YAMAHA YBR125 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YBR125, Model: YAMAHA YBR125 2014Pages: 86, PDF Size: 1.88 MB
Page 11 of 86

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
U51DF1F0.book Page 4 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 12 of 86

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1-5
1
page 6-15 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carbu-
rant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.U51DF1F0.book Page 5 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 13 of 86

DESCRIPTION
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
1
2,3,4
6
7
5
1. Phare (page 6-31)
2. Fusible (page 6-30)
3. Batterie (page 6-29)
4. Trousse de réparation (page 6-2)
5. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)
6. Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
7. Sélecteur (page 3-5)
U51DF1F0.book Page 1 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 14 of 86

DESCRIPTION
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1
2
3
4
5
6
1. Porte-bagages (page 3-10)
2. Élément du filtre à air (page 6-12)
3. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
4. Pédale de frein (page 3-6)
5. Kick (page 3-9)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-9)U51DF1F0.book Page 2 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 15 of 86

DESCRIPTION
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1. Levier d’embrayage (page 3-5)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-4)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
4. Compteur de vitesse (page 3-3)
5. Jauge de carburant (page 3-4)
6. Compte-tours (page 3-3)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-4)
8. Levier de frein (page 3-5) 9. Poignée des gaz (page 6-14)
10.Bouchon du réservoir de carburant (page 3-6)
U51DF1F0.book Page 3 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 16 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-1
3
FAU10462
Contacteur à clé/antivolLe contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
FAU33591
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière et la veilleuse s’allument, et le mo-
teur peut être mis en marche. La clé ne peut
être retirée.N.B.Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur et reste allumé
jusqu’à ce que la clé soit tournée sur
“OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela
pourrait entraîner la perte d e contrôle du
véhicule et être la cause d’un acci dent.
FAU43142
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être
retirée. Blocage de la direction
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la
position “LOCK” tout en la maintenant
enfoncée.
3. Retirer la clé.
LOCK
IGNITION
OFFON
PUSHON
OFF
LOCK
1. Appuyer.
2. Tourner.
LOCK
OFF
LOCK
OFF
12
U51DF1F0.book Page 1 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 17 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-2
3
Déblocage de la directionIntroduire la clé, puis la tourner sur “OFF”.
FAU11008
Témoins et témoin d’alerte
FAU11031
Témoin des clignotants “ ” et “ ”
Quand le contacteur des clignotants est
poussé vers la gauche ou vers la droite, le
témoin correspondant clignote.
FAU11061
Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi-
tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu d e route “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU11506
Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote
lorsqu’un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique contrôlant le moteur. Dans
ce cas, il convient de faire vérifier le sys-
tème embarqué de diagnostic de pannes
par un concessionnaire Yamaha. (Les ex-
plications au sujet du système embarqué
de diagnostic de pannes se trouvent à la
page 3-3.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait
s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lors-
que la clé de contact est tournée sur “ON”
ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient
de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
1. Tourner.
LOCKOFF
1
1. Témoin des clignotants gauches “ ”
2. Témoin du point mort “ ”
3. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
4. Témoin de feu de route “ ”
5. Témoin des clignotants droits “ ”
5
4
3
2
1
U51DF1F0.book Page 2 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 18 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-3
3
FAU11631
Bloc de compteur de vitesseLe bloc de compteur de vitesse est équipé
d’un compteur de vitesse, d’un compteur
kilométrique et d’un totalisateur journalier.
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite. Le compteur kilométrique affiche
la distance totale parcourue. Le totalisateur
journalier affiche la distance parcourue de-
puis sa dernière remise à zéro à l’aide de la
molette de remise à zéro. Le totalisateur
journalier permet d’estimer l’autonomie of-
ferte par un plein de carburant. Cette infor-
mation permettra de planifier les arrêts
pour ravitaillement en carburant.
FAU11852
Compte-toursLe compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et
de maintenir celle-ci dans la plage de puis-
sance idéale.ATTENTION
FCA10032
Ne jamais faire fonctionner le moteur
dans la zone rouge du compte-tours.
Zone rouge : 10000 tr/mn et au- delà
FAU12095
Système embarqué de diagnos-
tic de pannesCe modèle est équipé d’un système em-
barqué de diagnostic de pannes surveillant
divers circuits électriques.
Lorsqu’un problème est détecté dans un
de ces circuits, le témoin d’alerte de panne
du moteur s’allume ou clignote. Le cas
échéant, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.ATTENTION
FCA11171
Le cas échéant, consulter un conces-
sionnaire Yamaha le plus rapi dement
possible afin d’éviter tout risque d’en-
d ommagement du moteur.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Molette de remise à zéro du totalisateur
journalier
km/h
1234
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
x 1000 r/min
1
2
U51DF1F0.book Page 3 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 19 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-4
3
FAU37053
Jauge de niveau d u carburantLa jauge de niveau de carburant indique la
quantité de carburant se trouvant dans le
réservoir de carburant. L’aiguille se déplace
vers “E” (vide) au fur et à mesure que le ni-
veau de carburant diminue. Quand l’aiguille
atteint la zone rouge, il reste environ 3.4 L
(0.90 US gal, 0.75 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Il co nvient alors de refaire
le plein dès que possible.N.B.La jauge de niveau de carburant n’affiche le
niveau du carburant que lorsque le contac-
teur à clé doit être à la position “ON”.
FAU1234F
Combinés de contacteursGauche
Droite
FAU12401
Inverseur feu de route/feu de
croisement “ / ”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer
le feu de route et sur “ ” pour allumer le
feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Une fois
relâché, le contacteur retourne à sa posi-
tion centrale. Pour éteindre les clignotants,
appuyer sur le contacteur après que celui-
ci est revenu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur.
FAU12713
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
moteur à l’aide du démarreur. Avant de
mettre le moteur en marche, il convient de
lire les instructions de mise en marche figu-
rant à la page 5-1.
1. Jauge de carburant
2. Zone rougekm/h
x 1000 r/m
i
1
2
1. Inverseur feu de route/feu de croisement “ / ”
2. Contacteur des clignotants “ / ”
3. Contacteur d’avertisseur “ ”
1. Contacteur du démarreur “ ”
U51DF1F0.book Page 4 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM
Page 20 of 86

COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-5
3
FAU12821
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage se trouve à la poi-
gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob-
tient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement.
Le levier d’embrayage est équipé d’un
contacteur d’embrayage, qui est lié au sys-
tème du coupe-circuit d’allumage. (Voir
page 3-10.)
FAU12872
Sélecteur au pie dLe sélecteur est situé du côté gauche de la
moto et s’utilise conjointement avec le le-
vier d’embrayage lors du changement des
5 vitesses à prise constante dont la boîte
de vitesses est équipée.
FAU12892
Levier de freinLe levier de frein est situé du côté droit du
guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée des gaz.
1. Levier d’embrayage
1. Sélecteur
1
1. Levier de frein
1
U51DF1F0.book Page 5 Thursday, August 29, 2013 5:03 PM