YAMAHA YZ250LC 2007 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2007, Model line: YZ250LC, Model: YAMAHA YZ250LC 2007Pages: 596, PDF Size: 14.47 MB
Page 251 of 596

4-16
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
Montage du carburateur
1. Monter:
9Carburateur 1
N.B.:
Mettre la projection en place entre les
fentes de raccord du carburateur.
IC465391Installazione del carburatore
1. Installare:
9Carburatore 1
NOTA:
Installare la sporgenza tra le fessure del
giunto del carburatore.
Einbau des Vergasers
1 Einbauen:
9Vergaser 1
HINWEIS:
Die Nase zwischen den Vergaserver-
bindungsschlitzen anordnen.
11. Monter:
9Haut de chambre de mélange 1
9Vis (haut de chambre de mélan-
ge) 2
Au carburateur 3.
N.B.:
9Insérer le boisseau dans le corps du
carburateur tout en maintenant le
levier 4relevé.
9Après avoir réalisé le montage, véri-
fier que l’attache des gaz se déplace
sans à-coup.
11. Einbauen:
9Mischkammer-Oberteil 1
9Schraube (Mischkammer-
Oberteil) 2
An dem Vergaser 3.
HINWEIS:
9Drosselventil bei hochgezogenem
Hebel 4in das Vergasergehäuse
einbringen und auf Bewegungsfrei-
heit prüfen.
9Nach dem Einbau ist der Gasdreh-
griff auf glatte Bewegung zu prüfen.
11. Installare:
9Parte superiore del diffusore 1
9Vite (parte superiore del diffu-
sore) 2
Sul carburatore 3.
NOTA:
9Inserire la valvola a farfalla nel corpo
del carburatore tirando contempora-
neamente la leva 4verso l’alto.
9Dopo l’installazione, controllare che
la manopola dell’acceleratore si
muova senza difficoltà.
10. Einbauen:
9Gasseil 1
9Sicherungsmutter 2
9Mischkammer-Oberteil 3
9Feder (Drosselventil) 4
9Ring 5
9Drosselventil 6
HINWEIS:
9Die Feder zusammendrücken (Dros-
selventil), und Gasseil anschließen.
9Den Überstand aam Ring mit der
Nut bim Nadelhalter 7ausrichten.
10. Monter:
9Câble d’accélérateur 1
9Contre écrou 2
9Haut de chambre de mélange 3
9Ressort (boisseau) 4
9Bague 5
9Boisseau 6
N.B.:
9Tout en comprimant le ressort,
connecter le câble d’accélérateur.
9Aligner la protubérance ade la
bague sur la gorge bdans le support
de pointeau 7.
10. Installare:
9Cavo dell’acceleratore 1
9Controdado 2
9Parte superiore del diffusore 3
9Molla (valvola regolatrice del
flusso) 4
9Anello 5
9Valvola regolatrice del flusso 6
NOTA:
9Comprimendo la molla, collegare il
cavo dell’acceleratore.
9Allineare la sporgenza asull’anello
con la scanalatura bnel portaghi 7.
4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)4 Nm (0,4 m•kg, 2,9 ft•lb)
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 33
Page 252 of 596

4-17
ENGCARBURETOR AND REED VALVE
2. Tighten:
9Screw (carburetor joint) 1
3. Tighten:
9Screw (air cleaner joint) 1
NOTE:
Place the screw head awith its top as shown
and secure the clamp in alignment with the hori-
zontal line bthat passes the center of the car-
buretor bore.
4. Connect:
9TPS (throttle position sensor) lead 1
9Solenoid valve lead 2
Refer to “CABLE ROUTING DIAGRAM”
section in the CHAPTER 2.
5. Adjust:
9Idle speed
Refer to “IDLE SPEED ADJUSTMENT”
section in the CHAPTER 3.
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 34
Page 253 of 596

