YAMAHA XVS650 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: XVS650, Model: YAMAHA XVS650 2001Pages: 104, tamaño PDF: 15.92 MB
Page 61 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-16
6
SAU00637
Ajuste de la holgura de las válvulas La holgura de las válvulas se altera con el uso y,
como consecuencia de ello, se desajusta la mez-
cla de aire y gasolina y/o el motor produce rui-
dos. Para evitarlo, un concesionario Yamaha
debe ajustar la holgura de las válvulas según los
intervalos que se especifican en el cuadro de
mantenimiento periódico y engrase.
SAU03362
Neumáticos Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a los neumáticos especificados.
Presión de aire de los neumáticos
Debe comprobar la presión de aire de los neu-
máticos antes de cada utilización y, si es necesa-
rio, ajustarla.
SW000082
ADVERTENCIA
_ l
La presión de los neumáticos debe com-
probarse y ajustarse con los neumáticos
en frío (es decir, cuando la temperatura
de los neumáticos sea igual a la tempe-
ratura ambiente).
l
La presión de los neumáticos debe ajus-
tarse en función de la velocidad, el peso
total del conductor, el pasajero, la carga
y los accesorios homologados para este
modelo.
_XVS650CE-01S
CE-07S
1. Flanco del neumático
a. Profundidad del dibujo de la banda de rodadura del
neumático
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima200 kPa
(2,00 kg/cm
2,
2,00 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 180 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
S_5bn.book Page 16 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 62 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-17
6
XVS650ACE-01S
CE-07S
SWA00012
ADVERTENCIA
_ La carga influye enormemente en las carac-
terísticas de manejabilidad, frenada, presta-
ciones y seguridad de la motocicleta; por lo
tanto, debe tener en cuenta las precauciones
siguientes. l
¡NO SOBRECARGUE NUNCA LA
MOTOCICLETA! La sobrecarga de la
motocicleta puede provocar daños en
los neumáticos, pérdida de control o un
accidente grave. Asegúrese de que elpeso total del conductor, la carga y los
accesorios no sobrepase la carga máxi-
ma especificada para el vehículo.
l
No transporte objetos sueltos que pue-
dan desplazarse durante la marcha.
l
Sujete bien los objetos más pesados cer-
ca del centro de la motocicleta y distri-
buya el peso uniformemente en ambos
lados.
l
Ajuste la suspensión y la presión de aire
de los neumáticos en función de la car-
ga.
l
Compruebe el estado y la presión de
aire de los neumáticos antes de cada uti-
lización.
_
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada
utilización. Si la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático en el centro al-
canza el límite especificado, si hay un clavo o
fragmentos de cristal en el neumático o si el
flanco está agrietado, haga cambiar el neumáti-
co inmediatamente en un concesionario
Yamaha.CE-08SNOTA:_ Los límites de la profundidad del dibujo de la
banda de rodadura del neumático pueden variar
de un país a otro. Cumpla siempre las normati-
vas locales. _
Presión de aire neumáticos
(media con los neumáticos frío)
Carga* Delantero Trasero
Hasta 90 kg225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)
90 kg–máxima225 kPa
(2,25 kg/cm
2,
2,25 bar)250 kPa
(2,50 kg/cm
2,
2,50 bar)
Carga máxima* 200 kg
* Peso total del conductor, el pasajero, el equipaje y los
accesorios
Desgaste minimo de rodadura
(delantero y trasero)1,6 mm
S_5bn.book Page 17 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 63 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-18
6
SW000079
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
_Información relativa a los neumáticos
Esta motocicleta está equipada con neumáticos
con cámara.
SW000078
ADVERTENCIA
_ l
Los neumáticos delantero y trasero de-
ben ser de la misma marca y diseño; de
lo contrario no pueden garantizarse las
características de manejabilidad de la
motocicleta.
l
Después de realizar pruebas exhaustivas,
Yamaha Motor Co., Ltd. sólo ha homolo-
gado para este modelo los neumáticos
que se relacionan a continuación.
