YAMAHA YZ250LC 2001 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2001, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2001Pages: 578, PDF Size: 14.12 MB
Page 331 of 578

4-60
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
1 Kettendeckel 1
2 Mutter (Antriebskettenrad) 1
3 Sicherungsscheibe 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Antriebskettenrad 1
5 Klemme 1
6 Schraube (Bremspedal) 1
7 Bremspedal 1
8 Motorhalterung 2
9 Motor-Befestigungsschraube 3
10 Drehzapfenwelle 1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
11 Motor 1
Ausbauumfang:1Ausbau des Motors
Etendue de dépose:1Dépose du moteur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
1 Couvercle de chaîne 1
2 Ecrou (pignon d’entraînement) 1
3 Rondelle-frein 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Pignon d’entraînement 1
5 Agrafe 1
6 Boulon (pédal de frein) 1
7 Pédale de frein 1
8 Support du moteur 2
9 Boulon de montage du moteur 3
10 Axe de pivot 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Moteur 1
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del motore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
1 Copricatena 1
2 Dado (rocchetto conduttore) 1
3 Rosetta di sicurezza 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Rocchetto conduttore 1
5 Fermaglio a graffa 1
6 Bullone (pedale di comando del freno) 1
7 Pedale di comando del freno 1
8 Staffa del motore 2
9 Bullone di montaggio del motore 3
10 Albero snodato 1
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11 Motore 1
1
1
1
ü
ï
ý
ï
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
5MW-9-30-4C 7/3/00 7:48 PM Page 25
Page 332 of 578

4-61
ENGINE REMOVALENG
EC4M3301
Engine removal
1. Remove:
9Pivot shaft 1
NOTE:
If the pivot shaft is pulled all the way out, the
swingarm will come loose. If possible, insert a
shaft of similar diameter into the other side of
the swingarm to support it.
2. Remove:
9Engine 1
From right side.
NOTE:
Make sure that the couplers, hoses and cables
are disconnected.
EC4M3000
REMOVAL POINTS
EC4F3100
Drive sprocket
1. Remove:
9Nut (drive sprocket) 1
9Lock washer 2
NOTE:
9Straighten the lock washer tab.
9Loosen the nut while applying the rear brake.
2. Remove:
9Drive sprocket 1
9Drive chain 2
NOTE:
Remove the drive sprocket together with the
drive chain.
5MW-9-30-4C 7/3/00 7:48 PM Page 26
Page 333 of 578

4-61
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
AUSBAUPUNKTE
Antriebskettenrad
1. Ausbauen:
9Mutter (Antriebskettenrad) 1
9Sicherungsscheibe 2
ANMERKUNG:
9Die Lasche der Sicherungsscheibe
flachdrücken.
9Die Mutter lösen während die Hinter-
radbremse betätigt wird.
2. Ausbauen:
9Antriebskettenrad 1
9Antriebskette 2
ANMERKUNG:
Das Antriebskettenrad mit der An-
triebsketten ausbauen.
Ausbau des Motors
1. Ausbauen:
9Drehzapfenwelle 1
ANMERKUNG:
Wird die Drehzapfenwelle ganz her-
ausgezogen, dann wird dadurch die
Hinterradschwinge freigegeben. Wenn
möglich, eine Welle mit ähnlichem
Durchmesser an der anderen Seite
einstecken, um die Schwinge abzu-
stützen.
2. Ausbauen:
9Motor 1
Vom rechten Seite.
ANMERKUNG:
Darauf achten, daß die Steckverbin-
dungen, Schläuche und Seilzüge
abgetrennt sind.
IC4M3000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC4F3100Rocchetto conduttore
1. Togliere:
9Dado (rocchetto conduttore) 1
9Rosetta di sicurezza 2
NOTA:
9Raddrizzare la linguetta della rosetta
di sicurezza.
9Allentare il dado azionando il freno
posteriore.
2. Togliere:
9Rocchetto conduttore 1
9Catena di trasmissione 2
NOTA:
Togliere il rocchetto conduttore insieme
alla catena di trasmissione.
IC4M3301Rimozione del motore
1. Togliere:
9Albero snodato 1
NOTA:
Se l’albero snodato viene estratto com-
pletamente, il forcellone oscillante si
allenta. Se possibile, inserire un albero
di diametro simile nell’altro lato del
forcellone oscillante per sostenerlo.
2. Togliere:
9Motore 1
Dal lato destro.
NOTA:
Assicurarsi che gli accoppiatori, i tubi
flessibili e i cavi siano scollegati.
POINTS DE DEPOSE
Pignon d’entraînement
1. Déposer:
9
Ecrou (pignon d’entraînement) 1
9Rondelle-frein 2
N.B.:
9Redresser la languette de la rondelle-
frein.
9Desserrer l’écrou tout en appliquant le
frein arrière.
2. Déposer:
9Pignon d’entraînement 1
9Chaîne de transmisson 2
N.B.:
Déposer le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
Dépose du moteur
1. Déposer:
9Axe de pivot 1
N.B.:
Si l’on sort complètement l’axe de
pivot, le bras oscillant chuterat. Si pos-
sible, introduire une tige de diamètre
équivalent de l’autre côté du bras pour
le soutenir.
2. Déposer:
9Moteur 1
du côté droit.
N.B.:
Vérifier que les coupleurs, tuyaux et
câbles sont déconnectés.
5MW-9-30-4C 7/3/00 7:49 PM Page 27
Page 334 of 578

