YAMAHA YFM700R 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YFM700R, Model: YAMAHA YFM700R 2020Pages: 168, PDF Size: 4.4 MB
Page 21 of 168

3-3
3
l’avant. Ne jamais donner trop brusquement
des gaz et ne jamais changer abruptement de
vitesse. Ne jamais passer le sommet d’une col-
line à grande vitesse.
Toujours respecter les procédures appropriées
pour descendre des collines et pour freiner sur
des collines, comme décrit dans ce manuel. Vé-
rifier soigneusement le terrain avant de des-
cendre une colline. Déplacer votre poids vers
l’arrière. Ne jamais descendre une colline à
grande vitesse. Éviter de descendre une colline
à un angle susceptible de faire pencher forte-
ment le véhicule sur un côté. Dans la mesure du
possible, descendre une pente tout droit.
Toujours respecter les procédures appropriées
pour traverser une côte latéralement, comme
décrit dans ce manuel. Éviter les collines avec
des surfaces excessivement glissantes ou ins-
tables. Déplacer votre poids vers le haut de la
côte. Ne jamais tenter de retourner le motoquad
dans une pente sans maîtriser la technique de
virage décrite dans ce manuel sur sol plat. Si
possible, éviter de traverser une côte escarpée
latéralement.
Toujours respecter les procédures appropriées
en cas de calage ou d’entraînement vers l’ar-
rière lors du gravissement d’une colline. Pour
éviter de caler, sélectionner la vitesse appro-
priée et maintenir une allure stable lors de l’as-
cension d’une colline. En cas de calage ou
d’entraînement vers l’arrière, suivre la procé-
dure spéciale de freinage décrite dans ce ma-
nuel. Descendre du motoquad du côté haut ou
sur le côté si le motoquad est dirigé vers le haut
de la côte. Retourner le motoquad et remonter
dessus, en respectant la procédure décrite
dans ce manuel.
Toujours vérifier les obstacles avant de
conduire dans une nouvelle zone.
Toujours éviter les obstacles de grande taille,
tels que des rochers ou des arbres abattus.
Toujours respecter les procédures appropriées
pour passer sur des obstacles, comme décrit
dans ce manuel.
Toujours être prudent si le véhicule se met à
glisser ou à déraper. Apprendre à contrôler les
dérapages et les glissades en toute sécurité en
s’entraînant à faible vitesse sur un terrain plat et
régulier. Sur les surfaces extrêmement glis-
UBCX60F0.book Page 3 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 22 of 168

3-4
3santes, telles que la glace, aller lentement et
être très prudent afin de réduire le risque de dé-
rapage ou de glissade avec perte de contrôle.
Ne jamais conduire le motoquad dans des eaux
rapides ou plus profondes que les recomman-
dations de ce manuel. Des freins mouillés
peuvent réduire les performances de freinage.
Tester les freins après être sorti de l’eau. Si né-
cessaire, les actionner plusieurs fois pour que le
frottement sèche les garnitures.
Toujours veiller à l’absence d’obstacles ou de
personnes derrière soi en cas de conduite en
marche arrière. Une fois que la conduite en
marche arrière est sûre, aller lentement.
Toujours utiliser les pneus de la taille et du type
spécifiés dans ce manuel.
Toujours maintenir une pression adaptée des
pneus, comme décrit dans ce manuel.
Ne jamais dépasser la capacité de charge indi-
quée pour un motoquad. Le chargement doit
être bien réparti et attaché solidement. Réduire
la vitesse et suivre les instructions de ce manuel
pour le transport d’un chargement ou le remor-
quage. Appliquer une plus grande distance de
freinage.
Ne pas utiliser le motoquad dans l’obscurité,
sauf s’il est équipé d’un phare fonctionnant cor-
rectement. La conduite hors route est intrinsè-
quement dangereuse et les sentiers hors route
ne sont pas éclairés.
Ne jamais entretenir un motoquad sans
connaissances préalables. Contacter un
concessionnaire motoquad agréé pour s’infor-
mer de la procédure d’entretien de base d’un
motoquad. Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel qualifié.
En cas d’accident 1. En cas de blessures graves, il peut être plus sûr de rester à côté du véhicule : il peut pro-
téger des véhicules venant en sens inverse.
En fonction de vos blessures et de votre po-
sition sur le sentier, faire appel à votre juge-
ment pour savoir si vous devez vous déplacer
hors du sentier. Si vous êtes blessé à la tête,
à la nuque ou au dos, ou ne sentez plus vos
membres, vous ne devez pas bouger. Garder
votre casque et rester immobile. S’allonger à
côté du véhicule et attendre de l’aide.
UBCX60F0.book Page 4 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 23 of 168

