YAMAHA XVS950CU 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS950CU, Model: YAMAHA XVS950CU 2016Pages: 90, PDF Size: 2.34 MB
Page 21 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-6
3
Conta-quilómetros, conta dores de per-
curso e relógio
O conta-quilómetros mostra a distância to-
tal percorrida pelo veículo.
Os contadores de percurso mostram a dis-
tância percorrida desde que foram reinicia-
dos pela última vez.
O contador de percurso de reserva de
combustível exibe a distância percorrida
com o combustível na reserva.
O relógio mostra o tempo no formato de 12
horas.NOTA O conta-quilómetros bloqueia ao atin-
gir 999999 km.
Os contadores de percurso reiniciam
e continuam a contar após atingir
999.9 km.
Durante o funcionamento normal, prima a
tecla “SELECT” para alternar o visor entre
o conta-quilómetros “ODO”, os contadores
de percurso “TRIP 1” e “TRIP 2” e o relógio
pela ordem seguinte:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio → ODO
Se a luz de advertência do nível de com-
bustível se acender, o visor mudará auto-
maticamente para o modo de contador de
percurso de reserva de combustível “TRIP
F” e começará a contar a distância percor-
rida a partir desse ponto. Neste caso, pri-
ma o interruptor “SELECT” para mudar o
visor, pela ordem seguinte:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → relógio →
ODO → TRIP F
Para reiniciar um contador de percurso,
prima o interruptor “SELECT” para mudar o
visor para o contador de percurso preten-
dido e prima, então, a tecla “RESET” du-
rante um segundo. O contador de percurso
de reserva de combustível pode ser reini- ciado manualmente ou, após reabastecer e
percorrer 5 km (3 mi), ele é automaticamen-
te reiniciado e desaparece do visor.
Para acertar o relógio
1. Prima os interruptores “SELECT” e
“RESET” durante três segundos. Os
dígitos da hora ficarão intermitentes.
2. Utilize o interruptor “SELECT” para acertar a hora.
3. Prima o interruptor “RESET”. Os dígi- tos dos minutos ficarão intermitentes.
4. Utilize o interruptor “SELECT” para
acertar os minutos.
5. Prima o interruptor “RESET” durante dois segundos para confirmar as alte-
rações e iniciar o relógio.
1. Conta-quilómetros/contador de percurso/contador de percurso da reserva
de combustível/relógio
1
1. Relógio
1
U2DEP1P0.book Page 6 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 22 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-7
3
Exibição de có digo d e erro
Este veículo está equipado com uma fun-
ção de autodiagnóstico para vários circui-
tos elétricos. Se for detetado algum
problema num desses circuitos, a luz de
advertência de problema no motor acen-
der-se-á e o visor indicará um código de er-
ro. Se o visor exibir qualquer código de
erro, anote o número do código e solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o
veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quan do o visor exibe um cód igo de erro,
o veículo deverá ser verifica do logo que
possível de mo do a evitar d anos no mo-
tor.A função de autodiagnóstico também de-
teta problemas nos circuitos do sistema
imobilizador. Se for detetado algum proble-
ma nos circuitos, o indicador luminoso do
sistema imobilizador irá piscar e o visor in-
dicará um código de erro.NOTASe o visor exibir o código de erro 52, este
poderá ter sido provocado por interferência
do transmissor-recetor. Se este código de
erro aparecer, tente o seguinte:1. Certifique-se de que não existem ou- tras chaves do imobilizador perto do
interruptor principal. Outras chaves
do imobilizador podem causar uma
interferência no sinal e impedir o ar-
ranque do motor.
2. Utilize a chave de reconfiguração do código para colocar o motor em fun-
cionamento.
3. Se o motor funcionar, desligue-o e tente colocá-lo em funcionamento
com as chaves normais. 4. Se uma ou ambas as chaves normais
não conseguirem pôr o motor em fun-
cionamento, leve o veículo e as três
chaves a um concessionário Yamaha
para reconfigurar as chaves normais.
1. Exibição de código de erro
2. Luz de advertência de problema no motor “”
3. Indicador luminoso do sistema imobilizador “”
123
U2DEP1P0.book Page 7 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 23 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-8
3
PAU1234H
Interruptores do guia dorEsquer da Direita
PAU12352
Interruptor
de ultrapassagem “ ”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.NOTAQuando o interruptor de farol alto/baixo
está regulado para “ ”, o interruptor de
ultrapassagem não tem efeito.
PAU12401
Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
PAU12461
Interruptor do sinal d e mudança de
d ireção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor
para “ ”. Para sinalizar uma mudança de
direção para a esquerda, empurre este in-
terruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta para a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter
voltado para a posição central.
PAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661
Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar
o motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
1. Interruptor de ultrapassagem “ ”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
3
4 12
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor “SELECT”
3. Interruptor “RESET”
4. Interruptor de arranque “ ”
5. Interruptor de perigo “ ”
1
5 2
3
4
U2DEP1P0.book Page 8 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 24 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-9
3
PAU12713
Interruptor d e arranque “ ”
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque. Con-
sulte a página 5-1 para obter instruções re-
lativas ao arranque, antes de colocar o
motor em funcionamento.
PAU41701
A luz de advertência de problema no motor
acende-se quando a chave é rodada para
“ON” e o interruptor de arranque é premi-
do, mas isto não indica qualquer avaria.
PAU12735
Interruptor d e perigo “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
utilize este interruptor para acender as lu-
zes de perigo (intermitência simultânea de
todos os sinais de mudança de direção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo perío do de tempo com o mo-
tor desligad o, caso contrário a bateria
pod e descarregar.
PAU55701
Interruptor “SELECT”
Este interruptor é utilizado para executar
seleções no conta-quilómetros e nos con-
tadores de percurso e para acertar o reló-
gio do módulo do contador multifuncional.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-5 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU55711
Interruptor “RESET”
Este interruptor é utilizado para reiniciar os
contadores de percurso e para acertar o re-
lógio do módulo do contador multifuncio-
nal.
Consulte “Módulo do contador multifun-
cional” na página 3-5 para obter informa-
ções detalhadas.
PAU12822
Alavanca da embraiagemA alavanca da embraiagem situa-se no
lado esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direção
ao punho do guiador. Para engatar a em-
braiagem, liberte a alavanca. A alavanca
deverá ser premida rapidamente e liberta-
da lentamente, para obter uma utilização
suave da embraiagem.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sis-
tema de corte do circuito de ignição. (Con-
sulte a página 3-18.)1. Alavanca da embraiagem
1
U2DEP1P0.book Page 9 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 25 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-10
3
PAU12872
Pedal d e mu dança de veloci da-
d esO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo e
é utilizado em conjunto com a alavanca da
embraiagem para mudar as velocidades na
caixa de transmissão contínua de 5 veloci-
dades instalada neste motociclo.
PAU12892
Alavanca do travãoA alavanca do travão situa-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direção ao pu-
nho do acelerador.
PAU12944
Pe dal d o travãoO pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para acionar o travão trasei-
ro, pressione o pedal do travão.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
1. Alavanca do travão
1
1. Pedal do travão
1
U2DEP1P0.book Page 10 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 26 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-11
3
PAU51802
ABS (para mo delos com ABS)O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio) da
Yamaha possui um sistema de controlo eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante na alavanca do travão ou no pedal
do travão. Nesta situação, continue a apli-
car os travões e deixe o ABS desempenhar
a sua função; não “bombeie” os travões
para não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformi dad e com
a veloci dad e de con dução.
O sistema ABS funciona melhor em
gran des distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
d istância de travagem po derá ser
maior com o ABS do que sem este.O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA O ABS efetua um teste de autodiag-
nóstico sempre que o veículo arranca
depois de a chave ter sido rodada
para “ON” e após ser atingida uma ve-
locidade de 10 km/h (6 mi/h) ou supe-
rior. Durante este teste, pode ouvir-se
um ruído tipo “estalido” por debaixo
do assento, e se for aplicada a alavan-
ca ou o pedal do travão, ainda que li-
geiramente, pode sentir-se uma
vibração na alavanca e no pedal, mas
nada disto indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensação pulsante na ala-
vanca do travão ou no pedal do travão
quando o ABS está a funcionar. No
entanto, são necessárias ferramentas
especiais, pelo que deve consultar o
seu concessionário Yamaha.PRECAUÇÃO
PCA16121
Mantenha to do o tipo d e ímãs (incluin do
ferramentas magnéticas, chaves de fen-
d as magnéticas, etc.) afastad os dos
cubos das ro das da frente e d e trás,
caso contrário os rotores magnéticos equipa
dos nos cubos d as rodas po dem
ficar danifica dos, resultan do num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
1. Cubo da roda de trás
2. Cubo da roda da frente1
2
U2DEP1P0.book Page 11 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 27 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-12
3
PAU13125
Tampa do depósito de combustí-
velRemoção da tampa d o depósito de
combustível
Deslize a cobertura da fechadura da tampa
do depósito de combustível para a abrir, in-
troduza a chave na fechadura e rode-a 1/4
de volta no sentido dos ponteiros do reló-
gio. A fechadura abrir-se-á e a tampa do
depósito de combustível pode ser removi-
da. Instalação
da tampa do depósito de
combustível 1. Introduza a tampa do depósito de combustível na abertura existente no
depósito com a chave inserida na fe-
chadura e com a marca “ ” virada
para a frente.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posi-
ção original, retire-a e feche a cober-
tura da fechadura.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser colocada a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
AVISO
PWA10132
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível está d evidamente ins-
tala da antes d e conduzir o veículo. As
fugas de combustível constituem um
perigo d e incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores d e gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incên dios e explosões, bem como re du-
zir o risco d e ferimentos durante o rea-
bastecimento, siga estas instruções.1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Marca “ ”