4-17
CARBURATEUR ET SOUPAPE FLEXIBLE
VERGASER UND ZUNGENVENTIL
CARBURATORE E VALVOLA A LAMELLAENG
2. Serrer:
9Vis (raccord du carburateur ) 1
3. Serrer:
9Vis (raccord du filtre à air) 1
N.B.:
Placez la tête de la vis aavec son
sommet comme illustré et fixez la bride
en l’alignant sur la ligne horizontale b
qui passe par l’axe de l’alésage du car-
burateur.
4. Connecter:
9Fil du TPS (capteur de position
du papillon) 1
9Fil d’électrovanne 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
du CHAPITRE 2.
5. Régler:
9Régime de ralenti
Se reporter à la section
“REGLAGE DU REGIME DE
RALENTI” du CHAPITRE 3.
2. Festziehen:
9Schraube (Vergaserverbin-
dung) 1
3. Festziehen:
9Schraube (Luftfilterverbindung)
1
HINWEIS:
Schraubenkopf amit dem oberen
Teil wie angegeben anbringen und
Klemme in Übereinstimmung mit der
waagerechten Linie bausrichten, die
durch die Mitte der Vergaserbohrung
führt.
4. Anschließen:
9TPS-Leitungskabel (Drossel-
stellungssensor) 1
9Magnetventilleitung 2
Siehe Abschnitt „KABEL-
FÜHRUNGSÜBERSICHT-
PLAN“ im KAPITEL 2.
5. Einstellen:
9Leerlaufdrehzahl
Siehe Abschnitt „EINSTEL-
LUNG DER LEERLAUFDREH-
ZAHL“ im KAPITEL 3.
2. Serrare:
9Vite (giunto del carburatore) 1
3. Serrare:
9Vite (giunto del filtro dell’aria)
1
NOTA:
Posizionare la vite con la testa anella
posizione illustrata e fissare la fascia di
serraggio in modo che sia allineata con
la linea orizzontale bche attraversa il
centro del diametro interno del carbura-
tore.
4. Collegare:
9Conduttore TPS (sensore di
posizione gas) 1
9Conduttore elettrovalvola 2
Consultare la sezione “DIA-
GRAMMA DEL PASSAGGIO
DEI CAVI” al CAPITOLO 2.
5. Regolare:
9Numero di giri al minimo
Consultare la sezione “REGO-
LAZIONE DEL NUMERO DI
GIRI AL MINIMO” al CAPI-
TOLO 3.
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 35
Page 254 of 596

4-18
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONENG
EC470000
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONEC478000
CYLINDER HEAD AND CYLINDER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD AND
CYLINDER REMOVAL
Preparation for Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND
removal SIDE COVERS” section.
Exhaust pipe and silencer Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Radiator hose 1 Disconnect at cylinder head side.
Carburetor Refer to “CARBURETOR AND REED
VALVE” section.
1 Spark plug 1
2 Engine bracket 2
3 Nut (cylinder head) 6
Loosen each nut 1/4 turn, and remove
them after all nuts are loosened.
4 Cylinder head 1
5 Power valve housing 1
6 Push rod 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Nut (cylinder) 4
8 Cylinder 1
Extent of removal:1Cylinder head removal2Cylinder removal
1
2
34 Nm (3.4 m•kg, 24 ft•lb)
64 Nm (6.4 m•kg, 46 ft•lb)
20 Nm (2.0 m•kg, 14 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
5 Nm (0.5 m•kg, 3.6 ft•lb)
25 Nm (2.5 m•kg, 18 ft•lb)
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
42 Nm (4.2 m•kg, 30 ft•lb)
13 Nm (1.3 m•kg, 9.4 ft•lb)
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 36
Page 255 of 596