3-5
3
2. Si vos blessures sont moins graves et que
vous pouvez marcher, se déplacer hors du
sentier. Vérifier si vous êtes blessé et appor-
ter les premiers soins si besoin.
3. Si vos blessures sont légères et que la ma- nœuvre est sûre, déplacer le véhicule hors du
sentier pour éviter les collisions avec des vé-
hicules venant en sens inverse. Vérifier les
blessures et apporter les premiers soins si
besoin. Si votre état physique vous permet de
conduire, contrôler le véhicule. Si le véhicule
est en état de fonctionnement sûr et que vous
pouvez l’utiliser en toute sécurité, le redémar-
rer et rouler doucement vers votre camp ou
tout autre lieu connu dans lequel vous pouvez
recevoir des soins médicaux. Si nécessaire,
contacter votre convoi ou les autorités lo-
cales pour leur communiquer votre position
et ce qui est arrivé.
En cas de panne 1. Si le véhicule ne redémarre pas ou n’est pas en état de fonctionnement sûr, mettre le
contacteur à clé et le coupe-circuit du moteur
à l’arrêt. Si la panne survient dans la pé- nombre ou la nuit, ne pas couper le contac-
teur à clé afin que vos feux puissent avertir les
autres véhicules que le vôtre est à l’arrêt.
2. Quitter toute zone dangereuse. Regarder si des véhicules arrivent en sens inverse et une
fois hors de danger, pousser le véhicule sur le
côté du sentier, voire du chemin principal,
pour éviter toute collision avec des véhicules
venant en sens inverse. Si vous ne pouvez
pas déplacer votre véhicule vous-même, une
fois hors de danger, marcher jusqu’au point
d’observation le plus proche et avertir un
conducteur venant en sens inverse pour qu’il
vous aide à pousser votre véhicule vers un
endroit sûr hors du sentier.
3. Contrôler le véhicule à la recherche de dan- gers immédiats. Les plus évidents sont les
fuites de carburant et les câbles non mis à la
masse ou coupés. Vérifier visuellement la
présence de câbles coupés et de fuites de
carburant. Une fuite de carburant peut être
confirmée par l’odeur d’essence.
4. Une fois l’absence de dangers immédiats confirmée, vous pouvez retirer votre casque
et contrôler le véhicule de plus près. Recher-
cher les signes extérieurs d’usure, les pièces
UBCX60F0.book Page 5 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 24 of 168

3-6
3cassées, les fuites, les fissures dans le cadre,
les dommages sur la suspension, les dom-
mages sur les roues, etc. Le carburant, l’huile
et le liquide de refroidissement dégagent ha-
bituellement une odeur perceptible.
5. Si le véhicule ne redémarre pas ou qu’il est dangereux de le conduire, mettre à l’arrêt
tous les systèmes du véhicule (coupe-circuit
du moteur, contacteur à clé et robinet de car-
burant), puis avertir quelqu’un ou aller
cherche de l’aide.
Pièces de rechange, accessoires et modifica-
tions issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire
puissent sembler être de concept et de qualité
identiques aux accessoires Yamaha, il faut être
conscient que certains de ces accessoires ou cer-
taines de ces modifications ne sont pas appro-
priés en raison du danger potentiel qu’ils repré-
sentent pour soi-même et pour autrui. La mise en
place de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule
venant altérer le concept ou les caractéristiques
du véhicule peut soumettre les occupants du vé-
hicule ou des tiers à des risques accrus de bles-
sures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du
véhicule. Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à
la section Charge (page 7-8).
Ne jamais monter d’accessoires qui pourraient
nuire au bon fonctionnement du motoquad.
Examiner soigneusement les accessoires avant
de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent
en rien la garde au sol, le débattement limite de
la suspension, la course de la direction ou le
fonctionnement des commandes.
Les accessoires montés sur le motoquad
peuvent créer de l’instabilité en raison d’une
mauvaise répartition du poids.
Des accessoires volumineux risquent de grave-
ment réduire la stabilité du motoquad.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à
modifier sa position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la liberté de mou-
vement du pilote et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de l’installation
de tout accessoire électrique supplémentaire.
Si les accessoires excèdent la capacité du cir-
cuit électrique du motoquad, une défaillance
UBCX60F0.book Page 6 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 25 of 168

3-7
3
pourrait se produire, ce qui risque de provoquer
des problèmes d’éclairage et une perte de puis-
sance du moteur. La batterie a également ten-
dance à se décharger plus rapidement si des
accessoires électriques sont ajoutés.
AVERTISSEMENT
FWB00073Éviter un empoisonnement au monoxyde de
carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un gaz
mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone
peut provoquer céphalées, étourdissements,
somnolence, nausées, confusion mentale, et
finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore,
inodore et insipide, qui peut être présent
même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun
gaz d’échappement. Des niveaux mortels de
monoxyde de carbone peuvent s’accumuler
rapidement et peuvent suffoquer rapidement
une victime et l’empêcher de se sauver. De
plus, des niveaux mortels de monoxyde de car-
bone peuvent persister pendant des heures,
voire des jours dans des endroits mal ventilés.
Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonne- ment au monoxyde de carbone, il convient de
quitter immédiatement l’endroit, de prendre
l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit confiné. Même si l’on tente de faire éva-
cuer les gaz d’échappement à l’aide de ven-
tilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le
monoxyde de carbone peut atteindre rapide-
ment des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un en-
droit mal ventilé ou des endroits partielle-
ment clos, comme les granges, garages ou
abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un endroit
à l’air libre d’où les gaz d’échappement
pourraient être aspirés dans un bâtiment par
des ouvertures comme portes ou fenêtres.
UBCX60F0.book Page 7 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 26 of 168

