YAMAHA XVS650A 2005 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2005, Model line: XVS650A, Model: YAMAHA XVS650A 2005Pages: 86, PDF Size: 10.93 MB
Page 21 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU12820
Levier d’embrayage Le levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page
3-16.)
FAU12880
Sélecteur Le sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le levier
d’embrayage lors du changement des 5 vi-
tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée.N.B.:Passer les vitesses supérieures avec la
pointe du pied ou le talon et rétrograderavec la pointe du pied.
FAU12890
Levier de frein Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1. Levier de frein
U5SCFRF0.book Page 7 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 22 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
FAU12941
Pédale de frein La pédale de frein est située du côté droit de
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap-
puyer sur la pédale de frein.
FAU13020
Bouchon de réservoir de
carburant Retrait du bouchon du réservoir de car-
burant
Introduire la clé dans la serrure, puis la tour-
ner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le bouchon est déverrouillé
et peut être retiré.
Repose du bouchon du réservoir de car-
burant
1. Remettre le bouchon en place dans
l’orifice du réservoir, la clé étant dans
la serrure, en veillant à diriger le repère
“” vers l’avant.2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
position initiale, puis la retirer.
N.B.:Le bouchon ne peut être remis en place cor-
rectement si la clé n’est pas dans la serrure.
De plus, la clé ne peut être retirée si le bou-
chon n’est pas correctement mis en place etverrouillé.
AVERTISSEMENT
FWA10130
S’assurer que le bouchon du réservoir
de carburant est remis correctement enplace avant de démarrer.
1. Pédale de frein
1. Repère “”
2. Déverrouiller.
U5SCFRF0.book Page 8 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 23 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU13210
Carburant S’assurer que le niveau de carburant est
suffisant. Remplir le réservoir de carburant
jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
remplissage, comme illustré.
AVERTISSEMENT
FWA10880
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à l’excès, sinon le carburant
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate.
Éviter d’en renverser sur le moteurchaud.
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant à l’aide d’un chiffon propre,
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-ces en plastique.
FAU13320
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que lesystème d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marqued’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
16.0 L (4.23 US gal) (3.52 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.0 L (0.79 US gal) (0.66 Imp.gal)
U5SCFRF0.book Page 9 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 24 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU13440
Pot catalytique Le pot d’échappement est équipé d’un pot
catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10860
Le système d’échappement est chaud
lorsque le moteur a tourné. S’assurer
que le système d’échappement est re-
froidi avant d’effectuer tout travail sur levéhicule.ATTENTION:
FCA10700
Prendre les précautions suivantes afin
d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. L’utilisation d’essence
avec plomb va endommager irré-
médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant
un risque d’incendie, tel que de
l’herbe ou d’autres matières facile-
ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteurtrop longtemps au ralenti.
FAU13550
Robinet de carburant Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir aux carburateurs, tout en le fil-
trant.
Les diverses positions de la manette du ro-
binet de carburant sont illustrées et leur rôle
est expliqué ci-dessous.
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. La manette du
robinet doit toujours être à cette position
quand le moteur est coupé.ON (ouvert)
Le carburant parvient aux carburateurs.
Placer la manette du robinet à cette position
avant de mettre le moteur en marche et de
rouler.
RES (réserve)1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “RES”
U5SCFRF0.book Page 10 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 25 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
La réserve de carburant est disponible. Pla-
cer la manette du robinet à cette position si
le carburant vient à manquer pendant la
conduite. Dans ce cas, faire le plein dès que
possible et bien veiller à replacer la manette
du robinet sur “ON”.
FAU13620
Starter “” La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.ATTENTION:
FCA10990
Ne pas utiliser le starter plus de 3 minu-
tes, car l’excès de chaleur produite ris-
querait de décolorer le tube d’échappe-
ment. De plus, l’utilisation prolongée du
starter provoquera une postcombustion.
Si cela se produit, il faut couper le star-ter.
FAU14191
Selles Selle du passager
Dépose de la selle du passagerRetirer l’écrou et la rondelle, puis relever la
selle du passager.
