YAMAHA YXZ1000R 2017 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2017, Model line: YXZ1000R, Model: YAMAHA YXZ1000R 2017Pages: 234, PDF Size: 5.3 MB
Page 101 of 234

5-5
5
sence sans plomb prolongera la durée de vie
d’une bougie et diminuera les frais d’entre-
tien.
Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un bidon de carburant
portable dans la benne du Yamaha
YXZ1000R, veiller à l’arrimer solidement et à
refermer correctement son bouchon avant de
démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant
portable à terre avant de le remplir. Avant de
retirer le bouchon du contenant, mettre le pis-
tolet de distribution contre le contenant. Bien
veiller à ce que le pistolet touche l’orifice ducontenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le
plein du bidon d’essence dans la benne
d’un véhicule. Un ince ndie pourrait se dé-
clencher en raison de l’accumulation
d’électricité statique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplis-
sage pourrait provoquer une étincelle et
enflammer l’essence.
[FWB03270]
FBU35680
Huile moteurS’assurer que le niveau d’huile moteur est
conforme aux spécifications. Ajouter de
l’huile si nécessaire. (Voir à la page 8-16.)ATTENTIONFCB03020 Ne pas utiliser d’huile de grade diesel
“CD” ou une huile de grade supérieur à
celui spécifié. S’assurer également de
ne pas utiliser une huile portant la dési-
gnation “ENERGY CONSERVING II” ou la
même désignation avec un numéro plus
élevé.
Carburant recommandé :
Essence ordinaire sans plomb exclusive-
ment
Europe : Uniquement essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche
de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 34.0 L (8.98 US gal, 7.48 Imp.gal)
UB577AF0.book Page 5 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 102 of 234

5-6
5
S’assurer qu’aucun corps étranger ne
pénètre dans le réservoir d’huile. FBU35322Boîte de vitessesVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de boîte de vitesses.FBU31760Liquide de refroidissementContrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le vase d’expansion quand le mo-
teur est froid. En effet, le niveau du liquide va-
rie selon la température du moteur.
Le niveau de liquide de refroidissement est
correct lorsqu’il se situe entre les repères de
niveau minimum et maximum du vase d’ex-
pansion. Si le niveau du liquide de refroidisse-
ment est égal ou inférieur au repère de niveau
minimum, ajouter du liquide de refroidisse- ment jusqu’au repère de niveau maximum. Si
l’on ne dispose pas de liquide de refroidisse-
ment, ajouter de l’eau distillée. Changer le li-
quide de refroidissement tous les deux ans.
(Voir à la page 8-36.)
ATTENTIONFCB02120De l’eau dure ou salée endommagerait le
moteur. Si l’on ne peut
se procurer de l’eau
distillée, utiliser de l’eau douce. FBU36020Couple conique arrièreVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de couple conique arrière.FBU36030DifférentielVérifier l’absence de fuite d’huile au niveau du
carter de différentiel.
Type et quantité d’huile moteur
recommandés : Voir à la page 10-1.
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au re-
père du niveau maximum) :0.31 L (0.33 US qt, 0.28 Imp.qt)
UB577AF0.book Page 6 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 103 of 234

5-7
5
FBU31790Pédale d’accélérateurS’assurer du bon fonctionnement de la pé-
dale d’accélérateur. Elle doit s’actionner aisé-
ment et retourner à la position de ralenti dès
son relâchement. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin
de garantir un bon fonctionnement.FBU31800Ceintures de sécuritéS’assurer qu’aucune ceinture n’est effilo-
chée, déchirée, déformée ou autrement en-
dommagée. Chaque ceinture de sécurité doit
se dérouler facilement et se réenrouler seule
lorsque relâchée. Les ceintures doivent se
bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encli-
queter dans la boucle et se libérer lorsque le
bouton de dégagement est enfoncé ferme-
ment. Essuyer boue ou crasse risquant d’em-
pêcher le bon fonctionnement. Faire réparerpar un concessionnaire Yamaha lorsque né-
cessaire afin de garantir un bon fonctionne-
ment.
Une collision peut endommager les systèmes
de retenue du véhicule. Un système de rete-
nue endommagé peut ne pas protéger adé-
quatement son utilisateur, ce qui pourrait se
traduire par des blessures graves ou la mort
en cas d’accident. Afin d’assurer que les sys-
tèmes de retenues fonctionnent toujours cor-
rectement après un accident, les faire inspec-
ter, et le cas échéant, remplacer le plus tôt
possible.
FBU31810Poignée du passagerVérifier que la barre de maintien et ses sup-
ports sont en bon état. S’assurer que les gou-
pilles d’arrêt sont solidement fixées, puis
pousser et tirer sur la poignée de maintien
pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.
UB577AF0.book Page 7 Wedne
sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 104 of 234