4-62
ENGINE REMOVALENG
EC4M5341
Drive sprocket
1. Install:
9Drive sprocket 1
9Drive chain 2
NOTE:
Install the drive sprocket together with the drive
chain.
EC4M5211
Brake pedal
1. Install:
9Spring 1
9Brake pedal 2
9O-ring 3
9Bolt (brake pedal) 4
9Clip 5
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the bolt,
O-rings and brake pedal bracket.
9Install the clip with its stopper portion afacing
inward.
EC4M5000
ASSEMBLY AND INSTALLATIONEC4M5123
Engine installation
1. Install:
9Engine 1
Install the engine from right side.
9Pivot shaft 2
9Engine mounting bolt (lower) 3
9Engine mounting bolt (front) 4
9Engine bracket 5
9Bolt (engine bracket) 6
9Engine mounting bolt (upper) 7
NOTE:
Apply the molybdenum disulfide grease on the
pivot shaft.
85 Nm (8.5 m•kg, 61 ft•lb)
69 Nm (6.9 m•kg, 50 ft•lb)
69 Nm (6.9 m•kg, 50 ft•lb)
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
69 Nm (6.9 m•kg, 50 ft•lb)
26 Nm (2.6 m•kg, 19 ft•lb)
5MW-9-30-4C 7/3/00 7:49 PM Page 28
Page 335 of 578

4-62
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
MONTAGE UND EINBAU
Einbau des Motors
1. Einbauen:
9Motor 1
Den Motor vonder rechten
Seite einbauen.
9Drehzapfenwelle 2
9
Motor-Brefestigungsschraube
(Unter)
3
9Motor-Brefestigungsschraube
(Vorne) 4
9Motorhalterung 5
9Schraube (Motorhalterung) 6
9
Motor-Brefestigungsschraube
(Ober) 7
ANMERKUNG:
Das Molybdän-Fett auf der Drehzap-
fenwelle auftragen.
Bremspedal
1. Einbauen:
9Feder 1
9Bremspedal 2
9O-Ring 3
9Schraube (Bremspedal) 4
9Klemme 5
ANMERKUNG:
9Lithium-Fett auf der Schraube, den
O-Ringen und der Bremspedalhalte-
rung auftragen.
9Die Klemme so einbauen, daß das
Anschlagteil anach innen weist.
Antriebskettenrad
1. Einbauen:
9Antriebskettenrad 1
9Antriebskette 2
ANMERKUNG:
Das Antriebskettenrad mit die
Antriebskette einbauen.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Montage du moteur
1. Monter:
9Moteur 1
Monter le moteur par le côté
droit.
9Axe de pivot 2
9Boulon de montage du moteur
(inférieur) 3
9Boulon de montage du moteur
(avant) 4
9Support du moteur 5
9Boulon (support du moteur) 6
9Boulon de montage du moteur
(supérieur) 7
N.B.:
Appliquer de la graisse de molybdène
sur l’axe de pivot.
Pédale de frein
1. Monter:
9Resort 1
9Pédale de frein 2
9Joint torique 3
9Boulon (pédale de frein) 4
9Agrafe 5
N.B.:
9Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, les
joints toriques et le support de pédale
de frein.
9Mettre le collier de fixation avec la
butée atournée vers l’intérieur.
Pignon d’entraînement
1. Monter:
9Pignon d’entraînement 1
9Chaîne de transmission 2
N.B.:
Monter le pignon d’entraînement avec
la chaîne de transmission.
IC4M5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC4M5123Installazione del motore
1. Installare:
9Motore 1
Installare il motore dal lato
destro.
9Albero snodato 2
9Bullone di montaggio del moto-
re (inferiore) 3
9Bullone di montaggio del moto-
re (anteriore) 4
9Staffa del motore 5
9Bullone (staffa del motore) 6
9Bullone di montaggio del moto-
re (superiore) 7
NOTA:
Applicare sull’albero snodato il grasso
a base di bisolfuro di molibdeno.
IC4M5211Pedale di comando del freno
1. Installare:
9Molla 1
9Pedale di comando del freno 2
9Anello di tenuta 3
9Bullone (pedale di comando del
freno) 4
9Fermaglio a graffa 5
NOTA:
9Applicare il grasso a base di sapone di
litio sul bullone, sugli anelli di tenuta
e sulla staffa del pedale di comando
del freno.
9Installare il fermaglio a graffa con la
parte del fermo arivolta verso
l’interno.
IC4M5341Rocchetto conduttore
1. Installare:
9Rocchetto conduttore 1
9Catena di trasmissione 2
NOTA:
Installare il rocchetto conduttore insie-
me alla catena di trasmissione.
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
85 Nm (8,5 m•kg, 61 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
34 Nm (3,4 m•kg, 24 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
26 Nm (2,6 m•kg, 19 ft•lb)
69 Nm (6,9 m•kg, 50 ft•lb)
5MW-9-30-4C 7/3/00 7:50 PM Page 29
Page 336 of 578

