YAMAHA YFM600FWA 2001 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YFM600FWA, Model: YAMAHA YFM600FWA 2001Pages: 372, tamaño PDF: 10.01 MB
Page 121 of 372

5-10
3. Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite au niveau du flexi-
ble, du raccord ou du maître cylindre du frein avant.
Actionner le frein fermement pendant une minute.
Si le levier cède lentement sous la pression, il y a
peut-être une fuite dans le circuit de freinage. S’il y
a la moindre fuite, faire inspecter le circuit de frei-
nage par un concessionnaire Yamaha.
4. Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste après
le démarrage, tout en roulant lentement. Si les per-
formances de freinage sont insuffisantes, contrôler
l’usure des freins. (Pour plus de détails, voir page
8-52.)
AVERTISSEMENT
Toujours contrôler le fonctionnement des freins au
départ de chaque randonnée. Ne pas conduire le VTT
si un problème est détecté au niveau des freins, car les
freins pourraient lâcher et cela risque d’être à l’origi-
ne d’un accident. Si le problème ne peut être résolu en
suivant les procédés repris dans ce manuel, faire ins-
pecter le VTT par un concessionnaire Yamaha.3. Fugas de líquido de frenos
Compruebe si hay fugas de líquido por la
manguera, la junta o el cilindro principal del
freno delantero. Aplique el freno con fuerza
durante un minuto. Si la palanca de freno se
mueve lentamente hacia adentro, es posi-
ble que hay una fuga en el sistema del fre-
no. Si hay la mínima fuga, pida a un
concesionario Yamaha que inspeccione el
sistema de los frenos.
4. Funcionamiento del freno
Pruebe los frenos a poca velocidad al poner
en marcha el ATV para asegurarse de que
funcionan correctamente. Si no frenan lo
suficiente, compruebe si hay desgastes (Ver
página 8-52.)
ADVERTENCIA
Compruebe siempre los frenos al poner en movi-
miento el ATV. No lo use si se detecta algún fallo
o si se prevé que podría perderse capacidad de
frenada, ya que esto podría dar lugar a un acci-
dente. Si un problema no puede subsanarse por
los procedimientos de ajuste indicados en este
manual, pida a un concesionario Yamaha que
inspeccione el ATV.
Page 122 of 372

5-11
EBU00128
Fuel
Make sure there is sufficient gasoline in the
tank.
NOTE:
(for Europe only)
1. If knocking or pinging occurs, use a differ-
ent brand of gasoline or higher octane
grade.
2. If unleaded gasoline is not available, then
leaded gasoline can be used. Recommended fuel: Regular gasoline
For Europe: Regular unleaded gasoline
with a research octane
number of 91 or higher.
For Australia: Unleaded fuel only
Fuel tank capacity:
Total:
19 L
Reserve:
3 L
Page 123 of 372

5-12
FBU00128
Carburant
S’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réservoir.
N.B.:
(pour l’Europe uniquement)
1. En cas de cognements ou de cliquetis, utiliser une
essence de marque différente ou une essence ayant
un indice d’octane supérieur.
2. S’il n’est pas possible de se procurer de l’essence
sans plomb, utiliser une essence au plomb. Carburant recommandé: essence normale
Pour l’Europe: essence normale sans plomb
ayant un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Pour l’Australie: carburant sans plomb
uniquement
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
19 l
Réserve:
3 l
SBU00128
Combustible
Asegúrese de que hay gasolina suficiente en el
depósito.
NOTA:
(sólo para Europa)
1. Si se produjese golpeteo o detonación, em-
plee una marca diferente de gasolina o un
octanaje mayor.
2. Si no se dispone de gasolina sin plomo,
puede utilizarse gasolina con plomo. Combustible recomendado: gasolina normal
Para Europa: gasolina normal sin plomo
con un índice de octano
“research” de 91 o más alto.
Para Australia: combustible sin plomo
exclusivamente
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
19 L
Reserva:
3 L
Page 124 of 372

5-13
1. Fuel level 2. Filler tube
1. Niveau de carburant 2. Tube de remplissage
1. Nivel de combustible 2. Tubo del relleno
WARNING
●Do not overfill the fuel tank. Fuel expands
when it heats up. If the fuel tank is over-
filled, fuel could spill out due to heat from
the engine or the sun.
●Be careful not to spill fuel, especially on
the engine or exhaust pipe which can
cause a fire and severe injury. Wipe up
any spilled fuel immediately.
●Do not refuel right after the engine has
been running and is still very hot.
●Be sure the fuel tank cap is closed secure-
ly.
Page 125 of 372

