YAMAHA XVS950CU 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: XVS950CU, Model: YAMAHA XVS950CU 2016Pages: 90, PDF Size: 2.34 MB
Page 31 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-16
3
PAU55822
Assento do con dutorRemoção do assento d o condutor
1. Retire o painel A. (Consulte a página 6-8.)
2. Retire a cavilha.
3. Levante a parte da frente do assento do condutor e, depois, puxe o assen-
to para fora de modo a retirá-lo.
Instalação do assento d o condutor
1. Introduza o prolongamento da parte de trás do assento do condutor no su-
porte do assento conforme ilustrado. 2. Coloque o assento do condutor na
posição original.
3. Enquanto empurra a frente do assen- to do condutor para baixo para não
deixar espaço entre os amortecedo-
res de borracha e o chassis, aperte a
cavilha em conformidade com o biná-
rio especificado. 4. Instale o painel.
NOTACertifique-se de que o assento do condu-
tor está devidamente fixo antes de condu-
zir o veículo.
1. Cavilha
1
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
21
1. Amortecedor de borracha
Binário d
e aperto:
Cavilha de montagem do assento
do condutor: 16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)1
U2DEP1P0.book Page 16 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 32 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-17
3
PAU55761
Ajuste dos amortece dores
AVISO
PWA10211
Ajuste sempre ambos os amortece do-
res de forma igual, caso contrário pod e-
rá resultar numa fraca capaci dad e de
manobra e per da de estabili dad e.Cada um dos amortecedores está equipa-
do com um anel ajustador de pré-carga da
mola.
Quando proceder ao ajuste, utilize a chave
inglesa especial e a barra de extensão in-
cluídas no jogo de ferramentas adicional
que foi entregue separadamente no ato da
compra do veículo.PRECAUÇÃO
PCA10102
Para evitar d anificar o mecanismo, não
tente efetuar ajustes além dos limites
máximo ou mínimo.Ajuste a pré-carga da mola como se segue:
Para aumentar a pré-carga da mola e as-
sim tornar a suspensão mais dura, rode o
anel ajustador em cada um dos amortece-
dores na direção (a). Para reduzir a pré-car-
ga da mola e assim tornar a suspensão
mais mole, rode o anel ajustador em cada
um dos amortecedores na direção (b). Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta-
dor com o indicador de posição no amorte-
cedor.
PAU15306
Descanso lateralO descanso lateral situa-se no lado esquer-
do do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o veículo
direito.NOTAO interruptor incorporado do descanso la-
teral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito de ignição, que corta a ignição em
determinadas situações. (Consulte a sec-
ção seguinte para obter uma explicação
sobre o sistema de corte do circuito de ig-
nição.)
AVISO
PWA10242
O veículo não
deve ser con duzi do com o
d escanso lateral para baixo, nem se o
d escanso lateral não pu der ser devi da-
mente recolhi do para cima (ou não fique
em cima), caso contrário o descanso la-
teral po de entrar em contacto com o
solo e distrair o con dutor, resultan do
numa possível per da de controlo. O sis-
tema de corte do circuito d e ignição da
Yamaha foi concebi do para lembrar ao
utiliza dor que lhe cabe levantar o des-
canso lateral antes de arrancar. Por
conseguinte, verifique este sistema re-
1. Barra de extensão
2. Chave inglesa especial
3. Anel ajustador de pré-carga da mola
4. Indicador de posiçãoPonto de afinação da pré-carga d a
mola: Mínimo (suave):1
Normal: 2
Máximo (dura):
5
1 2345
3
(a)
(b)
21
4
U2DEP1P0.book Page 17 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 33 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-18
3
gularmente e se não funcionar bem, so-
licite a sua reparação a um
concessionário Yamaha.
PAU44893
Sistema de corte d o circuito de
igniçãoO sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso la-
teral, o interruptor da embraiagem e o inter-
ruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la-
teral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premi-
da.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engrena-
da e o descanso lateral é colocado
para baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento
que se segue.
U2DEP1P0.book Page 18 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 34 of 90

Funções dos controlos e instrumentos
3-19
3
Com o motor desligado:
1. Mova o descanso lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor
está regulado para
3. Rode a chave para “ON”.
4. Mude a transmissão para ponto morto.
5. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
Com o motor ainda a trabalhar:
6. Mova o descanso lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engrene uma velocidade.
9. Mova o descanso lateral para baixo.
O motor pára?
Depois de o motor ter parado:
10. Mova o descanso lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Prima o interruptor de arranque.
O motor começa a trabalhar?
O sistema está OK. O motociclo pode ser conduzido. O interruptor de ponto morto pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido
até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor do descanso lateral pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode não estar
a funcionar correctamente.
O motociclo não deverá ser conduzido até
que seja inspeccionado por um concessionário
Yamaha.
SIM NÃO SIM NÃO SIM NÃO
Caso se verifique uma avaria, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o sistema
antes de conduzir o veículo.
AVISO
“ ”.
U2DEP1P0.book Page 19 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 35 of 90