4-1
4
FBU17681
DESCRIPTION
FBU17691Vue gauche
FBU17701Vue droite
1. Réservoir d’huile moteur
2. Vase d’expansion
3. Bouchon du réservoir de carburant
4. Vis de réglage du ralenti
5. Batterie
6. Fusibles
7. Amortisseur arrière
8. Chaîne de transmission
9. Repose-pied
10.Sélecteur de vitesses
12
4
3
659
10
7
8
1. Pot d’échappement
2. Pare-étincelles
3. Filtre à air
4. Réservoir de liquide du frein arrière
5. Bouchon de remplissage de l’huile de carter moteur
6. Élément du filtre à huile
7. Bougie
8. Amortisseur avant
9. Vis de vidange d’huile du carter moteur
10.Pédale de frein
11.Repose-pied
12.Contacteur de feu stop sur frein arrière
21
34
5678
109
11
12
UBCX60F0.book Page 1 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 27 of 168

4-2
4
FBU17715Commandes et instruments1. Levier d’embrayage
2. Levier du frein de stationnement
3. Contacteur à clé
4. Réservoir de liquide du frein avant
5. Levier de frein
6. Levier des gaz
7. Bouton de marche arrière
8. Commodos
12 3
4
5
67
8
UBCX60F0.book Page 2 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 28 of 168

5-1
5
FBU17739
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FBU29913Contacteur à clé“ ” (contact)
Tous les circuits électriques sont sous tension. Le
moteur peut être démarré. La clé ne peut être re-
tirée.
“” (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
FBU26699Témoins et témoins d’alerteFBU17861Témoin du point mort “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
au point mort.
1. Contacteur à clé
OFF
ON
1
1. Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
2. Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
3. Témoin d’alerte de la température du liquide de
refroidissement “ ”
4. Témoin de marche arrière “R”
5. Témoin du point mort “N”
12 34
5
UBCX60F0.book Page 1 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 29 of 168

5-2
5
FBU17831Témoin de marche arrière “ ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est
en marche arrière.FBU29924Témoin d’alerte de la température du liquide
de refroidissement “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe
du moteur. Dans ce cas, il convient de couper le
moteur dès que possible et de le laisser refroidir
pendant 10 minutes.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé
sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé
de contact est tournée sur “ ” (contact), ou si le
témoin d’alerte reste allumé, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha.N.B.Le ventilateur de radiateur se met en marche et
se coupe automatiquement en fonction de la
température du liquide de refroidissement dans
le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, suivre les ins-
tructions à la page 9-60.
ATTENTIONFCB00011La surchauffe du moteur peut être causée
par un chargement excessif du véhicule. En
cas de surcharge, il convient de réduire la
charge conformément aux caractéristiques
données.
Attendre que le témoin d’alerte s’éteigne
avant de mettre le moteur en marche. L’utili-
sation prolongée du véhicule lorsque ce té-
moin d’alerte est allumé risque d’endomma-
ger le moteur. FBU29933Témoin d’alerte du niveau de carburant “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’il reste moins
de 2.9 L (0.77 US gal, 0.64 Imp.gal) de carburant
dans le réservoir. Quand ce témoin s’allume, il
convient de refaire le plein dès que possible.
Le contrôle du circuit électrique du témoin d’alerte
s’effectue en plaçant le coupe-circuit du moteur
sur“ ”, puis en tournant la clé sur“ ”
(contact). Le témoin d’alerte devrait s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis s’éteindre.
UBCX60F0.book Page 2 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM
Page 30 of 168

5-3
5Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU29943Témoin d’alerte de panne moteur “ ”
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un
problème est décelé au niveau du circuit élec-
trique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il
convient de faire vérifier le système embarqué de
diagnostic de pannes par un concessionnaire
Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit élec-
trique du témoin d’alerte en tournant la clé
sur “ ” (contact). Le témoin d’alerte devrait s’al-
lumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque l’on
tourne la clé à la position “ ” (contact) ou s’il ne
s’éteint pas par la suite, il faut faire contrôler le cir-
cuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FBU30761Système embarqué de diagnostic de
pannesCe modèle est équipé d’un système embarqué de
diagnostic de pannes surveillant divers circuits
électriques.
Si un problème est détecté au niveau de l’un de
ces circuits, le témoin d’alerte de panne du mo-
teur s’allume ou clignote. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.ATTENTIONFCB01181Le cas échéant, consulter un concessionnaire
Yamaha le plus rapidement possible afin d’évi- ter tout risque d’endommagement du moteur.
UBCX60F0.book Page 3 Wednesday, April 17, 2019 10:04 AM