ECU YAMAHA YFM80R 2006 Service Manual
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YFM80R, Model: YAMAHA YFM80R 2006Pages: 344, PDF Size: 5.98 MB
Page 213 of 344

7-56
XG
Engager  le  rapport  adéquat  et  maintenir  une
vitesse stable dans une montée.
Si le véhicule perd toute sa puissance:
8 8
Garder son poids du côté amont.
8 8
Actionner les freins.
8 8
Serrer  le  frein  de  stationnement  après
s’être arrêté.
Si le véhicule se met à reculer:
8 8
Garder son poids du côté amont.
8 8
Ne  jamais  actionner  le  frein  arrière  pour
tenter  d’arrêter  le  véhicule.  Actionner  le
frein avant.
Une  fois  le  véhicule  immobilisé,  actionner
également  le  frein  arrière,  puis  serrer  le
frein de stationnement.
Descendre  du  côté  amont  ou,  si  le  VTT  est
dirigé  droit  vers  l’amont,  descendre  d’un  des
côtés.  Tourner  le  VTT  et  l’enfourcher,  en  sui-
vant le procédé décrit dans ce manuel.
XR
Cuando suba una pendiente, utilice la mar-
cha adecuada y mantenga una velocidad uni-
forme.
Si pierde totalmente la velocidad hacia ade-
lante:
8Mantenga el peso hacia el lado ascenden-
te de la pendiente.
8Aplique los frenos.
8Bloquee el freno de estacionamiento des-
pués de haber parado.
Si el vehÃculo comienza a rodar hacia atrás:
8Mantenga el peso hacia el lado ascenden-
te de la pendiente.
8No aplique nunca los frenos traseros
mientras la máquina ruede hacia atrás.
Aplique el freno delantero.
Cuando esté totalmente parada, aplique
también el freno trasero y, a continuación,
bloquee el freno de estacionamiento.
Baje de la máquina por el lado ascendente
de la pendiente o por un lateral si el vehÃculo
está orientado directamente hacia la cima.
Gire en redondo y monte de nuevo, siguien-
do el procedimiento descrito en este Manual
del Propietario.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 199 
Page 219 of 344

7-62
TRAVERSÉE LATÉRALE D’UNE PENTE
Afin de garantir l’équilibre du VTT, il est néces-
saire  que  le  pilote  adapte  sa  position  lors  de  la
traversée  latérale  d’une  surface  inclinée.  S’assu-
rer  d’avoir  maîtrisé  les  techniques  de  base  sur
terrain  de  niveau  avant  de  se  lancer  sur  une
pente. Au début, éviter les surfaces glissantes ou
les  terrains  accidentés  qui  pourraient  déséquili-
brer le véhicule.
Toujours veiller à se pencher du côté de la mon-
tée  lors  de  la  traversée  latérale  une  pente.  Lors
de  la  conduite  sur  sol  meuble,  il  est  parfois
nécessaire de corriger la direction de conduite en
tournant le guidon légèrement dans le sens de la
montée.  Éviter  tout  braquage  brusque  dans  les
descentes, que ce soit d’un côté ou de l’autre.CRUCE DE PENDIENTES
Para cruzar transversalmente una superficie en
pendiente con su ATV es necesario que coloque
su peso de manera que pueda mantener el
equilibrio adecuado. Antes de intentar cruzar
una pendiente asegúrese de que ha aprendido
las habilidades básicas sobre terreno llano.
Evite las pendientes con superficies resbaladi-
zas y los terrenos accidentados que puedan
hacerle perder el equilibrio.
Mientras cruza la pendiente, mantenga el cuer-
po inclinado en el sentido ascendente de la
misma. Puede que sea necesario corregir la
dirección al pasar por superficies sueltas, orien-
tando las ruedas delanteras ligeramente hacia
arriba. Cuando conduzca en pendientes no
efectúe giros cerrados en sentido ascendente ni
descendente.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 205 
Page 221 of 344

7-64
Si  le  VTT  commence  à  basculer,  manœuvrer
progressivement vers le bas de la côte si la route
est  libre.  Une  fois  l’équilibre  retrouvé,  manœu-
vrer  à  nouveau  petit  à  petit  le  véhicule  dans  la
direction souhaitée.
XG
Ne  jamais  faire  demi-tour  sur  un  terrain  en
pente  avant  d’avoir  maîtrisé  la  technique,
telle qu’elle est décrite dans ce manuel, sur un
terrain  de  niveau.  Être  toujours  très  prudent
en effectuant des virages, quel que soit le type
de  pente.  Éviter,  dans  la  mesure  du  possible,
d’effectuer  la  traversée  latérale  d’une  pente
trop raide.
Lors de la traversée latérale de pentes:
8 8
Toujours suivre le procédé correct, tel qu’il
est décrit dans ce manuel.
8 8
Éviter  les  collines  au  sol  trop  glissant  ou
meuble.
8 8
Déplacer son poids du côté de la montée.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente
la dirección en sentido descendente si no hay
ningún obstáculo en su camino. Al recuperar el
equilibrio, gire de nuevo la dirección en el senti-
do en que desea circular.
XR
No intente girar en redondo con el ATV en
una pendiente hasta que domine la técnica
del giro en terreno llano descrita en este
Manual del Propietario. Tenga mucho cuida-
do cuando realice un giro en una pendiente.
Evite cruzar pendientes pronunciadas en la
medida de lo posible.
Cuando cruce lateralmente una pendiente:
8Siga siempre los procedimientos adecua-
dos descritos en este Manual del
Propietario.
8Evite las pendientes de superficie excesi-
vamente suelta o resbaladiza.
8Desplace su peso hacia el lado del ATV
correspondiente a la parte ascendente.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 207 
Page 223 of 344

7-66
TRAVERSÉE  DES  EAUX  PEU  PRO-
FONDES
La  conception  du  VTT  lui  permet  de  traverser
des cours d’eau à faible courant, dont la profon-
deur  ne  dépasse  pas  20  cm.  Vérifier  attentive-
ment  le  terrain  avant  de  pénétrer  dans  l’eau.
S’assurer  qu’il  n’y  a  pas  de  renfoncements  et
éviter  les  rochers  et  autres  obstacles  qui  pour-
raient  être  glissants  ou  qui  risquent  de  faire
capoter  le  VTT.  Rouler  lentement  et  avec  pru-
dence.
XG
Ne  jamais  conduire  un  VTT  dans  un  courant
d’eau  trop  rapide  ou  dans  de  l’eau  dont  la
profondeur  dépasse  celle  recommandée  dans
ce manuel.
Ne pas oublier que des freins mouillés peuvent
réduire  grandement  les  capacités  de  freinage.
Essayer  les  freins  après  avoir  roulé  dans  de
l’eau. Si nécessaire, les actionner plusieurs fois
pour que le frottement sèche les garnitures. Si
le  VTT  est  conduit  dans  une  eau  profonde  ou
à  courant  rapide,  les  pneus  pourraient  flotter,
entraînant  une  perte  de  traction  et  de  contrô-
le, ce qui peut provoquer un accident.
CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS
Con el ATV se pueden cruzar, a baja velocidad,
aguas poco profundas de hasta 20 cm de pro-
fundidad. Antes de entrar en el agua, escoja el
camino cuidadosamente. Entre en un punto
donde no existan caÃdas bruscas y evite las pie-
dras u otros obstáculos que puedan hacer pati-
nar o perder la estabilidad al ATV. Conduzca
despacio y con precaución.
XR
No conduzca este ATV en aguas rápidas o
más profundas de lo especificado en este
Manual del Propietario. Recuerde que si se
mojan los frenos puede disminuir su capaci-
dad para detener la máquina. Compruebe los
frenos cuando salga del agua. Si es necesa-
rio, aplÃquelos varias veces para que el roza-
miento seque los forros. Si se conduce el
ATV en aguas rápidas o profundas, los neu-
máticos pueden flotar dando lugar a una pér-
dida de tracción y de control que podrÃa pro-
vocar un accidente.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 209 
Page 225 of 344

7-68
Essayer  les  freins  après  avoir  roulé  dans  de
l’eau.  Ne  pas  conduire  le  VTT  avant  de  s’être
assuré que les freins fonctionnent correctement.
fF
Après  avoir  conduit  le  VTT  dans  de  l’eau,
veiller à purger l’eau accumulée en retirant le
flexible  de  contrôle  situé  au  bas  du  boîtier  de
filtre  à  air.  Nettoyer  le  VTT  à  l’eau  douce
après  avoir  roulé  dans  une  eau  salée  ou
boueuse.
Compruebe los frenos después de salir del
agua. No siga conduciendo el ATV sin compro-
bar que ha recuperado su capacidad de frena-
da.
yY
Después de conducir el ATV por el agua no
olvide eliminar el agua atrapada, desmontan-
do el manguito de retención situado en el
fondo de la caja del filtro de aire. Lave el ATV
con agua dulce si ha estado circulando por
agua salada o por barro.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 211 
Page 229 of 344

7-72
DÉRAPAGE ET PATINAGE
Conduire  prudemment  sur  les  sols  glissants  ou
meubles, car le VTT risque de déraper. Un déra-
page  soudain  peut  provoquer  un  accident  si  le
véhicule n’est pas redressé.
La  position  du  pilote  peut  influencer  favorable-
ment  la  tenue  de  route  du  véhicule  lors  de  la
conduite  sur  sol  glissant  ou  meuble.  Une  bonne
technique  pour  réduire  le  risque  de  patinage  des
roues  avant  consiste  à  faire  passer  le  poids  de
son corps à l’avant du véhicule.
Si les roues arrière du VTT se mettent à déraper,
il est possible de regagner le contrôle du véhicu-
le  (si  l’espace  disponible  est  suffisant)  en
manœuvrant dans la direction du dérapage. Il est
déconseillé  de  freiner  ou  d’accélérer  avant
d’avoir repris le contrôle du véhicule.PATINAZOS Y DERRAPES
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o
resbaladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV
podrÃa derrapar. Un patinazo inesperado y no
corregido, puede dar lugar a un accidente.
Para reducir la tendencia de las ruedas delante-
ras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo,
a veces es útil cargar el peso del cuerpo sobre
las mismas.
Si las ruedas traseras del ATV comienzan a
patinar en sentido lateral, generalmente se
puede recuperar el control girando la dirección
(si hay suficiente espacio para ello) en el senti-
do del derrape. No se recomienda acelerar ni
frenar hasta haber corregido el derrape.
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 215 
Page 233 of 344

7-76
QUE FAIRE SI...
Cette  section  est  destinée  à  servir  de  référence
seulement.  Il  convient  de  lire  en  entier  les  para-
graphes concernant les techniques de conduite.
QUE FAIRE...
8Si  le  VTT  ne  tourne  pas  alors  qu’on  tente
d’effectuer un virage:
Arrêter  le  VTT  et  effectuer  à  nouveau  les
manœuvres  de  changement  de  direction.
Veiller  à  faire  passer  tout  son  poids  sur  le
repose-pied  du  côté  extérieur  du  virage.  Pour
garantir  un  meilleur  contrôle,  faire  passer  son
poids  sur  les  roues  avant.  (Voir  pages  7-42  à
7-46.)
8Si le VTT se met à basculer dans un virage:
Se  pencher  plus  du  côté  intérieur  du  virage
pour  reprendre  son  équilibre.  Si  nécessaire,
lâcher  progressivement  les  gaz  et/ou  manœu-
vrer  vers  l’extérieur  du  virage.  (Voir  pages 
7-42 à 7-46.)QUE HACER SI...
Esta sección está concebida únicamente con
fines orientativos. Lea Ãntegramente todas las
secciones relativas a las técnicas de conduc-
ción.
QUE HACER...
8Si el ATV no gira cuando Vd. quiere:
Pare la máquina y practique de nuevo las
maniobras de giro. Asegúrese de cargar su
peso sobre la estribera correspondiente a la
parte exterior de la curva. Para un mejor con-
trol, desplace su peso sobre las ruedas
delanteras. (Ver páginas 7-42–7-46.)
8Si su ATV comienza a volcar en mitad de un
giro:
InclÃnese más hacia el interior de la curva
para recuperar el equilibrio. Si fuese necesa-
rio, reduzca la velocidad y/o gire la dirección
hacia el exterior de la curva. (Ver páginas 
7-42–7-46.)
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 219 
Page 235 of 344

7-78
8Si le VTT commence à chasser:
Si l’espace de manœuvre est suffisant, tourner
le  guidon  dans  la  direction  dans  laquelle  le
véhicule chasse.
Il  est  déconseillé  de  freiner  ou  d’accélérer
avant  d’avoir  repris  le  contrôle  du  véhicule.
(Voir pages 7-72 à 7-74.)
8Si le VTT ne peut franchir la côte:
Tourner  le  VTT  si  le  véhicule  avance  avec
suffisamment  de  puissance.  Le  cas  échéant,
s’arrêter  et  descendre  du  VTT  du  côté  de  la
montée et le tourner en le poussant. Si le VTT
se  met  à  reculer,  NE  PAS  UTILISER  LE
FREIN  ARRIÈRE.  Le  VTT  pourrait  se  ren-
verser  et  le  pilote  risque  d’être  coincé  sous  le
véhicule. Il convient d’actionner le frein avant
ou de descendre du VTT du côté amont. (Voir
pages 7-46 à 7-56.)8Si su ATV comienza a derrapar lateralmente:
Gire en la dirección del derrape si hay espa-
cio suficiente.
No se recomienda acelerar ni frenar hasta
haber corregido el derrape. (Ver páginas 
7-72–7-74.)
8Si su ATV no puede con la pendiente que
está intentando subir:
Gire en redondo con la máquina si todavÃa
puede avanzar. Si esto ya no es posible,
pare, baje de la máquina por el lado ascen-
dente de la pendiente y gire la máquina utili-
zando la fuerza fÃsica. Si el ATV comienza a
deslizarse hacia atrás, NO UTILICE LOS
FRENOS TRASEROS - la máquina podrÃa
volcar y caerle encima. En lugar de ello, apli-
que el freno delantero o baje del  ATV por el
lado ascendente de la pendiente. (Vea las
páginas 7-46–7-56.)
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 221 
Page 237 of 344

7-80
8S’il faut traverser latéralement une pente:
Conduire  en  maintenant  son  corps  du  côté  de
la  montée,  afin  de  garantir  l’équilibre  du
VTT.  Si  le  VTT  se  met  à  basculer,  descendre
la  pente  (s’il  n’y  a  aucun  obstacle)  afin  de
rééquilibrer  le  véhicule.  Descendre  immédia-
tement du VTT, côté montée, si le véhicule ne
peut  pas  être  redressé.  (Voir  pages  7-62  à 
7-64.)
8S’il faut rouler dans des eaux peu profondes:
Conduire  doucement  et  avec  prudence  dans
des eaux à faible courant, en repérant les obs-
tacles afin de les éviter. S’assurer de bien éva-
cuer  toute  l’eau  du  VTT  après  être  sorti  de
l’eau  et  S’ASSURER  DU  BON  FONCTION-
NEMENT  DES  FREINS.  Ne  pas  conduire  le
VTT  avant  d’être  sûr  que  les  freins  fonction-
nent à nouveau. (Voir pages 7-66 à 7-68.)8Si está cruzando transversalmente una pen-
diente con el ATV:
Conduzca con su peso desplazado hacia el
costado de la máquina más próximo al lado
ascendente de la pendiente, para mantener el
equilibrio. Si la máquina comienza a volcar,
gire la dirección en el sentido de descenso
(siempre que no haya obstáculos en su cami-
no) para recuperar el equilibrio. Si ve que la
máquina está a punto de volcar, baje de ella
por el lado ascendente de la pendiente. (Ver
páginas 7-62–7-64.)
8Si su ATV se encuentra con aguas poco pro-
fundas:
Si la corriente es lenta, vadéela despacio y
con precaución, vigilando los obstáculos.
Cuando salga del agua, no olvide drenar la
que haya entrado en la máquina y COM-
PRUEBE EL CORRECTO FUNCIONAMIEN-
TO DE LOS FRENOS. No siga conduciendo
el ATV hasta que haya recuperado una capa-
cidad de frenado suficiente. (Ver páginas 
7-66–7-68.)
 5TH-9-64 7  2/16/05 2:44 PM  Page 223 
Page 239 of 344

8-2
FBU00516
ENTRETIENS ET 
RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Les contrôles, réglages et graissages périodiques sont
indispensables au bon état de marche du véhicule et à
sa  conduite  en  toute  sécurité.  Le  propriétaire  a  le
devoir  de  veiller  à  la  sûreté  de  son  véhicule.  Les
pages  suivantes  reprennent  les  points  les  plus  impor-
tants  des  contrôles,  réglages  et  graissages  du  véhicu-
le.
XG
Toujours  couper  le  moteur  avant  d’effectuer
l’entretien  du  véhicule.  Les  pièces  mobiles  pour-
raient happer un vêtement ou des parties du corps
et  causer  des  blessures.  Les  éléments  électriques
peuvent  provoquer  des  décharges  ou  déclencher
des  incendies.  Couper  le  moteur  avant  d’effectuer
tout  entretien,  sauf  quand  autrement  spécifié.  Le
propriétaire  qui  n’est  pas  au  courant  des  tech-
niques  d’entretien  est  invité  à  s’adresser  à  un
concessionnaire Yamaha.
SBU00516
MANTENIMIENTO Y 
AJUSTE PERIODICOS
Las inspecciones, ajustes y lubricación periódicos
mantienen la máquina en las mejores condiciones
posibles de seguridad y eficacia. La seguridad es
una obligación del propietario de la máquina. En
las páginas siguientes se explican los puntos más
importantes relacionados con las inspecciones,
ajustes y lubricación.
XR
No efectuar ninguna operación de manteni-
miento del motor con éste en marcha. Los ele-
mentos móviles podrÃan engancharse en la
ropa o en el cuerpo y causar lesiones. Los
componentes eléctricos pueden ocasionar
sacudidas o incendios. Antes de efectuar cual-
quier operación de mantenimiento, parar el
motor, a menos que se indique lo contrario. Si
no se está familiarizado con el mantenimiento
del vehÃculo encomendarselo a un concesiona-
rio Yamaha.
8
 5TH-9-64 8  2/16/05 2:45 PM  Page 8-2