_CE-10S
CE-10SSAU00681
ADVERTENCIA
_ l
Si los neumáticos están excesivamente
gastados, hágalos cambiar en un conce-
sionario Yamaha. Además de ser ilegal,
el uso de la motocicleta con unos neu-
máticos excesivamente gastados reduce
la estabilidad y puede provocar la pér-
dida del control.
l
La sustitución de toda pieza relaciona-
da con las ruedas y los frenos, incluidos
los neumáticos, debe confiarse a un con-
cesionario Yamaha que dispone de los
conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
l
No se recomienda poner un parche en
una cámara pinchada. Si aun así resulta
inevitable, ponga el parche en la cáma-
ra con mucho cuidado y cámbiela lo an-
tes posible por un producto de alta
calidad.
_
DELANTERO (XVS650)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 100/90-19 57S L309
Dunlop 100/90-19 57S F24
TRASERO (XVS650)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G546
Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555
DELANTERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 130/90-16 67S G703
Dunlop 130/90-16 67S D404F
TRASERO (XVS650A)
Fabricante Tamaño Modelo
Bridgestone 170/80-15 M/C 77S G702
Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
S_5bn.book Page 18 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 64 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-19
6
SAU00685
Ruedas de radios Para asegurar unas prestaciones óptimas, la du-
rabilidad y el funcionamiento seguro de la mo-
tocicleta, tome nota de los puntos siguientes
relativos a las ruedas especificadas.l
Antes de cada utilización debe comprobar
si las llantas de las ruedas presentan grie-
tas, dobladuras o deformación y si los ra-
dios están flojos o dañados. Si observa
algún daño, haga cambiar la rueda en un
concesionario Yamaha. No intente realizar
ni la más mínima reparación en una rueda.
Una rueda deformada o agrietada debe
sustituirse.
l
La rueda se debe equilibrar siempre que se
haya cambiado la llanta o el neumático.
Una rueda no equilibrada puede reducir
las prestaciones, limitar la manejabilidad y
reducir la vida útil del neumático.
l
Conduzca a velocidades moderadas des-
pués de cambiar un neumático, ya que la
superficie de éste debe “rodarse” para de-
sarrollar sus características óptimas.
SAU00694
Ajuste del juego libre de la maneta
de embrague El juego libre de la maneta de embrague debe
medir 10–15 mm, como se muestra. Compruebe
periódicamente el juego libre de la maneta de
embrague y, si es necesario, ajústelo del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca de la maneta de em-
brague.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire el tornillo de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.3. Si con el procedimiento descrito no consi-
gue obtener el juego libre especificado de
la maneta de embrague, apriete la contra-
tuerca y omita el resto del procedimiento.
De lo contrario, proceda del modo si-
guiente.
4. Gire completamente el tornillo de ajuste
de la maneta de embrague en la
dirección
a para aflojar el cable de em-
brague.
5. Afloje la contratuerca en el cárter.
6. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de embrague gire la tuerca de ajuste
en la dirección
a. Para reducir el juego li-
bre de la maneta de embrague gire la tuer-
ca de ajuste en la dirección
b.1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
c. Juego libre de la maneta de embrague
1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de
embrague
2. Contratuerca
S_5bn.book Page 19 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 65 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-20
6
7. Apriete la contratuerca en la maneta de
embrague y el cárter.
SAU00696
Ajuste del juego libre de la maneta
de freno El juego libre de la maneta de freno debe medir
10–15 mm, como se muestra. Compruebe perió-
dicamente el juego libre de la maneta de freno y,
si es necesario, ajústelo del modo siguiente.1. Afloje la contratuerca de la maneta de fre-
no.
2. Para incrementar el juego libre de la ma-
neta de freno gire el tornillo de ajuste en la
dirección
a. Para reducir el juego libre de
la maneta de freno gire el tornillo de ajuste
en la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste del juego libre de la maneta de
freno
a. Juego libre de la maneta de freno
S_5bn.book Page 20 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 66 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-21
6
SW000099
ADVERTENCIA
_ l
Después de ajustar el juego libre de la
maneta de freno, compruébelo y verifi-
que que el freno funcione correctamen-
te.
l
Un tacto blando o esponjoso de la ma-
neta de freno puede indicar la presencia
de aire en el sistema hidráulico. Si hay
aire en el sistema hidráulico hágalo
purgar en un concesionario Yamaha
antes de utilizar la motocicleta. La pre-
sencia de aire en el sistema hidráulico
reducirá las prestaciones del freno, lo
cual puede provocar la pérdida de con-
trol y ser causa de accidente.