5-8
5
FBU31820DirectionSe garer sur un sol plat. Tourner le volant vers
la gauche et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni
jeu excessif, ni bruit anormal ni points durs.
Faire réparer par un concessionnaire Yamaha
lorsque nécessaire afin de garantir un bon
fonctionnement.FBU36691Levier du sélecteur de vitesses et pa-
lettes de changement de vitessesLe levier du sélecteur de vitesses et les pa-
lettes de changement de vitesses doivent se
déplacer sans à-coups et revenir dans leur
position d’origine.FBU36672Embrayage YCC-SVérifier le niveau du liquide d’embrayage
YCC-S et corriger si nécessaire. (Voir page
8-50.)
Contrôler le fonctionnement du levier sélec-
teur de vitesses et des palettes de change-
ment de vitesses au début de chaque trajet.
N.B.Si le niveau de liquide d’embrayage YCC-S
est bas, veiller à vérifier l’absence de fuite
au niveau du système d’embrayage.
En présence de fuite, ou si le changement
de rapport est difficile, faire contrôler le vé-
hicule par un concessionnaire Yamaha. FBU35700Raccords et fixationsToujours vérifier le serrage des raccords et
fixations au châssis et aux roues avant d’utili-
ser le véhicule. Faire vérifier les couples de
serrage par un concessionnaire Yamaha ou
se reporter au Manuel d’atelier.FBU31840Instruments, contacteurs et feuxS’assurer que chaque instrument, contacteur
et feu fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.
UB577AF0.book Page 8 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 105 of 234

5-9
5
FBU31851Câbles de commandePar temps froid, s’assurer du bon fonctionne-
ment des câbles de commande avant de par-
tir. AVERTISSEMENT ! Les câbles de com-
mande peuvent geler par temps froid,
empêchant ainsi la conduite du véhicule.[FWB03280]
FBU35331PneusContrôler fréquemment la pression de gon-
flage des pneus afin de s’assurer qu’elle est
comme spécifié. Contrôler aussi l’usure et
l’état.
Pression de gonflage des pneus
Contrôler et régler la pression de gonflage
des pneus à froid à l’aide d’un manomètre. La
pression de gonflage des pneus doit être
égale des deux côtés. AVERTISSEMENT !
La conduite de ce véhicule avec des pneus
dont la pression de gonflage n’est pas
conforme peut être la cause d’une perte de contrôle ou d’un capotage entraînant
des blessures, et éventuellement la mort.
Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu qu
and le véhicule est
utilisé dans des conditions extrêmes.
[FWB03960]Gonfler les pneus à la pression recommandée
ci-dessous :
UB577AF0.book Page 9 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 106 of 234

5-10
5
Un manomètre pour pneus est livré avec le
véhicule. Il convient d’effectuer deux mesures
de la pression de gonflage des pneus et de
conserver la deuxième valeur. En effet, l’en-
crassement éventuel de l’instrument risque-
rait de fausser la première mesure.
Pression de gonflage recommandée :Charge du véhicule :0 - 195 kg (0 - 430 lb)Avant : 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Arrière : 128.0 kPa (1.280 kgf/cm², 18.5 psi)
Charge du véhicule : 195 kg - maximum (430 lb - maximum)Avant : 114.0 kPa (1.140 kgf/cm², 16.5 psi)
Arrière : 169.0 kPa (1.690 kgf/cm², 24.5 psi)
Pression de gonflage minimum : Charge du véhicule :0 - 195 kg (0 - 430 lb)Avant : 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : 124.0 kPa (1.240 kgf/cm², 18.0 psi)
Charge du véhicule : 195 kg - maximum (430 lb - maximum)Avant : 110.0 kPa (1.100 kgf/cm², 16.0 psi)
Arrière : 165.0 kPa (1.650 kgf/cm², 24.0 psi)
Charge maximale du véhicule* :317.0 kg (699 lb)
* Poids total du conducteur, du passager, des accessoires et du chargement1. Manomètre pour pneus
1
UB577AF0.book Page 10 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 107 of 234

5-11
5
Limite d’usure de pneu
Changer un pneu dont la profondeur de
sculpture est réduite à 3 mm (0.12 in).1. Limite d’usure de pneu
1
UB577AF0.book Page 11 Wednesday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 108 of 234

