YAMAHA YZ250F 2006 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2006, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2006Pages: 674, PDF Size: 21.07 MB
Page 501 of 674

5 - 21
CHAS
2. Montieren:
Handbremshebel
1
Handbremshebel-Schraube
2
Handbremshebel-Mutter
3
HINWEIS:
Die Kontaktfläche und Schraube des
Bremshebel-Drehpunkts sowie die
Bremskolben-Kontaktfläche mit Lithi-
umseifenfett bestreichen.
Hinterrad-Hauptbremszylinder
1. Montieren:
Kupferscheibe
1
Bremsschlauch
2
Hohlschraube
3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren,
dass der Metallstutzen a am
Schlauchende, wie abgebildet, an
der Nase b des Hauptbremszylin-
ders anliegt.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Montieren:
Hauptbremszylinder
1
Schraube (Hauptbremszylin-
der)
2
3. Montieren:
Feder
1
Fußbremshebel
2
O-Ring
3
Fußbremshebel-Schraube
4
Clip
5
HINWEIS:
Die Schraube, O-Ringe und Fuß-
bremshebel-Halterung mit Lithium-
seifenfett bestreichen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
2. Monter:
Levier de frein 1
Boulon (levier de frein) 2
Ecrou (levier de frein) 3
N.B.:
Enduire de graisse à savon de lithium la
surface coulissante du levier de frein, le
boulon et la surface de contact du piston
du maître-cylindre de frein.
Maître-cylindre de frein arrière
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière
que sa partie tubulaire a soit orientée
comme dans l’illustration et touche
légèrement la saillie b du maître-
cylindre de frein.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Monter:
Maître-cylindre de frein 1
Boulon (maître-cylindre de frein)
2
3. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Clip 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à savon de
lithium sur le boulon, le joint torique et
le support de pédale de frein.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
2. Installare:
Leva del freno 1
Bullone (leva del freno) 2
Dado (leva del freno) 3
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sulla superficie scorrevole della leva
del freno, sul bullone e sulla superficie di
contatto del pistone della pompa del
freno.
Pompa del freno posteriore
1. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo flessibile del freno 2
Bullone di giunzione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in
modo che la parte rigida a sia rivolta
nella direzione indicata in figura e toc-
chi leggermente la sporgenza b sulla
pompa del freno.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Installare:
Pompa del freno 1
Bullone (pompa del freno) 2
3. Installare:
Molla 1
Pedale del freno 2
Guarnizione circolare 3
Bullone (pedale del freno) 4
Fermo 5
NOTA:
Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sulla guarnizione circo-
lare e sulla staffa del pedale del freno.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 502 of 674

5 - 22
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Install:
Pin 1
Washer 2
Cotter pin 3
NOTE:
After installing, check the brake pedal height.
Refer to “REAR BRAKE ADJUSTMENT” sec-
tion in the CHAPTER 3.
Front brake hose
1. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a directs as shown and lightly
touches the projection
b on the brake cali-
per.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Install:
Brake hose holder 1
Bolt (brake hose holder) 2
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
3. Install:
Brake hose holder 1
Nut (brake hose holder) 2
NOTE:
Align the top a of the brake hose holder with
the paint b of the brake hose.
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 503 of 674

5 - 22
CHAS
4. Montieren:
Stift
1
Beilagscheibe
2
Splint
3
HINWEIS:
Nach der Montage die Fußbremshe-
bel-Position kontrollieren. Siehe
unter “HINTERRADBREMSE EIN-
STELLEN” in KAPITEL 3.
Vorderrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe
1
Bremsschlauch
2
Hohlschraube
3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren,
dass der Metallstutzen a am
Schlauchende, wie abgebildet, an
der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung
1
Schraube (Bremsschlauch-
Halterung)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung
1
Mutter (Bremsschlauch-Halte-
rung)
2
HINWEIS:
Die Oberkante
a der Brems-
schlauch-Halterung muss mit der
Farbmarkierung
b am Brems-
schlauch fluchten.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
4. Monter:
Goupille 1
Rondelle 2
Goupille fendue 3
N.B.:
Après le montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein. Se reporter à la sec-
tion “REGLAGE DU FREIN
ARRIERE” au CHAPITRE 3.
Durit de frein avant
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière
que sa partie tubulaire a soit orientée
comme sur l’illustration et touche
légèrement la saillie b de l’étrier de
frein.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Monter:
Support de durit de frein 1
Boulon (support de durit de frein)
2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Monter:
Support de durit de frein 1
Ecrou (support de durit de frein)
2
N.B.:
Aligner le haut a du support de durit de
frein avec la peinture b de la durit de
frein.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
4. Installare:
Perno 1
Rondella 2
Copiglia 3
NOTA:
Dopo l’installazione, controllare
l’altezza del pedale del freno. Fare riferi-
mento al paragrafo “REGOLAZIONE
DEL FRENO POSTERIORE” nel
CAPITOLO 3.
Tubo freno anteriore
1. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo flessibile del freno 2
Bullone di giunzione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in
modo che la parte rigida a sia rivolta
nella direzione indicata in figura e toc-
chi leggermente la sporgenza b sulla
pinza del freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
2. Installare:
Supporto tubo flessibile del freno
1
Bullone (supporto tubo flessibile
del freno) 2
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
3. Installare:
Supporto tubo flessibile del freno
1
Dado (supporto tubo flessibile del
freno) 2
NOTA:
Allineare la cima a del tubo flessibile
del freno con il contrassegno in vernice
b del tubo flessibile del freno.
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 504 of 674

