YAMAHA YFM80R 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM80R, Model: YAMAHA YFM80R 2006Pages: 344, PDF Size: 5.98 MB
Page 291 of 344

8-54
FBU00570
Contrôle et lubrification des câbles
XG
Contrôler régulièrement les câbles et les rem-
placer s’ils sont endommagés. Un câble de
commande dont la gaine est endommagée
risque de rouiller. Les torons de câble pour-
raient également se briser ou se plier. Le
fonctionnement des commandes pourrait être
entravé, ce qui risque de causer un accident
ou des blessures.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. Si le
fonctionnement des câbles ne se fait pas en dou-
ceur, les faire remplacer par un concessionnaire
Yamaha.
SBU00570
Inspección y lubricación de los cables
XR
Inspeccione los cables con frecuencia y
reemplácelos si están dañados. Cuando la
cubierta exterior de los cables de control
está dañada, puede producirse corrosión.
Los cables también pueden pelarse o dañar-
se. La operación de los controles podrÃa res-
tringirse, lo cual puede ser causa de un acci-
dente o de heridas.
Lubrique los cables interiores y los extremos de
los cables. Si los cables no operan con suavi-
dad, solicite a un concesionario Yamaha que los
reemplace.
Lubrifiant recommandé:
Huile de moteurLubricante recomendado:
Aceite de motor
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-54
Page 292 of 344

1
8-55
EBU00727
Brake and shift pedal/brake lever lubrication
Lubricate the pivoting parts of each lever and
pedal.
EBU01220
Knuckle shaft and steering shaft lubrication
Lubricate the pivot points using a grease gun.Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
Recommended lubricant:
Lithium-soap-based grease
(all-purpose grease)
1
1. Grease nipple1. Graisseur1. Boquilla de engrase
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-55
Page 293 of 344

8-56
FBU00727
Lubrification du levier de frein et des pédales
de frein et de sélection
Lubrifier les points pivotants de chaque levier et
pédale.
FBU01220
Lubrification de l’axe d’articulation et de
l’arbre de direction
Lubrifier les pivots à l’aide d’une pompe Ã
graisse.
SBU00727
Lubricación del pedal del freno y de cam-
bios/palanca del freno
Lubrique las partes pivotantes de cada palanca
y pedal.
SBU01220
Engrase del eje de la articulación y del eje de
dirección
Engrase los puntos pivotantes utilizando una
pistola de engrase.Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubricante recomendado:
Grasa a base de jabón de litio
(grasa polivalente)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
Lubrifiant recommandé:
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-56
Page 294 of 344

1. Wheel nut (×4) 2. Wheel nut (×3)1. Ecrou de roue (×4)2. Ecrou de roue (×3)1. Tueroa de rueda (×4) 2. Tueroa de rueda (×3)
8-57
EBU01112
Wheel removal
1. Loosen the wheel nuts.
2. Elevate the ATV and place a suitable stand
under the frame.
3. Remove the nuts from the wheel.
4. Remove the wheel.
EBU00871
Wheel installation
When installing the wheels, reverse the removal
procedure.
Tighten the wheel nuts to the specified torque.
Tightening torque:
Wheel nut:
Front: 28 Nm (2.8 m0kgf)
Rear: 28 Nm (2.8 m0kgf)
1
12
FrontAvantDelantera
RearArrièreTrasera
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-57
Page 295 of 344

8-58
FBU01112
Dépose d’une roue
1. Desserrer les écrous de roue.
2. Surélever le VTT et placer un support adé-
quat sous le cadre.
3. Retirer les écrous de la roue.
4. Déposer la roue.
FBU00871
Repose des roues
Pour remettre la roue en place, suivre les étapes
de la dépose dans l’ordre inverse.
Serrer les écrous de la roue aux couples spéci-
fiés.
SBU01112
Desmontaje de una rueda
1. Afloje las tuercas de la rueda.
2. Levante el ATV y coloque un soporte ade-
cuado debajo del chasis.
3. Quite las tuercas de la rueda.
4. Extraiga la rueda.
SBU00871
Montaje de la rueda
Para instalar la rueda, siga el procedimiento
inverso al de la extracción.
Apriete las tuercas de la rueda a los pares de
apriete especificados.
Pares de apriete:
Tuerca de rueda:
Delantera: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Trasera: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Couples de serrage:
Écrou de roue:
Avant: 28 Nm (2,8 m0kgf)
Arrière: 28 Nm (2,8 m0kgf)
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-58
Page 296 of 344

8-59
EBU00379
Battery
Check the level of the battery fluid and see if the
terminals are tight. Add distilled water if the fluid
level is low.
cC
Do not leave or store the battery on its side.
When inspecting the battery, be sure the
breather hose is routed correctly. If it touch-
es the frame or exists in such a way as to
cause battery electrolyte or gas to exit onto
the frame, structural and cosmetic damage
to the machine can occur.
q
w
1. Battery 2. Battery breather hose1. Batterie 2. Reniflard de batterie1. BaterÃa 2.Manguera del respiradero de baterÃa
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-59
Page 297 of 344