_
SAU00711*
Ajuste de la posición y el juego libre
del pedal de freno
SW000104
ADVERTENCIA
_ Es aconsejable que un concesionario Yamaha
realice estos ajustes. _NOTA:_ La posición del pedal de freno debe ajustarse an-
tes de ajustar el juego libre del mismo. _
Posición del pedal de freno
El pedal de freno debe encontrarse aproximada-
mente 85 mm [XVS650] o 108 mm [XVS650A]
por encima de la parte superior de la estribera,
como se muestra. Compruebe periódicamente la
posición del pedal de freno y, si es necesario,
ajústela del modo siguiente.
a. Distancia entre el pedal de freno y la estribera
b. Juego libre del pedal de frenoXVS650
a. Distancia entre el pedal de freno y la estriberaXVS650A
S_5bn.book Page 21 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 67 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-22
6
1. Afloje la contratuerca del pedal de freno.
2. Para subir el pedal de freno gire el tornillo
de ajuste en la dirección
a. Para bajar el
pedal de freno gire el tornillo de ajuste en
la dirección
b.
3. Apriete la contratuerca.
SW000105
ADVERTENCIA
_ Después de ajustar la altura del pedal de fre-
no debe ajustar el juego libre del mismo. _
Juego libre del pedal de freno
El juego libre del pedal de freno debe medir 20–
30 mm en el extremo del pedal de freno. Com-
pruebe periódicamente el juego libre del pedal
de freno y, si es necesario, ajústelo del modo si-
guiente.
Para incrementar el juego libre de la maneta de
freno gire la tuerca de ajuste de la varilla del fre-
no en la dirección
a. Para reducir el juego libre
de la maneta de freno gire la tuerca de ajuste en
la dirección
b.
SAU00713
Ajuste del interruptor de la luz de
freno trasero El interruptor de la luz de freno trasero, que se
activa con el pedal de freno, está correctamente
ajustado cuando la luz de freno se enciende justo
antes de que el frenado tenga efecto. Si es nece-
sario, ajuste el interruptor de las luces del modo
siguiente.
Gire la tuerca de ajuste mientras sostiene el inte-
rruptor de la luz de freno trasero en su sitio. Para
que la luz de freno se encienda antes, gire la
tuerca de ajuste en la dirección
a. Para que la
luz de freno se encienda más tarde, gire la tuerca
de ajuste en la dirección
b.
1. Contratuerca
2. Tornillo de ajuste de la posición del pedal de freno
1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno
1. Interruptor de la luz de freno trasero
2. Tuerca de ajuste del interruptor de la luz de freno
trasero
S_5bn.book Page 22 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 68 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-23
6
SAU00720
Comprobación de las pastillas de
freno delantero y las zapatas de
freno traseroDebe comprobar el desgaste de las pastillas de
freno delantero y las pastillas de freno trasero
según los intervalos que se especifican en el
cuadro de mantenimiento periódico y engrase.
SAU01119
Pastillas de freno delantero
Cada pastilla de freno delantero dispone de ra-
nuras indicadoras de desgaste que le permiten
comprobar el desgaste de las pastillas de freno
sin necesidad de desmontarlo. Para comprobar
el desgaste de la pastilla de freno, observe las ra-
nuras indicadoras de desgaste. Si una pastilla de
freno se ha desgastado hasta el punto en que los
indicadores de desgaste han desaparecido casi
por completo, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.
SAU00727
Zapatas de freno trasero
El freno trasero dispone de un indicador de des-
gaste que le permite comprobar el desgaste de
las zapatas sin necesidad de desmontar el freno.
Para comprobar el desgaste de las zapatas de
freno, observe la posición del indicador de des-
gaste mientras aplica el freno. Si una zapata de
freno se ha desgastado hasta el punto en que el
indicador de desgaste llega a la línea del límite
de desgaste de freno, solicite a un concesionario
Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas
de freno.