5 - 23
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
4. Pass the brake hose through the cable
guide 1.
5. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a directs as shown and lightly
touches the projection
b on the brake
master cylinder.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Rear brake hose
1. Install:
Copper washer 1
Brake hose 2
Union bolt 3
WARNING
Always use new copper washers.
CAUTION:
Install the brake hose so that its pipe por-
tion
a directs as shown and lightly
touches the projection
b on the brake cali-
per.
T R..30 Nm (3.0 m · kg, 22 ft · lb)
Page 505 of 674

5 - 23
CHAS
4. Den Bremsschlauch durch die
Führung
1 leiten.
5. Montieren:
Kupferscheibe
1
Bremsschlauch
2
Hohlschraube
3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren,
dass der Metallstutzen a am
Schlauchende, wie abgebildet, an
der Nase b des Hauptbremszylin-
ders anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Hinterrad-Bremsschlauch
1. Montieren:
Kupferscheibe
1
Bremsschlauch
2
Hohlschraube
3
WARNUNG
Immer neue Kupferscheiben ver-
wenden.
ACHTUNG:
Den Bremsschlauch so montieren,
dass der Metallstutzen a am
Schlauchende, wie abgebildet, an
der Nase b des Bremssattels
anliegt.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Acheminer la durit de frein dans le
guide-câble 1.
5. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord 3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière
que sa partie tubulaire a soit orientée
comme sur l’illustration et touche
légèrement la saillie b du maître-
cylindre de frein.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Durit de frein arrière
1. Monter:
Rondelle en cuivre 1
Durit de frein 2
Boulon de raccord3
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser des rondelles en cui-
vre neuves.
ATTENTION:
Monter la durit de frein de manière
que sa partie tubulaire a soit orientée
comme sur l’illustration et touche
légèrement la saillie b de l’étrier de
frein.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
4. Far passare il tubo flessibile del
freno attraverso la guida cavo 1.
5. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo flessibile del freno 2
Bullone di giunzione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in
modo che la parte rigida a sia rivolta
nella direzione indicata in figura e toc-
chi leggermente la sporgenza b sulla
pompa del freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
Tubo flessibile del freno posteriore
1. Installare:
Rondella di rame 1
Tubo flessibile del freno 2
Bullone di giunzione 3
AVVERTENZA
Usare sempre rondelle di rame nuove.
ATTENZIONE:
Installare il tubo flessibile del freno in
modo che la parte rigida a sia rivolta
nella direzione indicata in figura e toc-
chi leggermente la sporgenza b sulla
pinza del freno.
T R..30 Nm (3,0 m · kg, 22 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 506 of 674

5 - 24
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Install:
Brake hose holder 1
Screw (brake hose holder) 2
CAUTION:
After installing the brake hose holders,
make sure the brake hose does not contact
the spring (rear shock absorber). If it does,
correct its twist.
Brake fluid
1. Fill:
Brake fluid
Until the fluid level reaches “LOWER”
level line a.
WARNING
Use only the designated quality brake
fluid:
otherwise, the rubber seals may deterio-
rate, causing leakage and poor brake per-
formance.
Refill with the same type of brake fluid;
mixing fluids may result in a harmful
chemical reaction and lead to poor perfor-
mance.
Be careful that water does not enter the
master cylinder when refilling. Water will
significantly lower the boiling point of the
fluid and may result in vapor lock.
CAUTION:
Brake fluid may erode painted surfaces or
plastic parts. Always clean up spilled fluid
immediately.
È
Front
ÉRear
Recommended brake fluid:
DOT #4
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
È
É
Page 507 of 674

