YAMAHA YBR125 2010 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YBR125, Model: YAMAHA YBR125 2010Pages: 82, PDF Size: 2.61 MB
Page 21 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-7
3
FAU13221
Carburant S’assurer que le niveau d’essence est suffi-
sant.
AVERTISSEMENT
FWA10881
L’essence et les vapeurs d’essence sont
extrêmement inflammables. Pour limiter
les risques d’incendies et d’explosions,
et donc de blessures, lors des ravitaille-
ments, il convient de suivre ces instruc-
tions.1. Avant de faire le plein, couper le mo-
teur et s’assurer que personne n’a en-
fourché le véhicule. Ne jamais effec-
tuer le plein à proximité d’étincelles, de
flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu-
rant à l’excès. En effectuant le plein de
carburant, veiller à introduire l’embout
du tuyau de la pompe dans l’orifice de
remplissage du réservoir de carburant.
Ne pas remplir au-delà du fond du tube
de remplissage. Comme le carburant
se dilate en se réchauffant, du carbu-
rant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou
du soleil.3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION : Essuyer
immédiatement toute coulure de
carburant à l’aide d’un chiffon pro-
pre, sec et doux. En effet, le carbu-
rant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCA10071]
4. Bien veiller à fermer correctement le
bouchon du réservoir de carburant.
AVERTISSEMENT
FWA15151
L’essence est délétère et peut provo-
quer blessures ou la mort. Manipuler
l’essence avec prudence. Ne jamais si-
phonner de l’essence avec la bouche.
En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
tion importante de vapeur d’essence oud’éclaboussure dans les yeux, consulter
immédiatement un médecin. En cas
d’éclaboussure d’essence sur la peau,
se laver immédiatement à l’eau et au sa-
von. En cas d’éclaboussure d’essence
sur les vêtements, changer immédiate-
ment de vêtements.
FAU13320
ATTENTION
FCA11400
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
taines pièces du moteur, telles que les
soupapes, les segments, ainsi que le
système d’échappement.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu-
rant
2. Niveau de carburant maximum
1
2
Carburant recommandé:
ESSENCE ORDINAIRE SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
13.0 L (3.43 US gal, 2.86 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
U51DF0F0.book Page 7 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 22 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-8
3
d’essence différente ou une essence super
sans plomb. L’essence sans plomb pro-
longe la durée de service des bougies et ré-
duit les frais d’entretien.
FAU13445
Pots catalytiques Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques.
AVERTISSEMENT
FWA10862
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendie et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques minu-
tes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10701
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
U51DF0F0.book Page 8 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 23 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-9
3
FAU43150
Kick Si le moteur ne se met pas en marche
lorsqu’on appuie sur le contacteur du dé-
marreur, utiliser le kick. Pour mettre le mo-
teur en marche à l’aide du kick, déployer la
pédale de kick, appuyer légèrement sur
celle-ci de sorte à mettre les pignons en
prise, puis l’actionner vigoureusement mais
en souplesse. Le kick permet la mise en
marche du moteur quelle que soit la vitesse
engagée, pourvu que le moteur soit dé-
brayé et que la béquille latérale soit relevée.
Il est toutefois préférable de sélectionner le
point mort avant de mettre le moteur en
marche.
FAU14882
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10210
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.ATTENTION
FCA10101
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la précontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage de chaque combiné ressort-
amortisseur dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.
1. Pédale de kick
1. Bague de réglage de la précontrainte de res-
sort
2. Indicateur de position
Réglage de la précontrainte de
ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
2
Maximum (réglage dur) :
5
U51DF0F0.book Page 9 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 24 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-10
3
FAU15112
Porte-bagages
AVERTISSEMENT
FWA10171
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du porte-bagages, qui est de 3
kg (6.6 lb).
Ne pas dépasser la charge maxi-
male du véhicule, qui est de 153 kg
(337 lb).
FAU15303
Béquille latérale La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
page 3-10.)