4-18
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE ET DU
CYLINDRE
Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET COUVERCLES LATERAUX”.
Tuyau d’échappement et silencier Se reporter à la section “TUYAU
D’ECHAPPEMENT ET SILENCIEUX”
Tuyau de radiateur 1 Déconnecter du côté de la culasse.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR ET
SOUPAPE FLEXIBLE”.
1 Bougie 1
2 Support du moteur 2
3 Ecrou (culasse) 6 Desserrer chaque écrou d’un quart de tour puis
pousser à la suivante.
4 Culasse 1
5 Boîtier de chapet de puissance 1
6 Champignon de débrayage 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Ecrou (cylindre) 4
8 Cylindre 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES ZYLINDERKOPFS UND
ZYLINDERS
Sitz und Kraftstofftank Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL“.
Auspuffrohr und Schalldämpfer Siehe Abschnitt „AUSPUFFROHR UND
SCHALLDÄMPFER“.
Kühlerschlauch 1 An der Zylinderkopfseite abtrennen.
Vergaser Siehe Abschnitt „VERGASER UND
ZUNGENVENTIL“.
1 Zündkerze 1
2 Motorhalterung 2
3 Mutter (Zylinderkopf) 6 Dabei jede Mutter nur jeweils 1/4 Drehung
lösen, bis alle Muttern locker sind.
4 Zylinderkopf 1
5 Leistungsventilgehäuse 1
6 Schubstange 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
7 Mutter (Zylinder) 4
8 Zylinder 1
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
ZYLINDERKOPF UND ZYLINDER
Ausbauumfang:1Ausbau des Zylinderkopfes2Ausbau des Zylinders
IC470000
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONE
IC478000
TESTA CILINDRO E CILINDRO
Ampiezza della rimozione:1Rimozione della testa cilindro2Rimozione del cilindro
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DELLA TESTA
CILINDRO E DEL CILINDRO
Sella e serbatoio del carburante Consultare la sezione “SELLA, SERBATOIO DEL
CARBURANTE E COPERTURE LATERALI”.
Tubo di scarico e silenziatore Consultare la sezione “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Manicotto flessibile del radiatore 1 Scollegare sul lato della testa cilindro.
Carburetore Consultare la sezione “CARBURATORE E
VALVOLA A LA MELLA”.
1 Candela 1
2 Staffa del motore 2
3 Dado (testa cilindro) 6 Allentare ciascun dado di 1/4 di giro
e toglierli dopo avere allentato tutti i dadi.
4 Testa cilindro 1
5 Carcassa della valvola di potenza 1
6 Asta di spinta 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
7 Dado (cilindro) 4
8 Cilindro 1
Preparazione per
la rimozione
Vorbereitung für den Ausbau
1
2
1
2
1
2
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
CULASSE ET CYLINDRE
Etendue de dépose:1Dépose de la culasse2Dépose du cylindre
Préparation
pour la dépose
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 37
Page 256 of 596

4-19
CYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTONENG
EC478100
PISTON AND POWER VALVE
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PISTON AND POWER VALVE
REMOVAL
1 Piston pin clip 2
2 Piston pin 1
3 Piston 1 Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Small end bearing 1
5 Piston ring 2
6 Power valve cover 1
7 Side holder 2
8 Thrust plate 1
9 Bolt 3
10 Valve holder 1 1
11 Valve shaft 1
12 Link lever 1
13 Pulley 2
14 Link rod 1
15 Power valve 2 2
16 Valve holder 2 1
17 Power valve 1 1
Extent of removal:1Piston and piston ring removal2Power valve removal
2
1
6 Nm (0.6 m•kg, 4.3 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
4 Nm (0.4 m•kg, 2.9 ft•lb)
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 38
Page 257 of 596

