde nor-
malmente ao acelerador com o motor de
arranque (afogador) desligado. @
P_5KS.book Page 2 Monday, August 21, 2000 1:00 PM
Page 50 of 101

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A segurança é uma obrigação do proprietá-
rio. A inspecção, ajuste e lubrificação perió-
dicos manterão o seu veículo no estado
mais seguro e eficiente possível. Os pontos
mais importantes de inspecção, ajuste e lu-
brificação são explicados nas páginas a se-
guir.
Os intervalos especificados na tabela de lu-
brificação e manutenção periódica deverão
ser apenas considerados como um guia
geral em condições normais de condução.
No entanto, DEPENDENDO DAS CONDI-
ÇÕES CLIMÁTICAS, DO TERRENO, DA
LOCALIZAÇÃO GEOGRÁFICA E DA UTI-
LIZAÇÃO INDIVIDUAL, OS INTERVALOS
DE MANUTENÇÃO PODERÃO TER DE
SER REDUZIDOS.
PW000060
AV I S O
@ Se não estiver familiarizado com o tra-
balho de manutenção do motociclo, so-
licite a um concessionáro Yamaha que o
efectue. @
PAU01129
Jogo de ferramentas do
proprietário O jogo de ferramentas do proprietário en-
contra-se dentro do compartimento de ar-
mazenagem. (Consulte a página 3-14 para
obter instruções relativas aos procedimen-
tos de abertura do compartimento de arma-
zenagem.)
As informações relativas à assistência in-
cluídas neste manual e as ferramentas for-
necidas no jogo de ferramentas do
proprietário destinam-se a ajudá-lo na reali-
zação da manutenção preventiva e de pe-
quenas reparações. No entanto, poderão
ser necessárias ferramentas adicionais, tal
como uma chave de binário, para realizar
correctamente determinados trabalhos de
manutenção.
NOTA:@ Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si. @
PW000063
AV I S O
@ As modificações não aprovadas pela
Yamaha podem provocar perda de de-
sempenho e tornar a utilização do veícu-
lo insegura. Consulte um concessioná-
rio Yamaha antes de tentar fazer
alterações. @
1. Jogo de ferramentas do proprietário
P_5KS.book Page 1 Monday, August 21, 2000 1:00 PM