AUX YAMAHA YZ250F 2008 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2008, Model line: YZ250F, Model: YAMAHA YZ250F 2008Pages: 198, PDF Size: 6.95 MB
Page 5 of 198
AU NOUVEAU
PROPRIETAIRE
Ce manuel vous apportera une con-
naissance de base des caractéris-
tiques, du fonctionnement, et des
entretiens de base et des délais d’in-
spection de cette machine. Veuillez
lire soigneusement et entièrement ce
manuel avant d’utiliser votre nouvelle
machine. Si vous avez des questions
concernant le fonctionnement ou l’en-
tretien de votre machine, veuillez
consulter votre concessionnaire
Yamaha.
Ce manuel doit être considéré com-
me partie permanente de la machine
et doit rester avec celle-ci si elle est
revendue à une tierce personne.
AVERTISSEMENT
Certaines données contenues
dans ce manuel risquent de deve-
nir périmées du fait d’améliora-
tions apportées à ce modèle dans
le futur. Pour toute question con-
cernant ce manuel ou la machine,
consulter un concessionnaire
Yamaha.
POIDS DES MACHINES,
SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans car-
burant
Poids minimum admis pour les mo-
tocross:
pour la catégorie 125 cc: minimum 88
kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc: minimum 98
kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc: minimum
102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine
(par exemple pour réduction de
poids), tenir compte des limites de
poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 7 chapitres: "Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Mise au
point", "Moteur", "Chassis" et
"Partie électrique".
2. La table des matières se trouve au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l'article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l'article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procé-
dures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple: •RoulementsPiqûres/endommagement
→
Remplacer.
7. N'UTILISER LA MACHINE
QUE DANS UN ENDROIT
AVEC AERATION ADE-
QUATE.
N e j a m a i s m e t t r e l e m o t e u r e n
marche ni le laisser tourner
pendant un quelconque laps
de temps dans un endroit
clos. Les fumées d'échappe-
ment sont toxiques. Ces
fumées contiennent du mon-
oxyde de carbone incolore et
inodore. Le monoxyde de
carbone est un gaz toxique
dangereux qui peut entraîner
la perte de connaissance ou
être mortel.
8. STATIONNER AVEC SOIN LA MACHINE ET ARRETER LE
MOTEUR.
Toujours arrêter le moteur si
vous devez abandonner la
machine. Ne pas stationner
en pente ou sur un sol mou
ou elle pourrait se renverser.
9. LE MOTEUR, LE SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT ET LE
RÉSERVOIR D'HUILE SONT
TRÈS CHAUDS LORSQUE LE
MOTEUR A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher
ces organes et éviter tout
contact avec les vêtements
pendant l'inspection ou la ré-
paration du véhicule.
10. FIXER SOLIDEMENT LA MA- CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
En cas de transport de la ma-
chine sur un autre véhicule,
toujours s'assurer qu'elle est
correctement fixée et posée
sur ses roues et que le robin-
et de carburant est dans la
position OFF (fermé). Sans
quoi il peut y avoir des fuites
du carburateur et du réser-
voir.
Page 6 of 198
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes
de démontage ou de remontage est
précédée de vues en éclaté qui per-
mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1" clarifiant les opérations de dé-
montage et de remontage.
2. Sur les vues en éclaté, les pièces sont numérotées "2" dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle corre-
spond à une étape de démon-
tage.
3. Les vues en éclaté portent égale- ment des symboles "3" qui rappel-
lent des points importants à ne
pas oublier. La signification de
ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies d’un tableau "4" fournissant l’or-
dre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent des explications supplémen-
taires, la vue en éclaté et le tab-
leau sont suivis d’une description
détaillée "5" des opérations.
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir
l’illustration) Les symboles graphiques "1" à "7"
permettent d’identifier les spécifica-
tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser-
vice
7. Résistance (
Ω), tension (V), in-
tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13"
utilisés dans les vues en éclaté in-
diquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
8. Appliquer de l’huile moteur
9. Appliquer de l’huile au bisulfure de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à
base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul-
fure de molybdène
13. Appliquer de la graisse de sili- cone. Les symboles graphiques "14" à "15"
dans les vues en éclaté indiquent le
produit de blocage à appliquer et les
pièces qui nécessitent un remplace-
ment.
14. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
®)
15. Utiliser une pièce neuve.
1
2 3
4 5
Page 7 of 198
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX1
CARACTERISTIQUES2
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
3
MOTEUR4
CHÂSSIS5
PARTIE ELECTRIQUE6
MISE AU POINT7
Page 8 of 198
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS GENER- AUX
DESCRIPTION ................. 1-1
IDENTIFICATION DE LA
MOTO ............................... 1-2
PIÈCES INCLUSES.......... 1-2
INFORMATIONS IMPOR-
TANTES............................ 1-2
VERIFICATION DES
CONNEXIONS .................. 1-3
OUTILS SPECIAUX ......... 1-4
FONCTIONS DES
COMMANDES .................. 1-8
MISE EN MARCHE ET
RODAGE .......................... 1-9
POINTS DE VERIFICATION
DES COUPLES DE
SERRAGE ...................... 1-11
NETTOYAGE ET
REMISAGE ..................... 1-12
CHAPITRE 2
CARACTERIS- TIQUES
CARACTERISTIQUES GEN-
ERALES ........................... 2-1
CARACTERISTIQUES D’EN-
TRETIEN........................... 2-3
COUPLE DE SERRAGE 2-10
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION ............ 2-16
DIAGRAMME D’ACHEMINE-
MENT DES CABLES...... 2-18
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES PERI- ODIQUES
PROGRAMME
D’ENTRETIEN .................. 3-1
CONTROLE ET ENTRETIEN
AVANT UTILISATION ...... 3-5
MOTEUR........................... 3-6
CHASSIS ........................ 3-14
PARTIE ELECTRIQUE ... 3-24
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES
LATERAUX....................... 4-1
TUBE D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX ............... 4-3
RADIATEUR ..................... 4-5
CARBURATEUR .............. 4-7
ARBRES A CAMES ....... 4-15
CULASSE ....................... 4-20
SOUPAPES ET RESSORTS
DE SOUPAPES .............. 4-23
CYLINDRE ET PISTON .. 4-28
EMBRAYAGE ................. 4-32
ELEMENT DE FILTRE
A HUILE ET POMPE A
EAU................................. 4-37
BALANCIER ................... 4-42
POMPE A HUILE ............ 4-45
ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR .... 4-50
VOLANT MAGNETIQUE
CDI .................................. 4-55
DEPOSE DU MOTEUR .. 4-57
CARTER MOTEUR ET
VILEBREQUIN................ 4-61
BOITE DE VITESSES, TAM-
BOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION.............. 4-67
CHAPITRE 5CHASSIS
ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE ..........................5-1
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE ..........................5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON ..........................5-24
DIRECTION.....................5-28
BRAS OSCILLANT.........5-32
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................5-37
CHAPITRE 6
PARTIE ELEC- TRIQUE
COMPOSANTS ELEC-
TRIQUES ET SCHEMA
DE CABLAGE................... 6-1
SYSTEME D’ALLUMAGE 6-2
SYSTEME DU CAPTEUR
DE POSITION DE PAPILLON
DES GAZ ..........................6-5
CHAPITRE 7
MISE AU POINT
MOTEUR ...........................7-1
CHASSIS ..........................7-6
Page 9 of 198
1-1
DESCRIPTION
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
DESCRIPTION
• Votre moto diffère peut-être partiellement de celle montrée sur ces photos.
• La conception et les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
1. Levier d’embrayage
2. Levier de démarrage à chaud
3. Levier de frein avant
4. Poignée des gaz
5. Bouchon de radiateur
6. Bouchon de réservoir de carburant
7. Coupe-circuit du moteur
8. Pédale de kick
9. Réservoir de carburant
10. Radiateur
11. Boulon de vidange du liquide de refroidissement
12. Pédale de frein arrière
13. Clapet de reniflard14. Robinet de carburant
15. Commande de départ à froid
16. Chaîne de transmission
17. Filtre à air
18. Hublot de contrôle du niveau d’huile
19. Sélecteur
20. Fourche
1
Page 10 of 198
1-2
IDENTIFICATION DE LA MOTO
IDENTIFICATION DE LA
MOTO
Il y a deux bonnes raisons de con-
naître le numéro de série de sa moto:
1. A la commande de pièces de re-change, ces numéros permettent
au concessionnaire Yamaha
d’identifier clairement la moto.
2. En cas de vol de la moto, la police réclamera ce numéro afin de faci-
liter son identification.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE
LA MOTO
Le numéro d’identification de la moto
"1" est estampé sur le côté droit du
tube de direction.
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur "1" est
estampé sur un bossage situé sur le
côté droit du moteur.
ETIQUETTE DE MODELE
L’étiquette de modèle "1" est ap-
posée sur le cadre, sous la selle du
pilote. Les informations reprises sur
cette étiquette sont requises lors de
la commande de pièces de rechange.
PIÈCES INCLUSES
BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille latérale à des forces supplémen-
taires.
Œ Relever la béquille avant de dé-
marrer.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la du-
rit de mise à l’air du réservoir de car-
burant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.
OUTIL D’EXTRACTION
D’AIGUILLE
L’outil d’extraction d’aiguille "1" per-
met d’extraire l’aiguille du carbura-
teur.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau sous pression, recouvrir les parties suiv-
antes.