4-63
ENGINE REMOVALENG
3. Bend the lock washer tab to lock the nut.
4. Install:
9Chain guide 1
9Chain cover 2
9Screw (chain cover) 3 2. Install:
9Lock washer 1
9Nut (drive sprocket) 2
NOTE:
Tighten the nut while applying the rear brake.
8 Nm (0.8 m•kg, 5.8 ft•lb)
75 Nm (7.5 m•kg, 54 ft•lb)
5MW-9-30-4C 7/4/00 9:24 AM Page 30
Page 337 of 578

4-63
DEPOSE DU MOTEUR
AUSBAU DES MOTORS
RIMOZIONE DEL MOTOREENG
2. Einbauen:
9Sicherungsscheibe 1
9Mutter (Antriebskettenrad) 2
ANMERKUNG:
Die Mutter festziehen während die
Hinterradbremse betätigt wird.
3. Die Lasche der Sicherungsschei-
be abbiegen, um die Mutter zu
sichern.
4. Einbauen:
9Kettenführung 1
9Kettendeckel 2
9Schraube (Kettendeckel) 3
2. Monter:
9Rondelle-frein 1
9Ecrou (pignon d’entraînement)
2
N.B.:
Serrer l’écrou en actionnant le frein
arrière.
3. Courber la languette de la rendel-
le-frein pour verrouiller l’écrou.
4. Monter:
9Guide-chaîne 1
9Couvercle de chaîne 2
9Vis (couvercle de chaîne) 32. Installare:
9Rosetta di sicurezza 1
9Dado (rocchetto conduttore) 2
NOTA:
Serrare il dado azionando il freno
posteriore.
3. Piegare la linguetta della rosetta di
sicurezza per bloccare il dado.
4. Installare:
9Guidacatena 1
9Copricatena 2
9Vite (copricatena) 3
75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)75 Nm (7,5 m•kg, 54 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)8 Nm (0,8 m•kg, 5,8 ft•lb)
5MW-9-30-4C 7/4/00 9:24 AM Page 31
Page 338 of 578

4-64
CRANKCASE AND CRANKSHAFTENG
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
REMOVAL
Preparation for Engine Refer to “ENGINE REMOVAL”section.
removal Piston Refer to “
CYLINDER HEAD, CYLINDER
AND PISTON
” section.
Primary drive gear
Kick idle gearRefer to “
KICK AXLE, SHIFT SHAFT AND
Stopper leverPRIMARY DRIVE GEAR”section.
Rotor and stator Refer to “CDI MAGNETO” section.
1 Segment 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
2 Bolt [L=50 mm (1.97 in)] 7
3 Bolt [L=60 mm (2.36 in)] 1
4 Bolt [L=70 mm (2.76 in)] 3
5 Holder 2
6 Crankcase (right) 1 Use special tool.
7 Crankcase (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
8 Crankshaft 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
9 Oil seal 2
10 Bearing 2 Refer to “REMOVAL POINTS”.ü
ï
ý
ï
þ
EC4N0000
CRANKCASE AND CRANKSHAFT
12
3
Extent of removal:1Crankcase separation2Crankshaft removal
3Crankshaft bearing removal
ü
ý
þ
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)30 Nm (3.0 m•kg, 22 ft•lb)
14 Nm (1.4 m•kg, 10 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5MW-9-30-4C 7/4/00 9:25 AM Page 32
Page 339 of 578