5 - 24
CHAS
2. Montieren:
Bremsschlauch-Halterung
1
Schraube (Bremsschlauch-
Halterung)
2
ACHTUNG:
Nach der Montage der Brems-
schlauch-Halterungen sicherstel-
len, dass der Bremsschlauch die
Feder des Federbeins nicht
berührt. Gegebenenfalls den
Schlauch entsprechend umbie-
gen.
Bremsflüssigkeit
1. Einfüllen:
Bremsflüssigkeit
(bis die Flüssigkeit die Min-
deststand-Markierung
“LOWER”
a erreicht)
WARNUNG
Nur die vorgeschriebene Brems-
flüssigkeit verwenden:
Andere Flüssigkeiten können
die Gummidichtungen zerset-
zen, Undichtigkeit verursachen
und dadurch die Bremsfunktion
beeinträchtigen.
Ausschließlich Bremsflüssig-
keit gleicher Marke und gleichen
Typs nachfüllen.
Das Mischen verschiedener
Bremsflüssigkeiten kann
Bremsfunktion beeinträchtigen.
Beim Einfüllen darauf achten,
dass kein Wasser in den Flüs-
sigkeitsbehälter gelangt. Was-
ser kann den Siedepunkt der
Flüssigkeit herabsetzen und
durch Dampfblasenbildung zum
Blokkieren der Bremse führen.
ACHTUNG:
Bremsflüssigkeit greift Lack und
Kunststoffe an. Verschüttete Flüs-
sigkeit sofort abwischen.
È
Vorn
É
Hinten
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Empfohlene Bremsflüs-
sigkeit:
DOT Nr.4
2. Monter:
Support de durit de frein 1
Vis (support de durit de frein) 2
ATTENTION:
Après avoir monté les supports de
durits de frein, vérifier que la durit de
frein n’entre pas en contact avec le
ressort (amortisseur arrière). Si c’est
le cas, en corriger la torsion.
Liquide de frein
1. Remplir:
Liquide de frein
Jusqu’à ce que le liquide atteigne
le repère de niveau “LOWER”
a.
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement le type de
liquide de frein recommandé:
sinon les joints en caoutchouc ris-
quent de se détériorer, entraînant
des fuites et un mauvais fonctionne-
ment des freins.
Toujours utiliser la même marque
de liquide de frein.
le mélange de liquides de marques
différentes risque de provoquer une
réaction chimique nuisible au fonc-
tionnement des freins.
Veiller à ce que, lors du remplis-
sage, de l’eau ne pénètre pas dans le
maître-cylindre. En effet, l’eau
abaissera nettement le point d’ébul-
lition du liquide, ce qui risque de
provoquer un bouchon de vapeur.
ATTENTION:
Le liquide de frein peut attaquer les
surfaces peintes et les pièces en plasti-
que. Toujours essuyer immédiatement
toute trace de liquide renversé.
È
Avant
É
Arrière
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Liquide de frein recom-
mandé:
DOT N°4
2. Installare:
Supporto tubo flessibile del freno
1
Vite (supporto tubo flessibile del
freno) 2
ATTENZIONE:
Dopo aver installato i supporti del
tubo flessibile del freno, assicurarsi
che il tubo del freno non entri in con-
tatto con la molla (ammortizzatore
posteriore). Se entra in contatto, cor-
reggerne la rotazione.
Liquido dei freni
1. Riempire:
Liquido dei freni
Finché il livello del liquido rag-
giunge la linea di livello
“BASSO” a.
AVVERTENZA
Utilizzare esclusivamente il liquido
freni indicato:
altrimenti, le guarnizioni in gomma
potrebbero danneggiarsi provo-
cando perdite e una diminuzione
dell’efficienza della frenata.
Riempire con liquido dei freni dello
stesso tipo;
miscelare liquidi dei freni diversi
può provocare reazioni chimiche
pericolose e diminuire l’efficienza
della frenata.
Impedire all’acqua di penetrare
nella pompa del freno durante il
rabbocco. L’acqua diminuirebbe in
maniera significativa il punto di
ebollizione del liquido e potrebbe
provocare bolle di vapore.
ATTENZIONE:
Il liquido dei freni può danneggiare le
superfici verniciate e gli elementi in
plastica. Ripulire sempre immediata-
mente dal liquido versato.
È
Anteriore
É
Posteriore
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
Liquido freni raccoman-
dato:
DOT N.4
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 508 of 674

5 - 25
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
2. Air bleed:
Brake system
Refer to “BRAKE SYSTEM AIR BLEED-
ING” section in the CHAPTER 3.
3. Inspect:
Brake fluid level
Fluid at lower level → Fill up.
Refer to “BRAKE FLUID LEVEL INSPEC-
TION” section in the CHAPTER 3.
4. Install:
[Front]
Reservoir float
Diaphragm
Brake master cylinder cap 1
Screw (brake master cylinder cap) 2
[Rear]
Diaphragm
Brake master cylinder cap 1
Bolt (brake master cylinder cap) 2
CAUTION:
After installation, while pulling the brake
lever in or pushing down on the brake
pedal, check whether there is any brake
fluid leaking where the union bolts are
installed respectively at the brake master
cylinder and brake caliper.
È
Front
ÉRear
5. Install: (rear brake only)
Protector 1
Bolt (protector) 2
È
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
É
T R..2 Nm (0.2 m · kg, 1.4 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
Page 509 of 674