8-60
FBU00379
Batterie
Contrôler le niveau de liquide dans la batterie et
vérifier si les bornes sont bien serrées. Ajouter
de l’eau distillée si le niveau de liquide est bas.
fF
Ne pas déposer ou entreposer une batterie sur
le flanc. En contrôlant la batterie, s’assurer
que le reniflard est correctement acheminé.
S’il touche le cadre ou s’il est placé de sorte
que de l’électrolyte ou du gaz se répande sur
le cadre, le véhicule pourrait subir des dégâts
esthétiques et mécaniques.
SBU00379
BaterÃa
Compruebe el nivel del electrólito (lÃquido) de la
baterÃa y el apriete de los bornes. Si el nivel
está bajo, añada agua destilada.
yY
No deje la baterÃa volcada sobre un costado
ni almacenarla en esta posición. Al inspec-
cionar la baterÃa, asegúrese de que la man-
guera de ventilación siga el recorrido correc-
to. Si entra en contacto con el chasis o sale
de tal forma que pueda originar derrames de
electrólito sobre el chasis o contacto de los
gases de la baterÃa con el mismo, podrÃa
ocasionar daños estructurales y deteriorar el
aspecto de la máquina.
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-60
Page 298 of 344

8-61
w
Battery electrolyte is poisonous and danger-
ous, causing severe burns, etc. It contains
sulfuric acid. Avoid contact with skin, eyes
or clothing.
Antidote:
EXTERNAL: Flush with water.
INTERNAL: Drink large quantities of water or
milk. Follow with milk of magnesia, beaten
egg or vegetable oil. Call a physician imme-
diately.
EYES: Flush with water for 15 minutes and
get prompt medical attention.
Batteries produce explosive gases. Keep
sparks, flame, cigarettes or other sources of
ignition away. Ventilate when charging or
using in an enclosed space. Always shield
your eyes when working near batteries.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-61
Page 299 of 344

8-62
XG
L’électrolyte de batterie est extrêmement
toxique et peut causer de graves brûlures. Il
contient de l’acide sulfurique. Éviter tout
contact avec la peau, les yeux ou les vête-
ments.
Antidote:
EXTERNE: rincer abondamment à l’eau
courante.
INTERNE: boire beaucoup d’eau ou de lait.
Avaler ensuite du lait de magnésie, un œuf
battu ou de l’huile végétale. Consulter immé-
diatement un médecin.
YEUX: rincer à l’eau courante pendant 15
minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent des gaz explosifs.
Tenir les batteries à l’écart de toute source
d’étincelles et de flammes. Ne pas fumer Ã
proximité d’une batterie. Veiller à avoir une
aération adéquate lors de la recharge ou de
l’utilisation de la batterie dans un espace clos.
Toujours se protéger les yeux lors de travaux
à proximité d’une batterie. TENIR HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
XR
El electrólito de la baterÃa es venenoso y
peligroso; puede causar graves quemadu-
ras. Contiene ácido sulfúrico. Evite que entre
en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
AntÃdoto:
EXTERNO: Lave con chorro de agua.
INTERNO: Beba grandes cantidades de agua
o leche. Siga con leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal. Llame a un médico
inmediatamente.
OJOS: Lave con agua durante 15 minutos y
obtenga atención médica inmediata. Las
baterÃas producen gases explosivos.
No acerque a ellas objetos que produzcan
chispas o llamas, cigarrillos ni ninguna otra
fuente de ignición. Ventile convenientemente
el local cuando se carguen o utilicen en
lugares cerrados. Protegerse siempre los
ojos cuando se trabaje con baterÃas. MAN-
TENGALAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS
NIÑOS.
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-62
Page 300 of 344

8-63
EBU11950
Replenishing the battery fluid
A poorly maintained battery will corrode and dis-
charge quickly. The battery fluid should be
checked at least once a month.
1. The level should be between the maximum
and minimum level marks. Use only dis-
tilled water if refilling is necessary.
2. Disconnect the negative (–) lead.
3. Disconnect the positive (+) lead, and then
remove the battery.
cC
Normal tap water contains minerals which
are harmful to a battery. Therefore, refill only
with distilled water.
q
wer
1. Maximum level mark 2. Minimum level mark
3. Negative lead 4. Positive lead
1. Repére de niveau maximum 2. Repére de niveau manimum
3. Fil négatif 4. Fil positif
1. Marca de máximo 2. Marca de mÃnimo
3. Cable Negativo 4. Cable Positivo
5TH-9-64 8 2/16/05 2:45 PM Page 8-63