AVERTISSEMENT
FWA10240
Ne pas rouler avec la béquille latérale
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
toucher le sol et distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Le système de coupe-circuit d’allumage
de Yamaha permet de rappeler au pilote
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc
de contrôler régulièrement ce système
en procédant comme décrit ci-après et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
FAU43162
Coupe-circuit d’allumage Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
1. Porte-bagages
1
U51DF0F0.book Page 10 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 25 of 82
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-11
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. Mettre le contact.
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
4. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
5. Relever la béquille latérale.
6. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
7. Engager une vitesse.
8. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
9. Relever la béquille latérale.
10. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
11. Appuyer sur le contacteur du démarreur ou sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
OUI NON OUI NON OUI NON
U51DF0F0.book Page 11 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 26 of 82
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15596
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11151
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas con-
duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce
manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
CarburantContrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.3-7
Huile moteurContrôler le niveau d’huile du moteur.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile.6-10
Frein avantContrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.6-19, 6-19
Frein arrièreContrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire.6-17, 6-19
U51DF0F0.book Page 1 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 27 of 82
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
EmbrayageContrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.6-16
Po i gnée des gazS’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.6-13, 6-23
Câbles de commandeS’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.6-23
Chaîne de transmissionContrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.6-21, 6-22
Roues et pneusS’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.6-14, 6-16
Sélecteur au piedS’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire.6-18
Pédale de freinS’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-24
Levier de frein et d’em-
brayageS’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.6-24
Béquille centrale, béquille la-
téraleS’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.6-25
Attaches du cadreS’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.—
Instruments, éclairage, si-
gnalisation et contacteursContrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.— ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U51DF0F0.book Page 2 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 28 of 82
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Contacteur de béquille laté-
rale Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concession-
naire Yamaha.3-10 ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U51DF0F0.book Page 3 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 29 of 82
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15951
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10271
Une mauvaise connaissance des com-
mandes peut entraîner une perte de con-
trôle, qui pourrait se traduire par un acci-
dent et des blessures.
FAU45310
N.B.Ce modèle est équipé d’un capteur de sé-
curité de chute permettant de couper le mo-
teur en cas d’un renversement. Pour mettre
le moteur en marche après une chute, bien
veiller à d’abord tourner la clé sur “OFF” et
puis de la tourner sur “ON”. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le moteur se
lance mais ne se met pas en marche lors de
l’actionnement du bouton du démarreur.
FAU43185
Mise en marche du moteur Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
Se référer à la page 3-10 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
Le témoin d’alerte de panne du moteur
devrait s’allumer pendant quelques
secondes, puis s’éteindre.
ATTENTION
FCA16711
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite,
se reporter à la page 3-2 et effectuer le
contrôle de son circuit.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. (Voir page 5-2.) Le témoin de
point mort devrait s’allumer. Si le té-
moin ne s’allume pas, faire contrôler le
circuit électrique par un concession-
naire Yamaha.
U51DF0F0.book Page 1 Friday, October 30, 2009 4:08 PM
Page 30 of 82
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
3. Mettre le moteur en marche en ap-
puyant sur le contacteur du démarreur
ou en actionnant la pédale de kick.
ATTENTION : En vue de prolonger
la durée de service du moteur, ne ja-
mais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !
[FCA11041]
Si le moteur ne se met pas en marche
à l’aide du contacteur du démarreur,
relâcher celui-ci, puis attendre quel-
ques secondes avant de faire un nou-
vel essai. Chaque essai de mise en
marche doit être aussi court que possi-
ble afin d’économiser l’énergie de la
batterie. Ne pas actionner le démar-
reur pendant plus de 10 secondes
d’affilée. Si le moteur ne se met pas en
marche à l’aide du démarreur, utiliser
le kick.
FAU16671
Passage des vitesses La boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course, puis le relever légè-
rement.
ATTENTION
FCA10260
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en-
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
1. Sélecteur
2. Point mort
U51DF0F0.book Page 2 Friday, October 30, 2009 4:08 PM