YAMAHA YZ250LC 2002 Owners Manual
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2002Pages: 584, PDF Size: 14.59 MB
Page 441 of 584

5-38
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
26. Festziehen:
9Hutschraube 1
HINWEIS:
9Beim Zusammendrücken der
Gabelbeinfeder ist der dünne
Schraubenschlüssel 2zwischen
dem Distanzteil 3und der
Federführung 4anzusetzen.
9Die Sicherungsmutter 5festhalten
und die Hutsdraube auf das vorge-
schriebene Anzugsmoment festzie-
hen
.
27. Einbauen:
9Hutschraube 1
Zum äußeres Rohr.
HINWEIS:
Die Hutschraube vorläufig festziehen.
28. Einbauen:
9Schutzführung 1
Einbau
1. Einbauen:
9Vorderradgabel 1
HINWEIS:
9Die Klemmschrauben (Untere
Gabelbrücke) vorläufig festziehen.
9Die (Linkerkrone) Klemmschraube
noch nicht festziehen.
2. Festziehen:
9Hutschraube 1
3. Einstellen:
9Oberes Ende der Gabelbein-
rohr a
26. Serrer:
9Boulon capuchon 1
N.B.:
9Tout en comprimant le ressort de la
fourche, insérer les fines clés 2entre
l’entretoise 3et le guide de ressort
4.
9Maintenir le contre-écrou 5et serrer
le boulon capuchon au couple de ser-
rage spécifié.
27. Monter:
9Boulon capuchon 1
Au tube externe.
N.B.:
Serrer le boulon capuchon provisoire-
ment.
28. Monter:
9Guide de protecteur 1
Montage
1. Monter:
9Fourche avant 1
N.B.:
9Serrer le boulon de bridage (étrier in-
férieur) provisoirement.
9Ne pas encore serrer le boulon de bri-
dage (couronne de guidon).
2. Serrer:
9Boulon capuchon 1
3. Régler:
9Extrémité supérieur de fourche
avant a26. Serrare:
9Vite mordente (controdado) 1
NOTA:
9Comprimendo la molla della forcella,
inserire la chiave di tipo sottile 2tra
il distanziale 3e la guida della molla
4.
9Reggere il controdado 5e serrare la
vite mordente con la coppia specifica-
ta.
27. Installare:
9Vite mordente 1
Sul tubo esterno.
NOTA:
Serrare temporaneamente la vite mor-
dente.
28. Installare:
9Guida del dispositivo di prote-
zione 1
IC5552A1
Installazione
1. Installare:
9Forcella anteriore 1
NOTA:
9Serrare temporaneamente i bulloni di
serraggio (staffa inferiore).
9Non serrare ancora i bulloni di serrag-
gio (corona del manubrio).
2. Serrare:
9Vite mordente 1
3. Regolare:
9Estremità superiore della forcel-
la anteriore a
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
Extrémité supérieur de
fourche avant (standard) a a:Zéro mm (Zéro in)
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
Oberes Ende der
Gabelbeinrohr
(Standard)
a a:
Null mm (Null in)
29 Nm (2,9 m•kg, 21 ft•lb)
Estremità superiore della
forcella anteriore (valore
normale)
a a:
Zero mm (Zero in)
30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)30 Nm (3,0 m•kg, 22 ft•lb)
5NX-9-30-5B 6/7/01 2:05 PM Page 25
Page 442 of 584

5-39
CHASFRONT FORK
7. Adjust:
9Rebound damping force
NOTE:
Turn in the damping adjuster 1finger-tight and
then turn out to the originally set position.
4. Tighten:
9Pinch bolt (handle crown) 1
9Pinch bolt (under bracket) 2
cC
Tighten the under bracket to specified
torque. If torqued too much, it may cause
the front fork to malfunction.
5. Install:
9Brake hose holder 1
9Caliper 2
9Bolt (caliper) 3
NOTE:
Fit the brake hose holder cut aover the projec-
tion bon the front fork and clamp the brake
hose.
6. Install:
9Brake hose holder 1
9Bolt (brake hose holder) 2
9Protector 3
9Bolt (protector) 4
NOTE:
When installing the brake hose holder, align the
top aof the brake hose neck with the brake
hose holder bottom b. Then pass the brake
hose 5in front of the axle boss cand fit it into
the hose groove dso that the brake hose does
not contact the nut (wheel axle).
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
23 Nm (2.3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
10 Nm (1.0 m•kg, 7.2 ft•lb)
5NX-9-30-5B 6/7/01 2:05 PM Page 26
Page 443 of 584

5-39
CHAS
FOURCHE AVANT
VORDERRADGABEL
FORCELLA ANTERIORE
4. Festziehen:
9Klemmschraube (Lenkerkrone)
1
9Klemmschraube (Untere
Gabelbrücke) 2
dD
Die untere Gabelbrücke mit dem
vorgeschriebenen Anzugsmoment
festziehen. Falls sie zu stark ange-
zogen wird, kann es zu Fehlbetrieb
der Vorderradgabel kommen.
5. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Bremssattel 2
9Schraube (Bremssattel) 3
HINWEIS:
Bremsleitungshalterkerbe aüber
dem Überstand ban der
Vorderradgabel anbringen und
Bremsleitung festklemmen.
6. Einbauen:
9Bremsschlauchhalter 1
9Schrauben
(Bremsschlauchhalter) 2
9Schutz 3
9Schrauben (Schutz) 4
HINWEIS:
Wenn der Bremsschlauchhalter einge-
baut wird, Oberteil ades
Bremsschlauchhalses mit dem
Bremsschlauchhalterboden baus-
richten. Dann Bremsschlauch 5vor
der Achsnabe cdurchführen und in
die Schlauchnut dso einbringen, daß
der Bremsschlauch die Mutter
(Radachse) nicht berührt.
7. Einstellen:
9Expansions-Dampfungskraft
HINWEIS:
Den Dämpfereinsteller 1mit den
Fingern festziehen und danach in die
ursprüngliche Einstellposition geraus-
drehen.
4. Serrer:
9Boulon de bridage (couronne de
guidon) 1
9Boulon de bridage (étrier infé-
rieur) 2
fF
Serrer la sous-bride au couple spéci-
fié. Si le couple est trop fort cela peut
entraîner un mauvais fonctionne-
ment de la fourche.
5. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Etrier 2
9Boulon (étrier) 3
N.B.:
Aligner l’encoche du support de tuyau
de frein asur la saillie bde la
fourche avant et fixer le tuyau de frein.
6. Monter:
9Support de tuyau de frein 1
9Boulon (support de tuyau de
frein) 2
9Protecteur 3
9Boulon (protecteur) 4
N.B.:
Lors de l’installation du support du
tuyau de frein, aligner le sommet adu
col du tuyau de frein sur la base du sup-
port du tuyau de frein b. Faire ensuite
passer le tuyau de frein 5devant le
bossage de l’axe cet l’ajuster dans la
gorge du tuyau dde façon à ce que le
tuyau de frein ne soit pas en contact
avec l’écrou (axe de la roue).
7. Régler:
9Force d’amortisseur de rebond
N.B.:
Tourner en serrant à la main le régleur
1d’amortisseur puis régler à la posi-
tion de réglage d’origine.
4. Serrare:
9Bullone di serraggio (corona del
manubrio) 1
9Bullone di serraggio (staffa in-
feriore) 2
iI
Serrare la staffa inferiore alla coppia
specificata. Se troppo serrata, può
provocare il malfunzionamento della
forcella anteriore.
5. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Pinza 2
9Bullone (pinza) 3
NOTA:
Inserire il taglio del supporto del tubo
flessibile del freno asopra la sporgen-
za bsulla forcella anteriore e bloccare
il tubo flessibile del freno.
6. Installare:
9Supporto del tubo flessibile del
freno 1
9Bullone (supporto del tubo fles-
sibile del freno 2
9Dispositivo di protezione 3
9Bullone (dispositivo di protezio-
ne) 4
NOTA:
Quando installa il supporto del tubo
flessibile del freno, allineare la parte
superiore adel collo del tubo flessibile
del freno con la parte inferiore bdel
supporto del tubo flessibile del freno.
Quindi far passare il tubo flessibile del
freno 5davanti al mozzo cdell’asse
e inserirlo nella scanalatura per tubo
flessibile d, in modo che il tubo flessi-
bile del freno non tocchi il dado (asse
della ruota).
7. Regolare:
9Forza di smorzamento dell’es-
tensione
NOTA:
Avvitare il regolatore di smorzamento
1finché è possibile farlo con le dita e
quindi ruotarlo in senso inverso fino
alla posizione impostata originariamen-
te.
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)20 Nm (2,0 m•kg, 14 ft•lb)
23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)23 Nm (2,3 m•kg, 17 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
10 Nm (1,0 m•kg, 7,2 ft•lb)
5NX-9-30-5B 6/7/01 2:05 PM Page 27
Page 444 of 584