Sortie d’échappement du silencieux
Prise d’admission d’air du cache
latéral
Orifice situé dans le fond du carter
de la pompe à eau
Orifice de vidange de la culasse
(côté droit)
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
3. Lors du démontage de la moto, garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages, cy-
lindres, pistons et autres pièces qui
ont été "façonnées l’une à l’autre"
par l’usure normale. Ces pièces
doivent être réutilisées ensemble
ou remplacées.
Page 11 of 198
1-3
VERIFICATION DES CONNEXIONS
4. Lors du démontage de la moto, nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci dimin-
uera le temps de remontage et
permettra de s’assurer que toutes
les pièces ont été correctement
remontées.
5. Travailler à l’écart de toute flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur, tous les joints, bagues
d’étanchéité et joints toriques
doivent être remplacés. Toutes
les surfaces des joints, toutes les
lèvres de bagues d’étanchéité et
tous les joints toriques doivent
être nettoyés.
2. Lors du remontage, huiler correct- ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.
RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les bagues d’étanchéité "2" en orien- tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler
généreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip dé-
formé. Lors du montage d’un
circlip "1", veiller à ce que le côté
non chanfreiné "2" soit positionné
du côté opposé à la poussée "3"
qu’il reçoit. Voir la vue en coupe.
VERIFICATION DES
CONNEXIONS
Traitement des taches, de la rouille,
de l’humidité, etc., sur le connecteur.
1. Déconnecter:
• Connecteur
2. Sécher chaque borne à l’air com- primé. 3. Connecter et déconnecter le con-
necteur deux ou trois fois.
4. Tirer sur le fil pour vérifier qu’il ne se détache pas.
5. Si la borne se détache, redresser la lame "1" de la broche et réin-
sérer la borne dans le connect-
eur.
6. Connecter: • Connecteur
Les deux connecteurs s’encli-
quettent.
7. Vérifier la continuité à l’aide d’un multimètre.
• S’il n’y a pas de continuité, nettoyer
les bornes.
• Ne pas oublier d’effectuer les étapes 1 à 7 ci-dessus lors du con-
trôle du faisceau de fils.
• En cas de dépannage sur place, uti- liser un produit de contact dis-
ponible dans le commerce.
• Tester le connecteur comme illus- tré.
Page 12 of 198
1-4
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outilIllustration
Outil de séparation de carter moteur
YU-1135-A, 90890-01135 Cet outil sert à déposer le vilebre-
quin de chaque moitié du carter mo-
teur.
Extracteur de volant magnétique
YM-1189, 90890-01189 Cet outil sert à extraire le volant
magnétique.
Outil de maintien du rotor
YU-1235, 90890-01235 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’écrou de fixation du volant
magnétique.
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256 Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou le plié des pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YU-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278 Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Page 13 of 198
1-5
OUTILS SPECIAUX
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton.
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352 Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.
Clé pour écrou de direction
YU-33975, 90890-01403 Cet outil sert à serrer l’écrou de blo-
cage de la direction au couple spéci-
fié.
Clé pour boulon capuchon
YM-01500, 90890-01500 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer la soupape de base.
Clé annulaire pour boulon capuchon
YM-01501, 90890-01501 Cet outil permet de desserrer ou de
serrer l’amortisseur complet.
Outil de montage de joint de fourche
YM-A0948, 90890-01502 Cet outil s’utilise pour le montage
des joints d’étanchéité de fourche.
Multimètre
YU-3112-C, 90890-03112 Cet instrument permet de mesurer
la résistance, la tension de sortie et
l’intensité des bobines.
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Page 14 of 198
1-6
OUTILS SPECIAUX
Lampe stroboscopique
YM-33277-A, 90890-03141 Cet outil permet de contrôler
l’avance à l’allumage.
Compresseur de ressort de sou-
pape
YM-4019, 90890-04019 Cet outil permet de déposer et de
poser les ensembles de soupapes.
Outil de maintien de l’embrayage
YM-91042, 90890-04086 Cet outil sert à maintenir l’embray-
age lors de la dépose ou du remon-
tage de l’écrou de fixation de la noix
d’embrayage.
Outil de dépose de guide de sou-
pape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4111, 90890-04111
YM-4116, 90890-04116 Cet outil permet de déposer et de
poser les guides de soupapes.
Outil de pose de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4112, 90890-04112
YM-4117, 90890-04117 Cet outil permet de poser les guides
de soupapes.
Alésoir de guide de soupape
Admission 4.0 mm (0.16 in)
Echappement 4.5 mm (0.18 in)
YM-4113, 90890-04113
YM-4118, 90890-04118 Cet outil permet de réaléser les
guides de soupape neufs.
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration