YAMAHA XVS1300A 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS1300A, Model: YAMAHA XVS1300A 2016Pages: 94, PDF Size: 2.03 MB
Page 21 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
PAU4290B
Módulo do conta dor multifuncio-
nal
AVISO
PWA12423
Pare o veículo antes de fazer ajustes ao
mó dulo do conta dor multifuncional. A
alteração dos ajustes durante a con du-
ção po de distrair o con dutor e aumentar
o risco d e acidente.O módulo do contador multifuncional está
equipado com o seguinte:
um velocímetro
um conta-quilómetros
dois contadores de percurso
um contador de percurso da reserva
de combustível
um relógio
um dispositivo de autodiagnóstico
um modo de controlo da luminosida-
de
NOTARode a chave para “ON” antes de utilizar
os interruptores “SELECT” “ / ” e “RE-
SET”, exceto ao entrar no modo de contro-
lo da luminosidade.
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de des-
locação do veículo.
Sempre que a chave for rodada para “ON”,
o ponteiro do velocímetro avançará rapida-
mente pela gama de velocidades e regres-
sará a zero, a fim de testar o circuito
elétrico.
1. Velocímetro
2. Conta-quilómetros/contador de
percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1. Interruptor “SELECT” “ / ”
2. Interruptor “RESET”
1. Velocímetro
U1CSP2P0.book Page 6 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 22 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso, conta dor de percurso da reserva
d e combustível e relógio
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso de reserva de
combustível exibe a distância percorrida
com o combustível na reserva.
O relógio mostra o tempo no formato de 12
horas. Quando o relógio não está selecio-
nado, prima o interruptor “RESET” para vi-
sualizar o relógio durante cinco segundos.
NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
9999.9.Prima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para mudar o visor entre o conta-quilóme-
tros “Odo”, os contadores de percurso
“Trip 1” e “Trip 2” e o modo de relógio pela
ordem seguinte:
Odo → Trip 1 → Trip 2 → Relógio → OdoNOTAPrima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender (consulte a página 3-3),
o visor mudará automaticamente para o
contador de percurso de reserva de com-
bustível “Trip F” e começará a contar a dis-
tância percorrida a partir desse ponto.
Nesse caso, prima o lado “ ” do interrup-
tor “SELECT” para alternar o visor entre os
diversos contadores de percurso, conta-
quilómetros e relógio, pela ordem seguinte:
Trip F → Trip 1 → Trip 2 → Relógio →
Odo → Trip F
NOTAPrima o lado “ ” do interruptor “SELECT”
para alternar o visor pela ordem inversa.Para reiniciar um contador de percurso, se-
lecione-o premindo o lado “ ” ou “ ”
do interruptor “SELECT” e, depois, prima o
interruptor “RESET” durante um segundo.
Pode reiniciar manualmente o contador de
percurso de reserva de combustível ou,
após reabastecer e percorrer 5 km (3 mi),
este é automaticamente reiniciado e desa-
parece do visor.
Para acertar o relógio1. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para mudar o visor
para o relógio.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1. Relógio
U1CSP2P0.book Page 7 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 23 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
2. Prima o lado “ ” do interruptor “SE-
LECT” e o interruptor “RESET” duran-
te dois segundos. Os dígitos da hora
ficarão intermitentes.
3. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para definir as ho-
ras.
4. Prima o interruptor “RESET” e os dígi-
tos dos minutos ficarão intermitentes.
5. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter- ruptor “SELECT” para definir os minu-
tos.
6. Prima o interruptor “RESET” e depois solte-o para colocar o relógio em fun-
cionamento.
Dispositivo de auto diagnóstico Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários cir-
cuitos elétricos.
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acender-se-á e o visor do
conta-quilómetros/contador de percur-
so/relógio indicará um código de erro.
Se o visor do conta-quilómetros/contador
de percurso/relógio exibir qualquer código
de erro, anote o número do código e, de
seguida, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
O dispositivo de autodiagnóstico também
deteta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador.
Se for detetado algum problema nos circui-
tos do sistema imobilizador, o indicador lu-
minoso deste sistema irá piscar e o visor
indicará um código de erro.
NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este erro apare-
cer, tente o seguinte:1. Utilize a chave de reconfiguração do
código para colocar o motor em fun-
cionamento.
NOTACertifique-se de que não existem quais-
quer outras chaves do imobilizador próxi-
mas do interruptor principal, e não guarde
mais do que uma chave deste tipo no mes-
mo porta-chaves! As chaves do sistema
imobilizador podem provocar interferência,
o que poderá impedir o motor de funcionar.2. Se o motor funcionar, desligue-o etente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais.
3. Se uma das chaves normais ou am- bas não colocarem o motor em fun-
cionamento, leve o veículo, a chave
de reconfiguração do código e as
duas chaves normais a um concessio-
nário Yamaha para reconfigurar as
chaves normais.PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um có digo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível d e modo a evitar d anos no mo-
tor.