5 - 25
CHAS
2. Entlüften:
Bremshydraulik
Siehe unter “HYDRAULISCHE
BREMSANLAGE ENTLÜF-
TEN” in KAPITEL 3.
3. Kontrollieren:
Bremsflüssigkeitsstand
Niedrig
→ Korrigieren.
Siehe unter “BREMSFLÜS-
SIGKEITSSTAND KONTROL-
LIEREN” in KAPITEL 3.
4. Montieren:
[Vorn]
Schwimmer
Membran
Vorratsbehälter-Deckel
1
Schraube (Vorratsbehälter-
Deckel)
2
[Hinten]
Membran
Vorratsbehälter-Deckel
1
Schraube (Vorratsbehälter-
Deckel)
2
ACHTUNG:
Nach der Montage bei betätigtem
Bremshebel kontrollieren, ob
keine Flüssigkeit an der Verbin-
dung zwischen Hohlschraube und
Hauptbremszylinder bzw. Brems-
sattel austritt.
ÈVorn
ÉHinten
5. Montieren: (nur Hinterrad-
bremse)
Protektor
1
Protektor-Schraube
2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Purger l’air:
Circuit de freinage
Se reporter à la section “PURGE
D’AIR DU CIRCUIT DE FREI-
NAGE” au CHAPITRE 3.
3. Contrôler:
Niveau du liquide de frein
Niveau du liquide bas → Remet-
tre à niveau.
Se reporter à la section “CON-
TROLE DU NIVEAU DU
LIQUIDE DE FREIN” au CHA-
PITRE 3.
4. Monter:
[Avant]
Flotteur du réservoir
Diaphragme
Capuchon de maître-cylindre de
frein 1
Vis (capuchon du maître-cylin-
dre de frein) 2
[Arrière]
Diaphragme
Capuchon de maître-cylindre de
frein 1
Boulon (capuchon du maître-
cylindre de frein) 2
ATTENTION:
Après le montage, rechercher en
actionnant le levier ou la pédale de
frein les fuites éventuelles de liquide
de frein au niveau des boulons de rac-
cord sur le maître-cylindre de frein et
l’étrier de frein.
È
Avant
É
Arrière
5. Monter: (frein arrière seulement)
Protection 1
Boulon (protection) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
2. Spurgo aria:
Sistema frenante
Fare riferimento al paragrafo
“SPURGO ARIA SISTEMA
FRENANTE” nel CAPITOLO 3.
3. Controllare:
Livello liquido freni
Livello del liquido basso →
Riempire.
Fare riferimento al paragrafo
“CONTROLLO LIVELLO DEL
LIQUIDO DEI FRENI” nel
CAPITOLO 3.
4. Installare:
[Anteriore]
Galleggiante serbatoio
Diaframma
Coperchio pompa del freno 1
Vite (coperchio pompa del freno)
2
[Posteriore]
Diaframma
Coperchio pompa del freno 1
Bullone (coperchio pompa del
freno) 2
ATTENZIONE:
Dopo l’installazione, tirare la leva del
freno o premere il pedale del freno e
controllare si verifica una perdita di
liquido dei freni in corrispondenza dei
bulloni di giunzione montati, rispetti-
vamente, sulla pompa e sulla pinza del
freno.
È
Anteriore
É
Posteriore
5. Installare: (solo freno posteriore)
Protezione 1
Bullone (protezione) 2
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..2 Nm (0,2 m · kg, 1,4 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSEN
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
Page 510 of 674

5 - 26
CHASFRONT FORK
EC550000
FRONT FORK
Extent of removal:
1 Front fork removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removalFRONT FORK REMOVAL
Hold the machine by placing the
suitable stand under the engine.
WARNING
Support the machine securely so there is no
danger of it falling over.
Front wheel Refer to “FRONT WHEEL AND REAR
WHEEL” section.
Front brake caliper Refer to “FRONT BRAKE AND REAR
BRAKE” section.
Number plate Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section in the CHAPTER 4.
1 Protector 1
2 Pinch bolt (upper bracket) 2 Only loosening.
3 Damper assembly 1 Loosen when disassembling the front
fork.
Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Pinch bolt (lower bracket) 2 Only loosening.
5 Front fork 1
1