YAMAHA YFM660R 2002 Repair Manual
YFM660R 2002
YAMAHA
YAMAHA
https://www.carmanualsonline.info/img/51/53740/w960_53740-0.png
YAMAHA YFM660R 2002 Repair Manual
Trending: weight, tire size, AUX, carb, flat tire, oil dipstick, fuel cap
Page 61 of 414

3-4
FBU00600
Numéros d’identification
Inscrire les numéros d’identification de la clé et du véhi-
cule ainsi que les informations que porte l’étiquette de
modèle dans les cases prévues à cet effet. Cela facilitera
la commande de pièces de rechange auprès d’un conces-
sionnaire Yamaha ainsi que les démarches en cas de vol
du véhicule.
1. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA CLÉ:ACA-02F2. NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE:ACA-02F3. RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTI-
QUETTE DE MODÈLE:ACA-01F
SBU00600
Registro de los números de identificación
Anote el número de identificación de la llave, el de
identificación del vehículo y la información de la eti-
queta de modelo en los espacios provistos al efecto,
para facilitar los trámites cuando pida repuestos a un
concesionario Yamaha o como referencia en caso
de sustracción del vehículo.
1. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA
LLAVE DE CONTACTO:
2. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO:
3. INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DE MODELO:
U5LP61.book Page 4 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 62 of 414
3-5 1. Key identification number
1. Numéro d’identification de la clé
1. Número de identificación de la llave
1. Vehicle identification number
1. Numéro d’identification du véhicule
1. Número de identificación del vehículo
EBU00035
Key identification number
The key identification number is stamped on the
key as shown in the following illustration. This
number can be used for ordering a new key.
EBU00036
Vehicle identification number
The vehicle identification number is stamped into
the frame.NOTE:The vehicle identification number is used to identi-
fy your machine.
U5LP61.book Page 5 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 63 of 414
3-6
FBU00035
Numéro d’identification de la clé
Le numéro d’identification de la clé est gravé sur la clé,
comme le montre l’illustration suivante. Ce numéro sert
de référence lors de la commande d’une nouvelle clé.
FBU00036
Numéro d’identification du véhicule
Le numéro d’identification du véhicule est frappé sur le
cadre.N.B.:_ Le numéro d’identification du véhicule permet d’identi-
fier le véhicule. _
SBU00035
Número de identificación de la llave
El número de identificación de la llave va estampado
en la misma, como puede verse en la siguiente ilus-
tración. Este número puede utilizarse para pedir una
llave nueva.
SBU00036
Número de identificación del vehículo
El número de identificación del vehículo está estam-
pado en el bastidor.NOTA:El número de identificación del vehículo se emplea
para la identificación de su máquina.
U5LP61.book Page 6 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 64 of 414
3-7 1. Model label
1.Étiquette de modèle
1. Etiqueta de modelo
EBU00787
Model label
The model label is affixed to the location in the il-
lustration. Record the information on this label in
the space provided. This information will be need-
ed to order spare parts from your Yamaha dealer.
U5LP61.book Page 7 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 65 of 414
3-8
FBU00787
Étiquette de modèle
L’étiquette de modèle est collée à l’endroit illustré. Ins-
crire les renseignements que porte cette étiquette dans la
case prévue à cet effet. Ces renseignements seront néces-
saires lors de la commande de pièces de rechange auprès
d’un concessionnaire Yamaha.
SBU00787
Etiqueta de modelo
La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in-
dicado en la ilustración. Anote la información de
esta etiqueta en los espacios previstos al efecto.
Esta información facilitará los trámites cuando pida
repuestos a un concesionario Yamaha.
U5LP61.book Page 8 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 66 of 414
4-1
EBU00040
CONTROL FUNCTIONS
EBU00942
Main switch
Functions of the respective switch positions are as
follows:
ON:
The engine can be started only at this position and
the headlights and taillight come on when the light
switch is on.
OFF:
All electrical circuits are switched off. The key can
be removed in this position.
U5LP61.book Page 1 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 67 of 414
4-2
4
FBU00040
FONCTION DES COMMANDES
FBU00942
Contacteur à clé
Les positions du contacteur sont les suivantes:
ON (marche):
Placer le contacteur sur cette position pour mettre le mo-
teur en marche. Les phares et le feu arrière s’allument
quand le contacteur d’éclairage est activé.
OFF (arrêt):
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être
retirée.
SBU00040
FUNCIONES DE CONTROL
SBU00942
Interruptor principal
Las funciones correspondientes a cada una de las
posiciones del interruptor son las siguientes:
ON:
El motor sólo se puede poner en marcha con el inte-
rruptor en esta posición; si está conectado el inte-
rruptor de cambio de luces se encienden el faro y las
luces traseras.
OFF:
Se desconectan todos los circuitos eléctricos. En
esta posición puede extraerse la llave de contacto.
U5LP61.book Page 2 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 68 of 414
4-3 1. Reverse indicator light “R”
2. Neutral indicator light “N”
3. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz de control de marcha atrás “R”
2. Luz de control de punto muerto “N”
3. Luz de aviso de la temperatura del
refrigerante “”
EBU00802
Indicator and warning lights
EBU00602
Reverse indicator light “R”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in reverse.
EBU00603
Neutral indicator light “N”
This indicator light comes on when the transmis-
sion is in neutral.
U5LP61.book Page 3 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 69 of 414
4-4
FBU00802
Témoins et témoins d’avertissement
FBU00602
Témoin de marche arrière “R”
Ce témoin s’allume quand la marche arrière est engagée.
FBU00603
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume quand la transmission est à la posi-
tion “N”.
SBU00802
Luces indicadoras y de aviso
SBU00602
Luz de control de marcha atrás “R”
Se enciende cuando la transmisión está en marcha
atrás.
SBU00603
Luz de control de punto muerto “N”
Se enciende cuando la transmisión está en punto
muerto.
U5LP61.book Page 4 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Page 70 of 414

4-5 1. Reverse indicator light “R”
2. Neutral indicator light “N”
3. Coolant temperature warning light “”
1. Témoin de marche arrière “R”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin d’avertissement de la température du liquide de
refroidissement “”
1. Luz de control de marcha atrás “R”
2. Luz de control de punto muerto “N”
3. Luz de aviso de la temperatura del
refrigerante “”
EBU00713
Coolant temperature warning light “”
When the coolant temperature reaches a specified
level, this light comes on to warn that the coolant
temperature is too hot. If the light comes on during
operation, stop the engine as soon as it is safe to
do so and allow the engine to cool down for about
10 minutes.
The coolant temperature warning light circuit can
be checked according to the procedure on page
4-7.CAUTION:
The engine may overheat if the ATV is
overloaded. If this happens, reduce the
load to specification.
Restart after making sure that the light is
out. Continuous use while the light is on
may cause damage to the engine.
U5LP61.book Page 5 Monday, August 27, 2001 3:49 PM
Trending: warning light, air condition, oil level, wheel bolts, gas type, width, oil type