YAMAHA YZ125LC 2003 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ125LC 2003 Notices Demploi (in French) YZ125LC 2003 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53919/w960_53919-0.png YAMAHA YZ125LC 2003 Notices Demploi (in French)
Trending: fuel cap, dimensions, air filter, fuel tank capacity, diagram, ignition, steering wheel adjustment

Page 511 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-4
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Einstellung der Leerlauf-Luftregu-
lierschraube
Der Kraftstoffgehalt des Luft/Kraftstoffge-
misches bei vollständig geschlossener
Drossel bis zu 1/4 Gas kann

Page 512 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-5
TUNSETTING
EC718010
Jet needle groove position adjustment
Should the engine be hard to run smoothly at
intermediate speeds, the jet needle 1must be
adjusted. If the mixture is too rich or too lean

Page 513 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-5
TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Réglage de la position de la rainure
de l’aiguille de gicleur
Si le moteur a des difficultés à tourner
régulièrement aux régimes intermé-
diaires, il

Page 514 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) EC719071
Jet needle adjustment
(For USA, CDN, ZA, AUS and NZ)
On the carburetors used in the YZ125, the main
nozzle is a non disassembly type, so it can not
be replaced. Therefore, carburetor setting

Page 515 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-6
TUNREGLAGE
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour USA, CDN, ZA, AUS et NZ)
Sur les carburateurs utilisés sur la YZ125, le
gicleur principal n’est pas démontable de sorte
qu’il ne peut êt

Page 516 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-6
TUNEINSTELLUNG
Düsennadel-Einstellung
(Für USA, CDN, ZA, AUS und NZ)
An den im Modell YZ125 verwendeten Verga-
sern kann die Hauptdüse nicht ausgebaut und
somit nicht ausgewechselt werden. Die

Page 517 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-6
TUNREGISTRAZIONE
IC719071
Regolazione dell’ago a getto
(Per USA, CDN, ZA, AUS e NZ)
Sui carburatori usati nella YZ125 l’ugello principa-
le è di tipo non smontabile e quindi non può essere
s

Page 518 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-7
TUNSETTING
EC719071
Jet needle adjustment
(For EUROPE)
On the carburetors used in the YZ125, the main
nozzle is a non disassembly type, so it can not
be replaced. Therefore, carburetor setting
req

Page 519 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-7
TUNREGLAGE
Réglage de l’aiguille de gicleur
(Pour EUROPE)
Sur les carburateurs utilisés sur la YZ125, le
gicleur principal n’est pas démontable de sorte
qu’il ne peut être remplacé. Câ€

Page 520 of 568

YAMAHA YZ125LC 2003  Notices Demploi (in French) 7-7
TUNEINSTELLUNG
Düsennadel-Einstellung
(Für EUROPA)
An den im Modell YZ125 verwendeten Verga-
sern kann die Hauptdüse nicht ausgebaut und
somit nicht ausgewechselt werden. Die Verga-
sereinstell
Trending: brake pads replacement, change time, clock reset, ECO mode, open gas tank, brakes, wiring diagram