5-40
CHASHANDLEBAR
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation forHANDLEBAR REMOVAL
removal
Number plate Remove the clamp portion only.
1 Clutch cable 1 Disconnect at the lever side.
2 Clutch lever holder 1
3 “ENGINE STOP” button 1
4 Master cylinder 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5 Throttle cable cap 1 Turn over the cap cover.
6 Throttle cable 1 Disconnect at the throttle side.
7 Throttle 1 Loosen the bolts.
8 Cap cover 1
9 Collar 1
10 Grip (left) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
11 Handlebar holder (upper) 2
12 Handlebar 1
EC5B0000
HANDLEBAR
1
Extent of removal:1Handlebar removal
1 Nm (0.1 m•kg, 0.7 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
9 Nm (0.9 m•kg, 6.5 ft•lb)
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
2 Nm (0.2 m•kg, 1.4 ft•lb)
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:36 PM Page 2
Page 445 of 584

5-40
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DER LENKSTANGE
Nummernschild Nur das Klemmteil entfernen.
1 Kupplungskabel 1 An der Hebelseite abtrennen.
2 Kupplungshebelhalter 1
3 Motorstoppknopf „ENGINE STOP“ 1
4 Hauptbremszylinder 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5 Gasseilkappe 1 Die Kappenabdeckung umkehren.
6 Gasseil 1 An der Gasdrehgriffseite abtrennen.
7 Gasderhgriff 1 Die Schrauben lösen.
8 Kappenabdeckung 1
9 Hülse 1
10 Griff (Links) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
11 Lenkerhalter (Oben) 2
12 Lenkstange 1
LENKSTANGE
Ausbauumfang:1Ausbau der Lenkstange
GUIDON
Etendue de dépose:1Dépose du guidon
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU GUIDON
Plaque d’immatriculation Enlever seulement la partie de fixation.
1 Câble d’embrayage 1 Déconnecter du côté levier.
2 Support de levièr d’embrayage 1
3 Bouton d’arrêt du moteur 1
“ENGINE STOP”
4 Maître-cylindre 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5 Capuchon du câble d’accélérateur 1 Retourner le couvercle de capuchon.
6 Câble d’accélérateur 1 Déconnecter du côté accélérateur.
7 Accélérateur 1 Desserrer les boulons.
8 Couvercle de capuchon 1
9 Collerette 1
10 Poignée (gauche) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
11 Support de guidon (supérieur) 2
12 Guidon 1
Préparation
pour la dépose
IC5B0000
MANUBRIO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del manubrio
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
RIMOZIONE DEL MANUBRIO
Targa Togliere soltanto la parte della brida.
1Cavo della frizione 1 Scollegare sul lato della leva2Supporto della leva di comando della 1
frizione
3Pulsante “ARRESTO MOTORE” 14Cilindro principale1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Calotta del cavo dell’acceleratore1 Ruotarlo sopra il coperchio della calotta.
6Cavo dell’acceleratore1 Scollegarlo sul lato dell’acceleratore.
7 Acceleratore 1 Allentare i bulloni.
8
Coperchio della calotta1
9Collare1
10Manopola (sinistra)1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
11Supporto del manubrio (superiore)2
12Manubrio1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung
den Ausbau
1
1
1
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:36 PM Page 3
Page 446 of 584

5-41
CHASHANDLEBAR
Extent of removal:1Throttle disassembly
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
THROTTLE DISASSEMBLY
1Grip cap (lower) 1
2Grip cap (upper) 1
3Grip assembly 1
4Grip (right) 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
5Tube guide 1
1
EC5B8000
THROTTLE DISASSEMBLY
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 4
Page 447 of 584

5-41
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
DEMONTAGE DES GASDREHGRIFF
1Griffkappe (Unten) 1
2Griffkappe (Oben) 1
3Griffeinheit 1
4Griff (Rechts) 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
5Rohrführung 1
DEMONTAGE DES GASDREHGRIFF
Ausbauumfang:1Ausbau des gasdrehgriff
DEMONTAGE DE L’ACCELERATEUR
Etendue de dépose:1Démontage de l’accélérateur
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEMONTAGE DE L’ACCELERA-
TEUR
1Capuchon de poigée (inférieur) 1
2Capuchon de poigée (supérieur) 1
3Ensemble de la poignée 1
4Poignée (droite) 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
5Guide de tube 1
IC5B8000
SMONTAGGIO DELL’ACCELERATORE
Ampiezza della rimozione:1Smontaggio dell’acceleratore
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazione
SMONTAGGIO DELL’ACCELERA-
TORE
1
Calotta della manopola (inferiore) 12Calotta della manopola (superiore)1
3Gruppo manopola1
4Manopola (destra)1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
5Guida del tubo1
1
1
1
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 5
Page 448 of 584

5-42
CHASHANDLEBAR
EC5B3000
REMOVAL POINTS
EC5B3100Master cylinder
1. Remove:
9Master cylinder bracket 1
9Master cylinder 2
cC
9
Do not let the master cylinder hang on the
brake hose.
9Keep the master cylinder cap side horizon-
tal to prevent air from coming in.
EC5B3200
Grip
1. Remove:
9Grip 1
NOTE:
Blow in air between the handlebar or tube guide
and the grip. Then remove the grip which has
become loose.
EC5B4000
INSPECTION
EC5B4100
Handlebar
1. Inspect:
9Handlebar 1
Bends/Cracks /DamageReplace.
w
Do not attempt to straighten a bent handlebar
as this may dangerously weaken the handlebar.
EC5B5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC5B5100
Throttle assembly
1. Install
9Grip (right) 1
Apply the adhesive on the tube guide 2.
NOTE:
9Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the tube guide surface awith a lac-
quer thinner.
9Align the mating mark bon the grip (right)
with the slot cin the tube guide.
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 6
Page 449 of 584