3. Fecho.
4. Desbloquear.1
2
4
3
U2DEP1P0.book Page 12 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 28 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-13
3
3. Limpe imediatamente qualquer com-
bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe ime diatamente qualquer
combustível derrama do com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível pod erá deterio-
rar as superfícies pinta das ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a
tampa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e po de causar feri-
mentos ou morte. Tenha cui dad o ao li-
d ar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se
esta entrar em contacto com os olhos, consulte ime
diatamente um méd ico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mu de de roupa.
PAU57691
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
d o motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis d o pistão, sistema d e escape,
etc.O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo regular com um índi-
ce de octano obtido pelo método “Resear- ch” de 95 ou mais. Se ouvir um som de
batimento (ou sibilante), utilize gasolina de
uma marca diferente ou com um índice de
octano superior. A utilização de combustí-
vel sem chumbo prolongará a vida útil da
vela de ig nição e reduz ir á os custos de ma-
nutenção.
Mistura
de gasolina com álcool
Existem dois tipos de mistura de gasolina
com álcool: um contém etanol e outro con-
tém metanol. A mistura de gasolina com
etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomen-
dada pela Yamaha, pois pode danificar o
sistema de combustível ou causar proble-
mas ao nível das prestações do veículo.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
2
1
Combustível recomen dad o:
Gasolina normal sem chumbo
(mistura de gasolina com álcool
[E10] aceitável)
Capaci dad e do depósito de
combustível: 12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quanti dad e de combustível d e re-
serva (quan do a luz de ad vertência
d o nível de combustível se acen de):
2.8 L (0.74 US gal, 0.62 Imp.gal)
U2DEP1P0.book Page 13 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 29 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-14
3
PAUB1302
Tubo de respiração/ descarga do
d epósito de combustívelAntes de utilizar o motociclo:
Verifique a ligação do tubo de respira-
ção/descarga do depósito de com-
bustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível e substitua-
o se necessário.
Certifique-se de que a extremidade
do tubo de respiração/descarga do
depósito de combustível não está blo-
queada e limpe-a, se necessário.
Certifique-se de que o tubo de respi-
ração/descarga do depósito de com-
bustível está encaminhado pelo
grampo.
PAU13434
Conversor catalíticoEste modelo está equipado com um con-
versor catalítico no sistema de escape.
AVISO
PWA10863
O sistema de escape fica quente depois
d a utilização. Para evitar risco de incên-
d io ou queimad uras:
não estacione o veículo junto de
materiais que possam constituir um
risco de incên dio, tais como erva ou
outros materiais que ar dam facil-
mente;
estacione o veículo num local on de
não haja probabili dad e de peões ou
crianças tocarem no sistema de es-
cape quente;
certifique-se de que o sistema de
escape arrefeceu antes de efetuar
qualquer trabalho de manutenção;
não deixe o motor em ralenti por
mais de alguns minutos. O ralenti
prolonga do pod e causar sobrea-
quecimento.
1. Tubo de respiração/descarga do depósito de combustível
2. Presilha
1
2
U2DEP1P0.book Page 14 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 30 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-15
3
PRECAUÇÃO
PCA10702
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo cau-
sará danos irreparáveis no conversor
catalítico.
PAU55663
Bloqueio da direçãoO bloqueio da direção encontra-se do lado
direito do veículo, entre os suportes supe-
rior e inferior da direção.
Para bloquear a direção
1. Vire o guiador completamente para a esquerda.
2. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção e rode-a 1/2 volta no sentido dos
ponteiros do relógio.
3. Retire a chave da fechadura.NOTASe houver dificuldade para acionar o blo-
queio da direção, tente virar o guiador ligei-
ramente para a parte direita.
Para desbloquear a direção
1. Introduza a chave no bloqueio da dire- ção.
2. Rode a chave 1/2 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3. Retire a chave.
1. Bloqueio da direção
2. Fecho.
LOCKUNLOCK
1
2
1. Desbloquear.
LOCKUNLOCK
1
U2DEP1P0.book Page 15 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM