YAMAHA YFM90 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YFM90, Model: YAMAHA YFM90 2018Pages: 140, PDF Size: 5.06 MB
Page 41 of 140

4-8
4
3. Monter la pédale de kick.
4. Appuyer quelque peu sur la pédale de kick de manière à mettre les pignons en prise, puis
l’actionner vigoureusement mais en sou-
plesse. 5. Une fois que le moteur a démarré, retirer la
pédale de kick et la ranger sous la selle.
6. Reposer le capuchon de la pédale de kick et la selle.
ATTENTIONFCB02300Ne pas utiliser le kick lorsque la batterie est dé-
posée ou lorsque les câbles de batterie sont
débranchés.
1. Cache de pédale de kick
1
1. Déplier.
2. Enfoncer.
1
2
UBD362F0.book Page 8 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 42 of 140

4-9
4
FBU18721Bouchon du réservoir de carburantRetirer le bouchon du réservoir de carburant en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.FBU18758CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir.
AVERTISSEMENT
FWB02522L’essence et les vapeurs d’essence sont extrê-
mement inflammables. Il convient de suivre
ces instructions pour limiter les risques d’in-
cendies et d’explosions, et donc de blessures,
lors des ravitaillements. 1. Avant de faire le plein, couper le moteur ets’assurer que personne n’a enfourché le véhi-
cule. Ne jamais effectuer le plein à proximité
d’étincelles, de flammes ou d’autres sources
d’ignition, telles que les chauffe-eau et sé-
choirs. Ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. En effectuant le plein de carburant,
veiller à introduire l’embout du tuyau de la
pompe dans l’orifice de remplissage du ré-
servoir de carburant. Ne pas remplir au-delà
du fond du tube de remplissage. Comme le
carburant se dilate en se réchauffant, du car-
burant risque de s’échapper du réservoir
sous l’effet de la chaleur du moteur ou du so-
leil.
1. Bouchon du réservoir de carburant
1
UBD362F0.book Page 9 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 43 of 140

4-10
4
Europe
N.B.Lors du remplissage en carburant, vérifier que la
buse de la pompe à essence porte le même re-
père d’identification du carburant. 3. Essuyer immédiatement toute coulure de car-
burant. ATTENTION : Essuyer immédiate-
ment toute coulure de carburant à l’aide
d’un chiffon propre, sec et doux. En effet,
le carburant risque d’abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
[FCB00982]
1. Niveau de carburant maximum
2. Tube de remplissage du réservoir de carburantCarburant recommandé : Essence ordinaire sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir de carburant : 6.6 L (1.74 US gal, 1.45 Imp.gal)
Quantité de la réserve : 0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)12
1. EN228 repère d’identification du carburant
E10
1
UBD362F0.book Page 10 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 44 of 140

4-11
44. Tourner le bouchon du réservoir de carburant
à fond dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre afin de le refermer hermétiquement.
AVERTISSEMENT
FWB02532L’essence étant délétère, elle peut provoquer
des blessures, voire la mort. Manipuler l’es-
sence avec prudence. Ne jamais siphonner de
l’essence avec la bouche. Consulter immédia-
tement un médecin en cas d’ingestion, d’inha-
lation excessive de vapeur ou d’éclaboussures
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la
peau, laver au savon et à l’eau. Si de l’essence
se répand sur les vêtements, les changer sans
tarder. ATTENTIONFCB00071Utiliser exclusivement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec plomb en-
dommagerait gravement certaines pièces du
moteur, telles que les soupapes, les segments,
ainsi que le système d’échappement. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi-
naire sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 91 ou plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un co- gnement ou un cliquetis survient, changer de mar-
que d’essence. L’essence sans plomb prolonge la
durée de service des bougies et réduit les frais
d’entretien.
FBU18821Robinet de carburantCe robinet permet l’acheminement du carburant
du réservoir au carburateur et il est équipé d’un
filtre à carburant.
Les diverses positions de la manette du robinet de
carburant sont illustrées et leur rôle est expliqué
ci-dessous.
OFF (fermé)1. Flèche placée sur “OFF”
1
UBD362F0.book Page 11 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 45 of 140

4-12
4
Le carburant ne passe pas. La manette du robinet
doit toujours être à cette position quand le moteur
est coupé.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. Placer la
manette du robinet à cette position avant de met-
tre le moteur en marche et de rouler. RES (réserve)
La réserve de carburant est disponible. Placer la
manette du robinet à cette position si le carburant
vient à manquer pendant la conduite. Dans ce
cas, faire le plein dès que possible et bien veiller à
replacer la manette du robinet sur “ON” !
FBU18852Starter “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange air-
carburant plus riche. Ce mélange est commandé
par le système de starter.
1. Flèche placée sur “ON”
1
1. Flèche placée sur “RES”
1
UBD362F0.book Page 12 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 46 of 140

4-13
4Pour utiliser le starter et enrichir le mélange air-
carburant, déplacer le levier de starter dans le
sens (a). Pour réduire l’action du starter ou le dé-
sactiver, déplacer le levier de starter dans le sens
(b).
N.B.Voir page 6-1 pour plus d’informations sur le dé-
marrage du moteur.
FBU34551SelleDépose de la selle
Appuyer sur la partie arrière de la selle et lever le
levier de la serrure de selle pour désengager la
serrure. Soulever ensuite l’arrière de la selle pour
la déposer.
1. Starter
1
(a) (b)
1. Selle
2. Levier de verrouillage de la selle
1
2
UBD362F0.book Page 13 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 47 of 140

4-14
4
Repose de la selle
Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans
le support de selle, puis appuyer à l’arrière de la
selle afin de la refermer correctement. S’assurer
que la selle est remise en place correctement.
FBU18995Réglage des combinés ressort-amor-
tisseur avantLa précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
AVERTISSEMENT
FWB00401Toujours régler les combinés ressort-amortis-
seur gauche et droit à la même position. Un ré-
glage inégal risque d’entraîner une perte de la
maniabilité et de l’équilibre du véhicule, ce qui
pourrait être à l’origine d’un accident. ATTENTIONFCB01091Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la pré-
contrainte de ressort et donc durcir la suspension,
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte
de ressort et d’assouplir la suspension.
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélectionnée
figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de
position figurant sur l’amortisseur.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1
2
UBD362F0.book Page 14 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 48 of 140

4-15
4
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
FBU19025Réglage de l’amortisseur arrièreLa précontrainte de ressort peut être réglée en
fonction du poids du conducteur et des conditions
d’utilisation.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
123 45
2
1(a)
(b)
1. Clé spécialeRéglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :1
Standard : 3
Maximum (réglage dur) : 5
1
UBD362F0.book Page 15 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 49 of 140

4-16
4
ATTENTIONFCB01091Ne jamais forcer le dispositif de réglage au-
delà du réglage minimum et maximum. Régler la précontrainte de ressort en procédant
comme suit.
Tourner la bague de réglage de la précontrainte
du ressort dans le sens (a) pour augmenter la pré-
contrainte de ressort et donc durcir la suspension,
et dans le sens (b) afin de réduire la précontrainte
de ressort et d’assouplir la suspension.
N.B.Effectuer ce réglage à l’aide d’une clé spéciale,
disponible chez les concessionnaires Yamaha.
1. Bague de réglage de la précontrainte de ressort
2. Indicateur de position
123 45
2
1
(a)
(b)
1. Clé spécialeRéglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :1
Standard : 2
Maximum (réglage dur) : 5
1
UBD362F0.book Page 16 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM
Page 50 of 140

5-1
5
FBU19203
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FBU19226Effectuer les contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le VTT peut être utilisé en toute sécurité.
Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien mentionnés dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
FWB00482L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou
d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème
ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha. Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTSTRAVAUX À EFFECTUER PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir et, si nécessaire,
ajouter du carburant du type recommandé.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimenta- tion. Corriger si nécessaire. 4-9, 5-3
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile dans le moteur, et si nécessaire, ajouter
de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-11
Huile de boîte de vitesses • S’assurer qu’il n’y a pas de fuites d’huile. Corriger si nécessaire. 5-3, 8-14
Frein avant • Contrôler le fonctionnement et corriger si nécessaire.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde du levier et la régler si nécessaire. 5-3, 8-22, 8-23
UBD362F0.book Page 1 Thursday, January 26, 2017 1:49 PM