5-14
AVERTISSEMENT
●Ne pas trop remplir le réservoir de carburant.
Le carburant se dilate en se réchauffant. Si le ré-
servoir de carburant est trop rempli, du carbu-
rant risque de s’échapper sous l’effet de la
chaleur du moteur ou du soleil.
●Faire attention à ne pas renverser de carburant,
tout particulièrement sur le moteur ou sur le
tuyau d’échappement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
●Ne pas faire le plein juste après avoir fait tour-
ner le moteur et tant qu’il est encore très chaud.
●Veiller à ce que le bouchon de réservoir de car-
burant soit bien fermé.
ADVERTENCIA
●No llene el depósito de combustible en ex-
ceso, ya que el combustible se dilata al ca-
lentarse y, si se llena demasiado el
depósito, podría derramarse debido al calor
del motor o del sol.
●Tenga cuidado de no derramar combusti-
ble, especialmente sobre el motor o el tubo
de escape, ya que podría producirse un in-
cendio con riesgo de graves lesiones. Ab-
sorba inmediatamente con un trapo el
combustible derramado.
●No reposte combustible inmediatamente
después de parar el motor si éste se en-
cuentra aún muy caliente.
●Asegúrese de que el tapón del depósito
quede bien cerrado.
Page 126 of 372

5-15
EBU00485
Engine oil
Make sure the engine oil is at the specified lev-
el. Fill with oil as necessary. (See pages 8-15 ~
8-23 for details.)
-20°-10°0°10°20°30°40°50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/40
20W/40
Recommended oil:
Recommended engine oil classification:
API Service SE, SF, SG type or higher
Page 127 of 372

5-16
FBU00485
Huile de moteur
S’assurer que le niveau d’huile de moteur est conforme
aux spécifications. Au besoin, faire le plein d’huile. (Pour
plus de détails, voir pages 8-16 à 8-24.)
-20°-10°0°10°20°30°40°50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/40
20W/40
Huile recommandée:
Classification d’huile de moteur recommandée:
Huiles de type API Service, de classe
SE, SF, SG min.
SBU00485
Aceite de motor
Asegúrese de que el aceite de motor esté al nivel
especificado. Añada aceite como sea necesario.
(Para más detalles, vea las páginas 8-16 ~ 8-24.)
-20°-10°0°10°20°30°40°50°C
5W/30
10W/30
10W/40
20W/50
15W/40
20W/40
Aceite recomendado:
Clasificación del aceite de motor
recomendado:
Servicio API tipo SE, SF, SG o superior
Page 128 of 372

5-17
CAUTION:
Be sure to use motor oils that do not contain
anti-friction modifiers. Passenger car motor
oils (often labeled “Energy Conserving”) con-
tain anti-friction additives which will cause
clutch and/or starter clutch slippage, resulting
in reduced component life and poor engine
performance.
Oil quantity:
Total amount:
2.6 L
Periodic oil change:
1.9 L
With oil filter replacement:
2.0 L
Page 129 of 372

5-18
ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:ATTENTION:
Veiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne con-
tienne pas d’additifs antifriction. Les huiles pour
automobiles (portant souvent la désignation
“ENERGY CONSERVING”) contiennent des addi-
tifs antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage
et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui provoquera
une réduction de la durabilité des organes et du ren-
dement.
Quantité d’huile:
Quantité totale:
2,6 l
Vidange périodique:
1,9 l
Avec changement du filtre à huile:
2,0 l
ATENCION:
Asegúrese de emplear aceites de motor que
no contengan modificadores antifricción.
Los aceites de motor para automóviles de
pasajeros (que tienen normalmente la eti-
queta “ENERGY CONSERVING ”) contienen
aditivos antifricción que causan patinaje del
embrague y/o del embrague del arrancador,
lo cual reduce la vida útil de los componen-
tes y reducen el rendimiento del motor.
Cantidad de aceite:
Cantidad total:
2,6 L
Cambio de aceite periódico:
1,9 L
Con el reemplazo del filtro de aceite:
2,0 L
Page 130 of 372

5-19
EBU00495
Final gear oil/Differential gear oil
Make sure the final gear oil/differential gear oil
is at the specified level. Add oil as necessary.
(See pages 8-25 ~ 8-33.)
If desired, an SAE 80W90 hypoid gear oil may
be used for all conditions.
NOTE:
GL-4 is a quality and additive rating. GL-5 or
GL-6 rated hypoid gear oils may also be used.
EBU00151
Throttle lever
Check to see that the throttle lever operates
correctly. It must open smoothly and spring
back to idle position when released. Repair as
necessary for proper operation.Recommended oil:
SAE 80 API GL-4 Hypoid gear oil