4-19
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
Etendue de dépose Ordre Nom de pièce Q’té Remarques
DEPOSE DU PISTON ET CLAPET DE
PUISSANCE
1 Agrafe d’axe de piston 2
2 Axe de piston 1
3 Piston 1 Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
4 Coussinet de pied de bielle 1
5 Segment 2
6 Couvercle du clapet de puissance 1
7Béquille latérale 2
8 Plateau de butée 1
9 Boulon 3
10 Support de soupape 1 1
11 Arbre à tiroirs 1
12 Levier articulé 1
13 Poulie 2
14 Tige de raccordement 1
15 Clapet de puissance 2 2
16 Support de soupape 2 1
17 Clapet de puissance 1 1
AusbauumfangReihen-
TeilenameStück-
Bemerkungen
folgezahl
AUSBAU DES KOLBENS UND
LEISTUNGSVENTILS
1 Sicherungsring des Kolbenbolzens 2
2 Kolbenbolzen 1
3 Kolben 1 Siehe unter „AUSBAUPUNKTE“.
4 Pleuelfußlager 1
5 Kolbenring 2
6 Leistungsventildeckel 1
7Seitenhalterung 2
8 Druckscheibe 1
9 Schraube 3
10 Ventilhalterung 1 1
11 Ventilwelle 1
12 Verbindungshebel 1
13 Riemenscheibe 2
14 Pleuelstange 1
15 Leistungsventil 2 2
16 Ventilhalterung 2 1
17 Leistungsventil 1 1
KOLBEN UND LEISTUNGSVENTIL
Ausbauumfang:1Ausbau des Kolbens und Kolbenrings2Ausbau des Leistungsventiles
IC478100
PISTONE E VALVOLA DI POTENZA
Ampiezza della rimozione:1Rimozione del pistone e della fascia elastica2Rimozione della valvola di potenza
Ampiezza della rimozione Ordine Particolare Quantità Osservazioni
RIMOZIONE DEL PISTONE E
DELLA VALVOLA DI POTENZA
1 Fermaglio a graffa dello spinotto 2
2 Spinotto 1
3 Pistone 1 Consultare “PUNTI DI RIMOZIONE”.
4 Cuscinetto dell’estremità piccola 1
5 Fascia elastica 2
6 Coperchio della valvola di potenza 1
7Supporto laterale 2
8 Disco di spinta 1
9 Bullone 3
10 Portavalvola 1 1
11 Gambo della valvola 1
12 Leva del biscottino 1
13 Puleggia 2
14 Bielletta 1
15 Valvola di potenza 2 2
16 Portavalvola 2 1
17 Valvola di potenza 1 1
1
2
1
2
1
2
PISTON ET CLAPET DE PUISSANCE
Etendue de dépose:1Dépose du piston et segment2Dépose du clapet puissance
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 39
Page 258 of 596

4-20
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC473000
REMOVAL POINTS
EC473220
Push rod
1. Remove:
9Bolt (push rod) 1
9Push rod 2
NOTE:
Insert the set pin 3included in owner’s tool kit
to remove the bolt (push rod).
cC
Be sure to use the set pin. If the set pin is
not used, the power valve constituent parts
will result in damage.
EC473402
Piston and piston ring
1. Remove:
9Piston pin clip 1
NOTE:
Before removing the piston pin clip, cover the
crankcase with a clean rag to prevent the pis-
ton pin clip from falling into the crankcase cav-
ity.
2. Remove:
9Piston pin 1
9Piston 2
9Small end bearing 3
NOTE:
Before removing the piston pin, deburr the clip
groove and pin hole area. If the piston pin
groove is deburred and piston pin is still difficult
to remove, use the piston pin puller 4.
cC
Do not use a hammer to drive the piston
pin out.
Piston pin puller:
YU-1304/90890-01304
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 40
Page 259 of 596