1. Ranura del indicador de desgaste de la pastilla de
frenoDelantero
1. Línea del límite de desgaste de la zapata de freno
2. Indicador de desgaste de la zapata de frenoTrasero
S_5bn.book Page 23 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 69 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-24
6
SAU03776
Comprobación del líquido de freno Si el líquido de freno es insuficiente, puede en-
trar aire en el sistema y, como consecuencia de
ello, los frenos pueden perder su eficacia.
Antes de utilizar la motocicleta, verifique que el
líquido de freno se encuentre por encima de la
marca de nivel mínimo y añada líquido según
sea necesario. Un nivel bajo de líquido de freno
puede ser indicativo del desgaste de las pastillas
y/o de una fuga en el sistema de frenos. Si el ni-
vel de líquido de freno está bajo, compruebe si
las pastillas están desgastadas y si el sistema de
frenos presenta alguna fuga.Observe las precauciones siguientes:
l
Cuando compruebe el nivel de líquido, ve-
rifique que la parte superior del depósito
del líquido de freno esté nivelada.
l
Utilice únicamente un líquido de freno de
la calidad recomendada, ya que de lo con-
trario las juntas de goma se pueden dete-
riorar, provocando fugas y reduciendo la
eficacia de los frenos.
l
Añada el mismo tipo de líquido de freno.
La mezcla de líquidos diferentes puede
provocar una reacción química perjudicial
y reducir la eficacia de los frenos.
l
Evite que penetre agua en el depósito del
líquido de freno cuando añada líquido. El
agua reducirá significativamente el punto
de ebullición del líquido y puede provocar
una obstrucción por vapor.
l
El líquido de freno puede dañar las super-
ficies pintadas o las piezas de plástico. Eli-
mine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
l
A medida que las pastillas de freno se des-
gastan, es normal que el nivel de líquido
de freno disminuya de forma gradual. No
obstante, si el nivel de líquido de freno dis-
minuye de forma repentina solicite a un
concesionario Yamaha que averigüe la
causa.
1. Depósito del freno delantero
2. Marca de nivel mínimoDelantero
Líquido de freno recomendado: DOT 4
S_5bn.book Page 24 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM
Page 70 of 104

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
6-25
6
SAU03238
Cambio del líquido de frenos Haga que un distribuidor Yamaha le cambie el
líquido de frenos según los intervalos especifi-
cados en el gráfico de mantenimiento y lubrica-
ción periódicos. Además, haga que sustituyan
las juntas de aceite del cilindro de accionamien-
to de frenos y de las zapatas, así como el tubo
del circuito de frenos, según los intervalos indi-
cados a continuación o cuando estén dañados o
presenten fugas.l
Juntas de aceite: sustituir cada dos años.
l
Tubo del circuito de frenos: sustituir cada
cuatro años.
SAU02962
Comprobación y engrase de los ca-
bles Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento de todos los cables de control y
el estado de los cables, así como engrasar los ca-
bles y los extremos de los mismos según sea ne-
cesario. Si un cable está dañado o no se mueve
con suavidad, hágalo revisar o cambiar en un
concesionario Yamaha.
SW000112
ADVERTENCIA
_ Los daños del forro externo pueden interferir
en el funcionamiento correcto del cable y
provocar su corrosión interna. Cambie los
cables dañados lo antes posible para evitar si-
tuaciones no seguras. _
SAU03764
Comprobación y engrase del puño
del acelerador y el cable Antes de cada utilización debe comprobar el
funcionamiento del puño del acelerador y el es-
tado del cable del mismo; debe engrasar o cam-
biar el cable según sea necesario.NOTA:_ Dado que el puño del acelerador debe desmon-
tarse para poder acceder al cable del acelerador,
ambos deben engrasarse siempre al mismo
tiempo. _1. Desmonte el puño del acelerador extra-
yendo los tornillos.
2. Mantenga levantado el cable del acelera-
dor y aplíquele unas gotas de aceite dejan-
do que gotee al interior del forro.
3. Engrase el interior de la caja de la empu-
ñadura del acelerador.
4. Engrase la superficie de contacto metal-
metal del puño del acelerador y luego
monte éste colocando los tornillos. Lubricante recomendado:
Aceite de motor
S_5bn.book Page 25 Wednesday, October 4, 2000 4:52 PM