5-42
CHAS
GUIDON
LENKSTANGE
MANUBRIO
AUSBAUPUNKTE
Hauptbremszylinder
1. Ausbausen:
9
Hauptbremszylinderhalterung
1
9Hauptbremszylinder 2
dD
9Den Hauptbremszylinder nicht am
Bremsschlauch Hängen lassen.
9Die Hauptbremszylinderkappen-
seite horizontal halten, um
Lufteintritt zu vermeiden.
Griff
1. Ausbauen:
9Griff 1
HINWEIS:
Luft zwischen der Lenkstange oder
Rohrführung und dem Griff einblasen.
Danach den gelösten Griff entfernen.
INSPEKTION
Lenkstange
1. Prüfen:
9Lenkstange 1
Vebiegungen/Risse
/Beschädigung
Erneuern.
W
Niemals versuchen, einen verboge-
nen Lenker zu richten, da dadurch
seine Stabilität verloren geht.
MONTAGE UND EINBAU
Gasdrehgriff
1. Einbauen:
9Griff (Rechts) 1
Klebemittel an der
Rohrführung 2auftragen.
HINWEIS:
9Vor dem Auftragen von Klebemittel,
Fett und Öl mit Lackverdünner von
der Rohrführungs-Oberfläche aab-
wischen.
9Die Ausgleichsmarkierung ban
dem Griff (Rechts) mit dem Schlitz
cin der Rohrführung ausrichten.
POINTS DE DEPOSE
Maître-cylindre
1. Déposer:
9Etrier de maître-cylindre sur 1
9Maître-cylindre 2
fF
9Ne pas laisser pendre le maître-cy-
lindre sur le tuyau de frein.
9Maintenir le côté de la coupelle de
maître-cylindre à l’horizontale pour
empêcher pair de rentrer.
Poignée
1. Déposer:
9Poignée 1
N.B.:
Souffler de l’air entre le guidon ou le
guide de tube et la poignée. Enlever en-
suite la poignée quand elle a du jeu.
VERIFICATION
Guidon
1. Examiner:
9Guidon 1
Deformée/craquelures/endom-
magement
Changer.
XG
Ne pas tenter de redresser un guidon
déformé car cela l’affaiblirait dange-
reusement.
REMONTAGE ET
MONTAGE
Ensemble accélérateur
1. Monter:
9Poignée (droite) 1
Appriquer l’adhésif sur le guide
de tube 2.
N.B.:
9Avant d’appliquer l’adhésif, essuyer
la graisse ou l’huile sur la surface du
guide de tube aavec du diluant de
peinture.
9Aligner l’indication d’accouplement
bsur la poignée (droite) avec la fente
cpratiquée dans le guide de tube.
IC5B3000
PUNTI DI RIMOZIONEIC5B3100
Cilindro principale
1. Togliere:
9Staffa del cilindro principale 1
9Cilindro principale 2
iI
9Non riutilizzare il liquido per freni
scaricato.
9Il liquido per freni può erodere le
superfici verniciate o le parti in pla-
stica. Ripulire sempre immediata-
mente il liquido versato.
IC5B3200
Manopola
1. Togliere:
9Manopola 1
NOTA:
Soffiare aria fra il manubrio o la guida
del tubo e la manopola. Quindi togliere
la manopola che si è allentata.
IC5B4000
ISPEZIONEIC5B4100
Manubrio
1. Ispezionare:
9Manubrio 1
Curvature/Incrinature/Danni
Sostituirlo.
T
Non tentare di raddrizzare un manu-
brio piegato, poiché questo potrebbe
indebolire pericolosamente il manu-
brio.
IC 5B5000
MONTAGGIO E
INSTALLAZIONE
IC5B5100
Montaggio dell’acceleratore
1. Installare:
9Manopola (destra) 1
Applicare l’adesivo sulla guida
del tubo 2.
NOTA:
9Prima di applicare l’adesivo, togliere
strofinando il grasso o l’olio dalla su-
perficie della guida del tubo acon un
diluente per vernice.
9Allineare la marcatura di accoppia-
mento bsulla manopola (destra) con
la fessura cnella guida del tubo.
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 7
Page 450 of 584

5-43
CHASHANDLEBAR
2. Install:
9Grip cap (upper) 1
9Grip cap (lower) 2
9Bolt (grip cap) 3
NOTE:
Temporarily tighten the bolts (grip cap).
EC5B5210
Handlebar
1. Install:
9Handlebar 1
9Handlebar holder 2
9Bolt (handlebar holder) 3
NOTE:
9The upper handlebar holder should be
installed with the punched mark aforward.
9First tighten the bolts on the front side of the
handlebar holder, and then tighten the bolts on
the rear side.
2. Install:
9Grip (left) 1
Apply the adhesive to the handlebar 2.
NOTE:
9Before applying the adhesive, wipe off grease
or oil on the handlebar surface awith a lac-
quer thinner.
9Install the grip (left) to the handlebar so that
the line bbetween the two arrow marks faces
straight upward.
3. Install:
9Collar 1
9Cap cover 2
9Throttle 3
NOTE:
9Apply the lithium soap base grease on the
throttle grip sliding surface.
9Tighten the grip cap bolts temporarily without
the throttle being fixed to the handlebar.
28 Nm (2.8 m•kg, 20 ft•lb)
5NX-9-30-5C 6/5/01 4:37 PM Page 8