6-1
6
FBU31871
FONCTIONNEMENT
FBU31880Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes. Si l’expli-
cation d’une commande ou d’une fonction
pose un problème, consulter un concession-
naire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB03290Manquer à la consigne de se familiariser
avec les commandes peut se traduire par
une perte de contrôle entraînant un acci-
dent et des blessures. FBU35720Rodage du moteurLes 20 premières heures de conduite consti-
tuent la période la plus importante dans la vie
d’un moteur.
C’est pourquoi il convient de lire attentive-
ment les paragraphes qui suivent et de res-
pecter rigoureusement les instructions don-nées. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le
soumettre à une charge excessive pendant
ses premières heures d’utilisation. En effet,
au cours des premières 20 heures, les diffé-
rentes pièces du moteur s’usent et se po-
lissent mutuellement pour obtenir un jeu de
fonctionnement correct.
Pendant cette période, éviter l’utilisation pro-
longée à pleine accélération ou toute condi-
tion pouvant entraîner une surchauffe du mo-
teur. Toutefois, l’utilisation momentanée (2–3
secondes maximum) à pleine accélération, en
charge, n’est pas préjudiciable.
Chaque période d’utilisation à pleine accélé-
ration doit être suivie d’une période prolon-
gée d’utilisation à bas régime, afin que le mo-
teur puisse retrouver sa température normale
de fonctionnement. Si une anomalie est dé-
tectée pendant le rodage, consulter un con-
cessionnaire Yamaha.UB577AF0.book Page 1 Wedne
sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 109 of 234

6-2
6
0–10 heures :
Éviter l’utilisation prolongée au-delà de 5300
tr/mn. Laisser refroidir le moteur pendant 5 à
10 minutes après chaque heure d’utilisation.
De temps en temps, faire varier la vitesse du
véhicule. Ne pas rouler continuellement avec
la même ouverture des gaz.
10–20 heures :
Éviter une utilisation prolongée au-delà de
6300 tr/mn.
Après le rodage :
Le rodage est terminé et l’on peut rouler nor-
malement.FBU36560Démarrage du moteur1. Tourner la clé sur “ ” (contact).
ATTENTIONFCB03340Le témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement, le témoin
d’alerte du système YCC-S et le témoin
d’alerte de panne du moteur doivent s’allu-
mer, puis s’éteindre.
Le témoin d’alerte EPS doit s’allumer, puis
s’éteindre dès la mise en marche du mo-
teur.
Pour éviter tout dommage éventuel, ne
pas utiliser le véhicule si un témoin d’alerte
ne fonctionne pas comme décrit ci-des-
sus. 2. Enfoncer la pédale de frein.
3. Engager la boîte de vitesses au pointmort.
Lorsque la boîte de vitesses est réglée
sur le point mort, l’afficheur du rapport
engagé indique “N” et le témoin de
point mort doit s’allumer.
UB577AF0.book Page 2 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM
Page 110 of 234

6-3
6
Le moteur peut être mis en marche
quelle que soit la vitesse engagée,
pourvu que la pédale de frein soit ac-
tionnée. Il est toutefois préférable de
sélectionner le point mort avant de
mettre le moteur en marche.
4. Mettre le moteur en marche en tournant la clé sur “ ” (démarrage), tout en veil-
lant à ne pas mettre le pied sur la pédale
d’accélérateur.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
cher la clé, puis effectuer une nouvelle tenta-
tive. Attendre quelques secondes entre cha-
que essai. Chaque essai de mise en marche
du moteur doit être aussi court que possible
afin de préserver l’énergie de la batterie.
ATTENTION : Ne pas actionner le démar-
reur pendant plus de 5 secondes d’affilée
sous peine de risquer de l’endommager.
Attendre au moins 5 secondes entre cha-
que tentative de mise en marche afin de
laisser refroidir le démarreur.
[FCB02140]
Ne pas tourner la clé de contact à la
position “ ” (démarrage) lorsque le moteur
tourne, sous peine de risquer d’endommager
le démarreur électrique.N.B.Afin d’optimiser la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid ! FBU36723Changement de rapport et conduite en
marche arrièreCe véhicule est équipé d’une boîte de vi-
tesses manuelle à 5 rapports de marche
avant et 1 rapport de marche arrière avec
système YCC-S (voir page 4-25). La boîte de
vitesses permet de contrôler la quantité
d’énergie disponible à une vitesse donnée
pour le démarrage, l’accélération, la montée,
le freinage moteur, etc.
Changer de rapport à l’aide du levier sélec-
teur de vitesses et des palettes de change-
ment de vitesses ; l’actionnement de l’em-
UB577AF0.book Page 3 Wedne sday, June 8, 2016 9:38 AM