YAMAHA YFM700R 2006 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2006Pages: 424, tamaño PDF: 3.86 MB
Page 381 of 424

8-132
FBU14050
Réglage du faisceau de phare
fF
Il est préférable de confier ce réglage à un
concessionnaire Yamaha.
Pour relever le faisceau, tourner le boulon de
réglage dans le sens a.
Pour abaisser le faisceau, tourner le boulon de
réglage dans le sens b.
FBU15852
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL.
Si le feu arrière/stop ne s’allume pas, le faire
contrôler par un concessionnaire Yamaha.
SBU14050
Ajuste del haz del faro
yY
Es aconsejable que este ajuste lo realice un
concesionario Yamaha.
Para elevar el haz de luz, gire el perno de ajuste
en la dirección a.
Para bajar el haz de luz, gire el perno de ajuste
en la dirección b.
SBU15852
Luz de cola/freno
Este modelo está provisto de una luz de
cola/freno del tipo de LED.
Si no se enciende la luz de cola/freno, solicite
su comprobación a un concesionario Yamaha.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-132
Page 382 of 424

8-133
EBU04130
Troubleshooting
Although Yamaha machines receive a rigid
inspection before shipment from the factory,
trouble may occur during operation.
Any problem in the fuel, compression, or ignition
systems can cause poor starting and loss of
power. The troubleshooting chart describes a
quick, easy procedure for making checks. If your
machine requires any repair, take it to a
Yamaha dealer.
The skilled technicians at a Yamaha dealership
have the tools, experience, and know-how to
properly service your machine. Use only gen-
uine Yamaha parts on your machine. Imitation
parts may look like Yamaha parts, but they are
often inferior. Consequently, they have a shorter
service life and can lead to expensive repair
bills.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-133
Page 383 of 424

8-134
FBU04130
Dépannage
Bien que les véhicules Yamaha subissent une
inspection rigoureuse au départ de l’usine, une
panne peut toujours survenir.
Un problème dans les systèmes d’alimentation,
de compression et d’allumage peut rendre les
démarrages difficiles ou entraîner une perte de
puissance. Le tableau de dépannage permet un
contrôle rapide et aisé de ces systèmes. Si une
réparation s’avère nécessaire, confier le véhicule
à un concessionnaire Yamaha.
Les techniciens qualifiés Yamaha disposent en
effet des connaissances, du savoir-faire et des
outils requis pour effectuer ce type de répara-
tion. Lors de remplacements de pièces, n’utiliser
que des pièces Yamaha d’origine. En effet, les
pièces d’autres marques peuvent sembler iden-
tiques mais, elles sont souvent de moindre quali-
té. Par conséquent, leur durée de vie risque
d’être plus courte, ce qui pourrait endommager
le véhicule et occasionner des réparations très
coûteuses.
SBU04130
Localización de averías
Aunque las máquinas Yamaha son sometidas a
rigurosas inspecciones antes de salir de fábrica,
pueden surgir fallos durante su funcionamiento.
Cualquier problema que se presente en los sis-
temas de alimentación, comprensión o encendi-
do, puede dar lugar a dificultades de arranque y
pérdidas de potencia.
En el diagrama de localización de averías se
describe un procedimiento fácil y rápido para
efectuar comprobaciones.
Si la máquina necesita reparación, llevarla a un
concesionario Yamaha.
Los técnicos cualificados de los concesionarios
Yamaha disponen de las herramientas, expe-
riencia y conocimientos necesarios para reparar
correctamente la máquina.
Usar exclusivamente recambios originales
Yamaha en la máquina.
Las imitaciones parecen iguales pero con fre-
cuencia son inferiores, por lo que tienen una
vida útil más corta y pueden dar lugar a costo-
sas reparaciones.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-134
Page 384 of 424

8-135
w
Do not smoke when checking the fuel sys-
tem. Fuel can ignite or explode, causing
severe injury or property damage. Make sure
there are no open flames or sparks in the
area, including pilot lights from water
heaters or furnaces.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-135
Page 385 of 424

8-136
XG
Ne pas fumer lors du contrôle du système
d’alimentation. Le carburant pourrait
s’enflammer ou exploser et causer des bles-
sures graves ou des dégâts matériels impor-
tants. S’assurer qu’il n’y a ni flammes ni étin-
celles à proximité du véhicule, y compris les
veilleuses de chauffe-eau ou de chaudières.
XR
No fumar mientras se comprueba el sistema
de alimentación de combustible. El combus-
tible puede arder o explotar y causar graves
lesiones y daños materiales. Asegurarse de
que no haya llamas ni chispas en las proxi-
midades, incluyendo la llama piloto de un
calentador de agua o de un horno.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-136
Page 386 of 424