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador123
U1CSP2P0.book Page 8 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 24 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
Mo do d e controlo d a luminosidad e
Esta função permite regular a luminosidade
do painel do velocímetro.
Para regular a luminosidade1. Rode a chave para “OFF”.
2. Prima e mantenha premido o lado “ ” do interruptor “SELECT”.
3. Rode a chave para “ON” e, após cinco
segundos, solte o interruptor “SE-
LECT”.
4. Prima o lado “ ” ou “ ” do inter-
ruptor “SELECT” para selecionar o ní-
vel de luminosidade pretendido.
5. Prima o interruptor “RESET” para
confirmar o nível de luminosidade se-
lecionado e sair do modo de controlo
da luminosidade.
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12351
Interruptor d
e ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401
Interruptor d e farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
1. Painel do velocímetro
2. Nível de luminosidade1 2
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção
“/”
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor “SELECT” “ / ”
4. Interruptor “RESET”
5. Interruptor de arranque “ ”
U1CSP2P0.book Page 9 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 25 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem d o motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em f uncionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU12713
Interruptor de arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor de perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes d e perigo durante
um longo períod o de tempo com o mo-
tor desliga do, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU42525
Interruptor “SELECT” “ / ”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso, para acertar o relógio
e para regular o modo de controlo de lumi-
nosidade do módulo do contador multifun-
cional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-6 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU42536
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para reiniciar os
contadores de percurso, para acertar o re-
lógio e para regular o modo de controlo de
luminosidade do módulo do contador mul-
tifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-6 para obter informa-
ções detalhadas.
U1CSP2P0.book Page 10 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 26 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18.)
PAU12882
Pe dal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.NOTAUtilize os dedos dos pés ou o calcanhar
para mudar para uma velocidade superior e
os dedos dos pés para mudar para uma ve-
locidade inferior.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
1. Alavanca da embraiagem
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
5432N1 5
4
3
2N1
2
1. Alavanca do travão
U1CSP2P0.book Page 11 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 27 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PAU58490
Pedal d o travãoO pedal do travão encontra-se no lado di-
reito do veículo.
Para acionar o travão traseiro, pressione o
pedal do travão.
Para mod elos com sistema UBS
Quando o pedal do travão é pressionado, é
aplicado o travão traseiro e uma porção do
travão dianteiro. Para uma eficácia total de
travagem, acione a alavanca e o pedal do
travão simultaneamente.
PAU13075
Tampa do depósito de combustí-
velAbertura da tampa do d epósito d e com-
bustível
Abra a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível, introduza a
chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio. A fe-
chadura desbloquear-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a
chave inserida na fechadura. 2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devi damente fe-
chad a após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustível
constituem um perigo de incên dio.
1. Pedal do travão
1. Cobertura da fechadura da tampa do
depósito de combustível
2. Desbloquear.
2
1
U1CSP2P0.book Page 12 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 28 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos d urante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol. 3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível po derá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um mé dico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU57691
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema d e escape,
etc.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo1
2
Combustível recomen dad o:
Gasolina normal sem chumbo
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capaci dad e do depósito d e
combustível: 19 L (5.0 US gal, 4.2 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível de
reserva (quan do a luz d e
a d vertência do nível de combustível
se acen de):
3.7 L (0.98 US gal, 0.81 Imp.gal)
U1CSP2P0.book Page 13 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 29 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear-
ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ignição e reduzirá os custos de ma-
nutenção.
Mistura de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
PAU51172
Tubo de respiração e tubo de
d escarga do depósito de com-
bustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique as ligações dos tubos.
Verifique se existem fendas ou danos
nos tubos e substitua-os caso seja
necessário.
Certifique-se de que a extremidade
dos tubos não se encontra bloqueada
e, se necessário, limpe-a.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queimad uras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de descarga do depósito de combustível
2. Tubo de respiração do depósito de combustível
21
U1CSP2P0.book Page 14 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM
Page 30 of 94

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU42753
Assento do con dutorRemoção d o assento d o condutor
1. Introduza a chave na fechadura do as- sento e rode-a no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
2. Levante a parte da frente do assento do condutor e, depois, puxe o assen-
to para fora de modo a retirá-lo.
Instalação do assento do con dutor
1. Introduza o prolongamento da parte
de trás do assento do condutor no su-
porte do assento conforme ilustrado. 2. Empurre a parte dianteira do assento
para baixo, para o encaixar.
3. Retire a chave.
NOTACertifique-se de que o assento do condu-
tor está devidamente fixo antes de condu-
zir o veículo.
1. Fechadura do assento
2. Desbloquear.
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
1
2
U1CSP2P0.book Page 15 Wednesday, July 15, 2015 11:10 AM