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-1
4
PAU15599
Inspecione o seu veículo sempre que o utilizar para garantir que se encontra em perfeitas condições de funcionamento. Cumpra se mpre
os procedimentos e intervalos de inspeção e manutenção descritos no Manual do Utilizador.
AVISO
PWA11152
Se o veículo não for inspecionad o ou mantido em con dições, há mais possibili dad es de ocorrer um acid ente ou danos no equi-
pamento. Não utilize o veículo se detetar algum problema. Se não for possível corrigir um problema através dos proce dimentos
d este manual, solicite a um concessionário Yamaha que inspecione o veículo.Antes de utilizar este veículo, verifique os pontos que se seguem:
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
Combustível • Verifique o nível de combustível no respetivo depósito.
• Se necessário, reabasteça.
• Verifique se o tubo de combustível apresenta fuga.
• Verifique se existem obstruções, fendas ou danos no tubo de respiração/descar-
ga do depósito de combustível e verifique a ligação do tubo. 3-12, 3-14
Óleo d o motor • Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-10
Travão dianteiro • Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-19, 6-19
U2DEP1P0.book Page 1 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 36 of 90

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Travão traseiro• Verifique o funcionamento.
• Se o travão estiver mole ou esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que
sangre o sistema hidráulico.
• Verifique se as pastilhas do travão apresentam desgaste.
• Se necessário, substitua-os.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione o líquido dos travões especificado até ao nível especifi- cado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas. 6-19, 6-19
Embraiagem • Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.
6-17
Punho do acelera dor • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionár
io Yamaha que ajuste a folga do punho
do acelerador e lubrifique o cabo e o compartimento do punho. 6-14, 6-22
Cabos de controlo • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a. 6-22
Ro das e pneus • Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.
6-14, 6-16
Pe dais do travão e de mu-
d ança de veloci dad e • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos pedais.
6-23
Alavancas do travão e da
embraiagem • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
6-23
Descanso lateral • Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-24
Fixa dores do chassis • Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
alinhados.
• Se necessário, aperte-os. —
ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2DEP1P0.book Page 2 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 37 of 90

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-3
4
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.
—
Interruptor do descanso late-
ral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo. 3-17
ITEM
VERIFICAÇÕES PÁGINA
U2DEP1P0.book Page 3 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 38 of 90

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
pod erá per der o controlo d o veículo, o
que pod e causar um aci dente ou feri-
mentos.
PAU48712
NOTAEste modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Neste caso, o visor indicará o
código de erro 30 mas isto não é uma
avaria. Rode a chave para “OFF” e de-
pois para “ON” para eliminar o código
de erro. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de este dar sinal quando
é premido o interruptor de arranque.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Se o motor deixar
de funcionar, basta premir o interrup-
tor de arranque para o voltar a ligar.
PAU57780
Colocação do motor em funcio-
namentoPara que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-18 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ON” e certifique- se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
As seguintes luzes de advertência e
indicador luminoso deverão acender-
se durante alguns segundos e depois
apagar-se. Luz de advertência do nível de
óleo
Luz de advertência do nível de
combustível
Luz de advertência de problema
no motor
Indicador luminoso do sistema
imobilizador
U2DEP1P0.book Page 1 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 39 of 90

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PRECAUÇÃO
PCA17671
Se, inicialmente, não se acen der o in di-
ca dor luminoso ou as luzes de ad vertên-
cia referi dos acima quan do a chave é
ro dad a para “ON”, ou se um in dica dor
ou luz de ad vertência permanecer ace-
so, consulte a página 3-3 para obter in-
formações sobre a verificação do
circuito do in dica dor e luz d e advertên-
cia correspon dente.
Para modelos com sistema ABS:A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando o interruptor prin-
cipal é rodado para “ON” e desligar-
se depois de ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de ad vertência do ABS não se
acen der e d epois se apagar conforme
explica do acima, consulte a página 3-3
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz d e advertência.2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen- der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri- co.
3. Coloque o motor em funcionamento, premindo o interruptor de arranque.
Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profun damente com o motor
frio!
PAU16673
Mu dança de veloci dad esA mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.NOTAPara colocar a transmissão em ponto mor-
to, pressione repetidamente o pedal de
mudança de velocidades até este atingir o
fim do percurso e, finalmente, suba-o ligei-
ramente.1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
1
2
5
4
3
2
N 1 5
4
3
2
N 1
U2DEP1P0.book Page 2 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM
Page 40 of 90

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o motoci-
clo durante longos perío dos de
tempo com o motor desliga do e
não o reboque durante gran des dis-
tâncias. A transmissão é d evida-
mente lubrifica da apenas quan do o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação ina dequad a poderá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mu dar de veloci dad e de mo do a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,
que não estão concebi dos para su-
portar o choque de uma mu dança
d e veloci dad e força da.
PAU16811
Sugestões para a re dução do
consumo de combustívelO consumo de combustível depende muito
do seu tipo de condução. Considere as se-
guintes sugestões para reduzir o consumo
de combustível:
Mude rapidamente para uma veloci-
dade superior e evite velocidades ele-
vadas do motor durante a aceleração.
Não embale o motor enquanto muda
para uma velocidade inferior e evite
velocidades elevadas do motor sem
carga no mesmo.
Em vez de deixar o motor ao ralenti
durante um longo período de tempo
(ex., em engarrafamentos, em semá-
foros ou em passagens de nível), des-
ligue-o.
PAU16842
Rodagem do motorNunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17024
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/3 de aceleração. PRECAUÇÃO: Após
ter percorri do 1000 km (600 mi), o óleo
d o motor deverá ser mu dad o e o cartu-
cho ou elemento do filtro de óleo substi-
tuí do.
[PCA11283]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 1/2 de aceleração.
U2DEP1P0.book Page 3 Tuesday, September 8, 2015 9:09 AM