8-137
EBU15871
Troubleshooting charts
Starting problems or poor engine performance
1. Fuel
Check the fuel
level in the fuel
tank.
2. Compression
Use the electric
starter to see if there
is compression
3. Ignition
Remove the spark plug
and check the electrodes.
WetWipe clean with
dry cloth
DryAttach spark plug cap
and ground to chassis.Use the electric
starterSpark weak
Spark goodIgnition system normal
No spark
Ask a Yamaha dealer to inspect
Adjust the spark plug gap
or replace the spark plug.
There is compressonCompression normal
Ask a Yamaha dealer to inspectNo compression
There is enough fuel.Check the compression.
Supply fuel.There is no fuel.The engine does not start.
Check the compression.
4. Battery
Use the electric
starter
Engine turns over
quickly.Battery is good.
Check the connections.Engine turns over
slowly
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-137
Page 387 of 424

8-138
Engine overheating
NOTE:
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is
changed to the recommended coolant as soon as possible.
w
Wait for the engine and radiator to cool before removing the radiator cap. You could be burned
by hot fluid and steam blown out under pressure. Always put a thick rag over the cap when
opening. Allow any remaining pressure to escape before completely removing the cap.
Wait until the
engine has cooled.Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator.
Level is OK.
Level is low, check the
cooling system for leakage.
No
leakage.
Leakage.Ask a Yamaha dealer
to inspect and repair
the cooling system.
Add coolant.
(See NOTE.)
Restart the engine. If the engine overheats
again, ask a Yamaha dealer to inspect and/or
repair the cooling system.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-138
Page 388 of 424

8-139
FBU15871
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
2. Compression
Actionner le kick-
starter pour voir s’il
y a compression
3. Allumage
Enlever les bougies
et contrôler les
électrodesHumidesNettoyer avec un chiffon sec
SèchesReplacer le capuchon sur
la bougie, et la mettre à la
masse sur le châssisActionner vigou-
reusement le kickFaible
étincelle
Bonne
étincelleAllumage normal
Pas
d’étincelle
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifier
Régler l’écartement des
électodes ou remplacer
la(les) bougie(s)
Il y a compressionCompression normale
Demander au concessionnaire
Yamaha de vérifierPas de compression
1. Carburant
Contrôler le niveau
de carburant dans
le réservoir de
carburant.Niveau de carburant suffisantContrôler la compression.
Faire le plein de carburant.Réservoir de carburant videLe moteur ne se met pas en
marche.Contrôler la compression.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-139
Page 389 of 424

8-140
Surchauffe du moteur
N.B.:
En cas d’urgence, on peut se dépanner en ayant recours à de l’eau du robinet. Il convient toutefois de
retourner au liquide de refroidissement recommandé dès que possible.
XG
Attendre que le moteur et le radiateur aient refroidi avant d’enlever le bouchon de radiateur. Le
liquide chaud et la vapeur sous pression risquent de causer des brûlures. Toujours couvrir le
bouchon d’un chiffon épais avant de l’ouvrir. Laisser s’échapper les vapeurs résiduelles avant
d’enlever complètement le bouchon.
Attendre que le
moteur soit refroidi.Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et/ou le radiateur
Niveau OK
Le niveau est bas: contrôler
si le circuit de
refroidissement ne présente
pas de fuite.
Pas de
fuite
Fuite
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un concessionnaire Yamaha de contrôler
et de réparer le circuit de refroidissement.
Demander à un
concessionnaire Yamaha de
contrôler et de réparer le
circuit de refroidssement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-140
Page 390 of 424

SBU15871
Gráficas de solución de problemas
Problemas de arranque o reducción de las prestaciones del motor
8-141 2. Compresión
Patée el pedal de
arranque para ver si
hay compresión
3. Ignición
Saque las bujías y
revise los electrodos
HúmedoLimpie y seque con
un paño seco
SecoPonga la tapa de la
bujía y haga tierra
con el chasisPatée el pedal
de arranqueLa chispa
es débil
La chispa
es buenaEl sistema de ignición
está normal
No hay
chispa
Pídale a un concessionario
Yamaha que la revise
Ajuste la tapa de la
bujía o reemplace
la(s) bujía(s)
Hay compresiónLa compresión es normal
Pídale a un concesionario
Yamaha que la reviseNo hay compresión
1. Gasolina
Compruebe el nivel
de gasolina en el
depósito.Hay suficiente gasolina.Compruebe la compresión.
Ponga gasolina.No hay gasolina.El motor arranca.
Compruebe la compresión.
1S3-9-60 9-11 4/27/05 2:13 PM Page 8-141