4-20
CULASSE, CYLINDRE ET PISTON
ZYLINDERKOPF, ZYLINDER UND KOLBEN
TESTA CILINDRO, CILINDRO E PISTONEENG
POINTS DE DEPOSE
Champignon de débrayage
1. Déposer:
9Boulon (champignon de débra-
yage) 1
9Champignon de débrayage 2
N.B.:
Insérer la goupille de fixation 3com-
prise dans la trousse à outil du proprié-
taire pour déposer le boulon (champi-
gnon de débrayage).
fF
Utilisez la goupille de fixation. En
n’utilisant pas la goupille de fixation,
vous risquez d’endommager les com-
posants de la servovanne.
Piston et segment
1. Déposer:
9Agraf d’axe de piston 1
N.B.:
Avant de retirer l’agrafe d’axe de pis-
ton, couvrir le carter avec un chiffon
propre de fa!con à ne pas faire tomber
accidentellement l’agrafe dans le carter.
2. Déposer:
9Axe de piston 1
9Piston 2
9Coussinet de pied de bielle 3
N.B.:
Avant de retirer l’axe de piston,
débourrer le sillon de l’agrafe et la
région du trou de l’axe.
Si l’axe de piston est encore difficile à
enlever alors que sa gorge est décalami-
née, utiliser l’extracteur d’axe de piston
4.
fF
Ne pas utiliser de marteau pour chas-
ser l’axe de piston.
AUSBAUPUNKTE
Schubstange
1. Ausbauen:
9Schraube (Schubstange) 1
9Schubstange 2
HINWEIS:
Den im Werkzeugsatz enthaltenen
Stellstift 3einsetzen, um die Schrau-
be (Schubstange) zu entfernen.
dD
Sich vergewissern, dass der Stell-
stift benutzt wird. Bleibt der Stell-
stift unbenutzt, ergeben sich
Beschädigungen an den Bestand-
teilen des Leistungsventils.
Kolben und Kolbenringe
1. Ausbauen:
9Sicherungsring des Kolbenbol-
zens 1
HINWEIS:
Vor dem Abnehmen des Stifts des Kol-
benbolzens ist das Kurbelgehäuse mit
einem sauberen Lappen abzudecken,
so dass der Stift nicht versehentlich in
das Kurbelgehäuse fällt.
2. Ausbauen:
9Kolbenbolzen 1
9Kolben 2
9Pleuelfußlager 3
HINWEIS:
Vor dem Entfernen des Kolbenbol-
zens sind die Sicherungsringnut und
Bolzenbohrung zu entgraten. Wenn
die Kolbenbolzennut entgratet ist und
der Kolbenbolzen nur schwer ausbau-
bar ist, den Kolbenbolzenabzieher 4
verwenden.
dD
Keinen Hammer verwenden, um
dem Kolbenbolzen auszutreiben.
IC473000
PUNTI DI RIMOZIONE
IC473220
Asta di spinta
1. Togliere:
9Bullone (asta di spinta) 1
9Asta di spinta 2
NOTA:
Per togliere il bullone (asta di spinta),
inserire il grano 3incluso nel kit di
utensili del proprietario.
iI
Utilizzare sempre il grano. La sua
mancata utilizzazione potrebbe cau-
sare danni ai componenti della valvo-
la motorizzata.
IC473402Pistone e fascia elastica
1. Togliere:
9Fermaglio a graffa dello spinot-
to 1
NOTA:
Prima di togliere il fermaglio a graffa
dello spinotto, coprire il carter con uno
straccio pulito per evitare che il ferma-
glio a graffa dello spinotto cada nella
cavità del carter.
2. Togliere:
9Spinotto 1
9Pistone 2
9Cuscinetto dell’estremità picco-
la 3
NOTA:
Prima di togliere lo spinotto, sbavare la
zona della scanalatura del fermaglio a
graffa e del foro dello spinotto. Se la
scanalatura dello spinotto è sbavata e lo
spinotto è ancora difficile da togliere,
usare l’estrattore per spinotto 4.
iI
Non usare un martello per fare uscire
lo spinotto.
Kolbenbolzenabzieher:
YU-1304/90890-01304Estrattore per spinotto:
YU-1304/90890-01304Extracteur d’axe de
piston:
YU-1304/90890-01304
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 41
Page 260 of 596

4-21
ENGCYLINDER HEAD, CYLINDER AND PISTON
EC474000
INSPECTION
EC474102
Cylinder head
1. Eliminate:
9Carbon deposits
Use a rounded scraper 1.
NOTE:
Take care to avoid damaging the spark plug
threads. Do not use a sharp instrument. Avoid
scratching the aluminum.
2. Inspect:
9Cylinder head water jacket
Crust of minerals/Rust Remove.
9Cylinder head warpage
Out of specification Re-surface.
Warpage measurement and re-surface-
ment steps:
9Attach a straightedge 1and a thickness
gauge 2on the cylinder head.
9Measure the warpage.
9If the warpage is out of specification, resur-
face the cylinder head.
9Place # 400~600 grit wet sandpaper 3on
the surface plate, and re-surface the head
4using a figure-eight sanding pattern.
NOTE:
Rotate the cylinder head several times to
avoid removing too much material from one
side.
Warpage limit:
0.03 mm(0.0012 in)
3. Remove:
9Piston ring 1
NOTE:
Take care not to scratch the piston or damage
the piston ring by expanding it more than neces-
sary.
1P8-9-32-4a 4/10/06 1:53 PM Page 42