Mise en place de la selle du passager1. Insérer les pattes de fixation à l’avant
de la selle du passager dans les sup-
ports, comme illustré, puis remettre la
selle en place.
2. Monter la rondelle et l’écrou, puis ser-
rer l’écrou au couple spécifié.
1. Bouton de starter “”
1.Écrou
2. Rondelle
U5SCFRF0.book Page 11 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 26 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-12
3
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer la vis, puis relever la selle du
pilote.Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support, comme illus-
tré, remettre la selle à sa place, puis
remonter la vis.2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:Avant de démarrer, s’assurer que les sellessont correctement en place. Couple de serrage :
Écrou de selle du passager :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
1. Support de selle
2. Patte de fixation
1. Vis
1. Support de selle
2. Patte de fixation
U5SCFRF0.book Page 12 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 27 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-13
3
FAU14281
Accroche-casque Pour ouvrir l’accroche-casque, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner comme
illustré.
Pour verrouiller l’accroche-casque, le re-
mettre à sa position d’origine, puis retirer la
clé.
AVERTISSEMENT
FWA10160
Ne jamais rouler avec un casque accro-
ché à l’accroche-casque, car le casque
pourrait heurter un objet et cela risque
de provoquer la perte de contrôle du vé-hicule et être la cause d’un accident.
FAU14481
Compartiment de rangement Le compartiment de rangement est situé
sur le côté gauche du véhicule.
Ouverture du compartiment de range-
ment
1. Faire glisser le cache-serrure, intro-
duire la clé dans la serrure, puis la
tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
2. Retirer le couvercle du compartiment
de rangement comme illustré.Fermeture du compartiment de range-
ment
1. Remettre le couvercle du comparti-
ment de rangement en place, comme
illustré.
1. Accroche-casque
2. Déverrouiller.
1. Couvercle du compartiment de rangement
2. Cache-serrure du compartiment de range-
ment
3. Serrure du compartiment de rangement
1. Compartiment de rangement
2. Couvercle du compartiment de rangement
U5SCFRF0.book Page 13 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 28 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-14
3
2. Tourner la clé dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
FAU14860
Réglage du combiné ressort-
amortisseur Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’une bague de réglage de la précontrainte
de ressort.ATTENTION:
FCA10100
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
au-delà du réglage minimum et maxi-mum.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
1. Déposer la selle du passager et celle
du pilote. (Voir page 3-11.)2. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner la bague de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner la bague de réglage dans
le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de
réglage et l’indicateur de position figu-
rant sur l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
spéciale et de la rallonge inclusesdans la trousse de réparation.
3. Remettre la selle du passager et du pi-
lote en place.
1. Indicateur de position
2. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
3. Rallonge
4. Clé spéciale
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage doux) :
1
Standard :
3
Maximum (réglage dur) :
7
U5SCFRF0.book Page 14 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 29 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-15
3
AVERTISSEMENT
FWA10220
Cet amortisseur contient de l’azote forte-
ment comprimé. Lire attentivement et
s’assurer de bien comprendre les infor-
mations ci-dessous avant de manipuler
l’amortisseur. Le fabricant décline toute
responsabilité pour les dégâts ou les
blessures corporelles résultant d’une
mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. La pression du
gaz augmenterait excessivement,
et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz d’aucune façon,
car cela risque d’amoindrir les per-
formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
l’amortisseur à un concessionnaireYamaha.
FAU15150
Supports de sangle de fixation
des bagages Le véhicule est équipé de deux supports de
sangle de fixation des bagages, disposés
sur chacun des repose-pieds du passager.
FAU15300
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant la moto à la verticale.N.B.:Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du système du coupe-circuit d’al-
lumage, qui coupe l’allumage dans certai-
nes situations. (Le fonctionnement du sys-
tème du coupe-circuit d’allumage estexpliqué ci-après.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-tionnement.
1. Support de sangle de fixation des bagages
U5SCFRF0.book Page 15 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM
Page 30 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-16
3
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.AVERTISSEMENT
FWA10250
Si un mauvais fonctionnement est cons-
taté, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de dé-marrer.U5SCFRF0.book Page 16 Tuesday, March 22, 2005 5:30 PM