YAMAHA YZ250F 2003 Notices Demploi (in French)

YAMAHA YZ250F 2003 Notices Demploi (in French) YZ250F 2003 YAMAHA YAMAHA https://www.carmanualsonline.info/img/51/53960/w960_53960-0.png YAMAHA YZ250F 2003 Notices Demploi (in French)
Trending: engine oil, charging, coolant, tires, brake fluid, ECU, sensor

Page 621 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Wirkung der Einstellung der Leer-
laufdüse
ÅLeerlauf
ıVollgas
1/4 1/2 3/4
+5%
–5%
Nr.42
Nr.38Nr.40
Å
ı
Düsennadel-Clip-Position ändern
Die Einstellung de

Page 622 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) 7 - 7
TUN
Jet needle adjustment
The jet needle is adjusted by changing it.
* For EUROPE
The tapered sections of all jet needles have
the same starting positions, but the needles
are available with dif

Page 623 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUN
REGLAGE
EINSTELLUNG
REGISTRAZIONE
Düsennadel einstellen
Die Düsennadel wird eingestellt,
indem sie ausgetauscht wird.
* Nur EUROPE
Der konische Teil hat bei jeder
Düsennadel für dieses Modell

Page 624 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) 7 - 8
TUN
Leak jet adjustment (accelerator pump
adjustment) 
The leak jet 1 is a setting part that adjusts the
flow of fuel discharged by the accelerator
pump. Since the accelerator pump operates
only

Page 625 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUN
Leckdüseneinstellung (Gaspum-
peneinstellung)
Die Leckdüse 1 ist ein Einstellteil,
das den von der Gaspumpe abgege-
benen Kraftstofffluß regelt. Da die
Gaspumpe nur arbeitet, wenn die
Drosselkl

Page 626 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) 7 - 9
TUNSETTING
EC71Q000
Carburetor setting parts
* For EUROPEPart name Size Part number
Main jet  Rich
(STD)
Lean#190
#188
#185
#182
#180
#178
#175
#172
#170
#168
#1654MX-14943-45
4MX-14943-95
4MX-1

Page 627 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUN
Vergaser-Einstellteile
* Nur EURUPEBauteilGrö-
ßeTeilenum-
mer
Hauptdüse  Fett
(STD)
MagerNr.190
Nr.188
Nr.185
Nr.182
Nr.180
Nr.178
Nr.175
Nr.172
Nr.170
Nr.168
Nr.1654MX-14943-45
4MX-14943-95
4

Page 628 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) 7 - 10
TUN
Examples of carburetor setting depending on symptom
This should be taken simply for an example. It is necessary to set the carburetor while checking
the operating conditions of the engine.

Page 629 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUNREGLAGE
Exemples de réglages de carburateur en fonction des symptômes
Ce qui précède ne sert qu’à titre d’exemple. Il convient de régler le carburateur tout en vérifiant le fonc-
tionnem

Page 630 of 662

YAMAHA YZ250F 2003  Notices Demploi (in French) TUNEINSTELLUNG
Beispiele für die Vergasereinstellung in bezug auf bestimmte Symptome
Dies ist nur ein Beispiel. Der Vergaser muß unter Bezugnahme auf die Betriebsbedingungen des
Motors eingestellt w
Trending: ECU, stop start, height adjustment, boot, oil pressure, wheel bolts, oil filter