4-64
CARTER ET VILEBREQUIN
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
CARTER E ALBERO A GOMITIENG
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungenfolge zahl
AUSBAU DES KURBELGEHÄUSES
UND DER KURBELWELLE
Motor Siehe Abschnitt „AUSBAU DES MOTORS“.
Kolben Siehe Abschnitt „ZYLINDERKOPF, ZYLINDER
UND KOLBEN“.
Primärantriebszahnrad Siehe Abschnitt „KICKSTARTERWELLE,
Kickstarter-Zwischenzahnrad SCHALTWELLE UND PRIMÄRANTRIEBSZAHN-
Anschlaghebel RAD“.
Rotor und Stator Siehe Abschnitt „CDI-MAGNETZÜNDER“.
1 Segment 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
2 Schraube [L=50 mm (1,97 in)] 7
3 Schraube [L=60 mm (2,36 in)] 1
4 Schraube [L=70 mm (2,76 in)] 3
5 Halter 2
6 Kurbelgehäuse (Rechts) 1 Das Spezialwerkzeug verwenden.
7 Kurbelgehäuse (Links) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
8 Kurbelwelle 1 Das Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
9 Öldichtung 2
10 Lager 2 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
KURBELGEHÄUSE UND KURBELWELLE
Ausbauumfang:1Trennung des Kurbelgehäuses2Ausbau der Kurbelwelle
3Ausbau des Kurbelwellenlagers
CARTER ET VILEBREQUIN
Etendue de dépose:1Séparation du carter2Dépose du vilebrequin
3Dépose du roulement de vilebrequin
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU CARTER ET DU
VILEBREQUIN
Moteur Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Piston Se reporter à la section “CULASSE, CYLINDRE
ET PISTON”.
Pignon de transmission primaire Se reporter à la section “AXE DE DEMARREUR
Pignon de venvoi de démarreur au pied AU PIED, ARBRE DE SELECTEUR ET PIGNON
Levier de butée DE TRANSMISSION”.
Rotor et stator Se reporter à la section “MAGNETO CDI”.
1 Segment 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
2 Boulon [L=50 mm (1,97 in)] 7
3 Boulon [L=60 mm (2,36 in)] 1
4 Boulon [L=70 mm (2,76 in)] 3
5 Support 2
6 Carter (droit) 1 Utiliser l’outil spécial.
7 Carter (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
8 Vilebrequin 1 Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
9 Bague d’étanchéité 2
10 Roulement 2 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
IC4N0000
CARTER E ALBERO A GOMITI
Ampiezza della rimozione:1Separazione del carter2Rimozione dell’albero a gomiti
3Rimozione del cuscinetto dell’albero a gomiti
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL CARTER E
DELL’ALBERO A GOMITI
Motore
Consultare la sezione “RIMOZIONE DEL MOTORE”.Pistone Consultare la sezione “TESTA CILINDRO, CILIN-
DRO E PISTONE”.
Ingranaggio conduttore primario Consultare la sezione “PEDIVELLA, ALBERO
Ingranaggio folle della pedivella DEL CAMBIO E INGRANAGGIO CONDUTTO-
Leva di fermo RE PRIMARIO”.
Rotore e statore Consultare la sezione “MAGNETE CDI”.
1 Segmento 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
2 Bullone [L=50 mm(1,97 in)] 7
3 Bullone [L=60 mm(2,36 in)] 1
4 Bullone [L=70 mm(2,76 in)] 3
5 Supporto 2
6 Carter (destro) 1 Usare un utensile speciale.
7 Carter (sinistro) 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
8 Albero a gomiti 1 Usare un utensile speciale.
Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
9 Paraolio 2
10 Cuscinetto 2 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
Preparazione per la
rimozione
Vorbereitung für den
Ausbau
Préparation pour la dépose
2
3
1
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
ü
ý
þ
2
3
1
ü
ý
þ
ü
ý
þ
2
3
1
5MW-9-30-4C 7/4/00 9:25 AM Page 33
Page 340 of 578

4-65
CRANKCASE AND CRANKSHAFTENG
NOTE:
9Fully tighten the tool holding bolts, but make
sure the tool body is parallel with the case. If
necessary, one screw may be backed out
slightly to level tool body.
9As pressure is applied, alternately tap on the
front engine mounting boss and transmission
shafts.
cC
Use soft hammer to tap on the case half.
Tap only on reinforced portions of case. Do
not tap on gasket mating surface. Work
slowly and carefully. Make sure the case
halves separate evenly. If one end “hangs
up”, take pressure off the push screw,
realign, and start over. If the cases do not
separate, check for a remaining case screw
or fitting. Do not force.
EC4N3000
REMOVAL POINTS
EC4N3100
Segment
1. Remove:
9Bolt (segment) 1
9Segment 2
NOTE:
Turn the segment counterclockwise until it stops
and loosen the bolt.
EC4N3211
Crankcase
1. Remove:
9Crankcase (right) 1
Use the crankcase separating tool 2and
crankcase separating bolt 3.
Crankcase separating tool:
YU-1135-A/90890-01135
Crankcase separating bolt:
YM-1305/90890-01305
5MW-9-30-4C 7/4/00 9:25 AM Page 34