YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2000Pages: 608, PDF-Größe: 45.52 MB
Page 231 of 608

INSP
ADJGRAISSAGE
ALLGEMEINE SCHMIERUNG
ALLGEMEINE SCHMIERUNG
Um einen sicheren Betriebzu gewährleisten,
die Maschine bei der Montage, nach dem Ein-
fahren und nach jedem Rennen schmieren.
1Alle Seilzüge
2Handbrems- und Kupplungshebel-Drehpunkte
3Schalthebel-Drehpunkt
4Fußrasten-Drehpunkt
5Kontaktfläche zwischen Gasdrehgriff und Lenker
6Antriebskette
7Gaszugscheibe
8Gaszugende
9Kupplungszugende
0Dekompressionszugende
Yamaha Seilzug-Schmiermittel oder gleichwerti-
ges Mittel verwenden.
õMotoröl oder Spezial-Kettenspray verwenden.
‚Hochwertiges leichtes Lithiumfett verwenden.
ACHTUNG:
Überschüssiges Schmiermittel abwischen.
Darauf achten, daß kein Schmiermittel auf
die Bremsscheiben gelangt. GRAISSAGE
Pour assurer le bon fonctionnement de tous les
organes, graisser la machine lors du montage, après
le rodage et après chaque course.
1Tous les câbles de commande
2Pivots des leviers de frein et d’embrayage
3Pivot de pédale de changement de vitesse
4Pivots de repose-pied
5Surface de contact entre le guidon et la poignée des
gaz
6Chaîne de transmission
7Partie d’enroulement du câble dans le guide de tube
8Extrémité du câble d’accélérateur
9Extrémités des câbles d’embrayage
0Extrémité du câble de décompresseur
Mettre du lubrifiant Yamaha pour câbles, ou équiva-
lent sur ces parties.
õUtiliser de l’huile moteur SAE 10W-30 ou lubrifiants
adéquats pour chaînes.
‚Lubrifier les emplacements suivants à l’aide d’un
détergent gras léger à base de lithium et de haute qua-
lité.
ATTENTION:
Eliminer tout excès de graisse, et éviter
d’enduire de graisse les disques de frein.
3 - 44
Page 232 of 608

3 - 45
INSP
ADJ
ELECTRICAL/SPARK PLUG INSPECTION
EC370000
ELECTRICAL
EC371001
SPARK PLUG INSPECTION
1. Remove:
lSpark plug
2. Inspect:
lElectrode 1
Wear/damage ® Replace.
lInsulator color 2
Normal condition is a medium to light
tan color.
Distinctly different color ® Check the
engine condition.
NOTE:
When the engine runs for many hours at low
speeds, the spark plug insulator will become
sooty, even if the engine and carburetor are in
good operating condition.
3. Measure:
lPlug gap a
Use a wire gauge or thickness gauge.
Out of specification ® Regap.
4. Clean the plug with a spark plug cleaner
if necessary.
Spark plug gap:
0.7 ~ 0.8 mm (0.028 ~ 0.031 in)
Standard spark plug:
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
5. Tighten:
lSpark plug
NOTE:
lBefore installing a spark plug, clean the gas-
ket surface and plug surface.
lFinger-tighten a the spark plug before
torquing to specification b.
T R..13 Nm (1.3 m · kg, 9.4 ft · lb)
Page 233 of 608

INSP
ADJ
5. Serrer:
lBougie
N.B.:
lAvant de monter une bougie, nettoyer son plan de
joint et son filetage.
lSerrer la bougie à la main a avant de la serrer au
couple correct b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg, 9,4 ft · lb)
PARTIE ELECTRIQUE/CONTROLE DE LA BOUGIE
ELEKTRISCHE ANLAGE/ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
ELEKTRISCHE ANLAGE
ZÜNDKERZE KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
lZündkerze
2. Kontrollieren:
lElektrode 1
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
lIsolatorfuß-Farbe 2
Die normale Färbung ist Rehbraun.
Abnormale Färbung ® Den Motorzu-
stand kontrollieren.
HINWEIS:
Läuft der Motor viele Stunden mit niedriger
Drehzahl, weist der Zündkerzen-Isolatorfuß
auch bei gutem Motor- und Vergaserzustand
Verölung auf.
3. Messen:
lElektrodenabstand a
Eine Fühlerlehre verwenden.
Unvorschriftsmäßig ® Einstellen.
4. Die Zündkerze ggf. mit Kerzenreiniger
säubern.
Elektrodenabstand
0,7–0,8 mm
Standard-Zündkerze
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
5. Festziehen:
lZündkerze
HINWEIS:
lVor dem Einschrauben der Zündkerze Ker-
zenkörper und Dichtfläche säubern.
lDie Zündkerze zuerst handfest anziehen a
und dann erst vorschriftsmäßig festziehen
b.
T R..13 Nm (1,3 m · kg)
PARTIE ELECTRIQUE
CONTROLE DE LA BOUGIE
1. Déposer:
lBougie
2. Contrôler:
lElectrode 1
Usure/endommagement ® Changer.
lCouleur de l’isolateur 2
Une teinte légèrement brunâtre correspond
à l’état normal des électrodes.
Teinte franchement différente ® Contrôler
l’état du moteur.
N.B.:
Lorsque le moteur tourne pendant de nombreuses
heures à régimes lents, l’isolant de bougie d’allu-
mage se couvre de suie, même si le moteur et le
carburateur sont en bon état de marche.
3. Mesurer:
lEcartement des électrodes a
Utiliser un calibre pour câble ou un calibre
d’épaisseur.
Hors spécification ® Régler.
4. Si nécessaire, nettoyer la bougie avec un
appareil de nettoyage de bougie.
Ecartement des électrodes:
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 in)
Bougie standard:
CR8E (NGK)
U24ESR-N (DENSO)
3 - 45
Page 234 of 608

3 - 46
INSP
ADJ
IGNITION TIMING CHECK
IGNITION TIMING CHECK
1. Remove:
lTiming plug 1
2. Attach:
lTiming light
lInductive tachometer
To the spark plug lead.
3. Check:
lIgnition timing
Timing light:
YM-33277-A/90890-03141
Inductive tachometer
YU-8036-1
Engine tachometer:
90890-03113
Checking steps:
lStart the engine and let it warm up. Let the
engine run at the specified speed.
Engine speed:
1,700 ~ 1,900 r/min
lVisually check the stationary pointer a is
within the firing range b on the rotor.
Incorrect firing range ® Check rotor and
pickup assembly.
4. Install:
lTiming plug
Page 235 of 608

INSP
ADJ
CONTROLE DE L’AVANCE A
L’ALLUMAGE
1. Déposer:
lBouchon de distribution 1
2. Attacher:
lLampe stroboscopique
lCompte-tours inductif
Au fil de la bougie.
3. Contrôler:
lAvance à l’allumage
Lampe stroboscopique:
YM-33277-A/90890-03141
Compte-tours inductif:
YU-8036-1
Compte-tours moteur
90890-03113
Etapes de la vérification:
lMettre le moteur en marche et le laisser chauf-
fer. Laisser ensuite tourner le moteur au
régime spécifié.
Régime du moteur:
1.700 à 1.900 tr/mn
lS’assurer que l’index fixe a se trouve dans la
plage d’allumage b sur le rotor.
Plage d’allumage incorrecte ® Contrôler le
rotor et le circuit d’excitation.
4. Monter:
lBouchon de distribution
CONTROLE DE L’AVANCE A L’ALLUMAGE
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
ZÜNDZEITPUNKT KONTROLLIEREN
1. Demontieren:
lSchwungrad-Abdeckschraube 1
2. Anschließen:
lStroboskoplampe
lDrehzahlmesser
(an das Zündkabel)
3. Kontrollieren:
lZündzeitpunkt
Stroboskoplampe
YM-33277-A/90890-03141
Induktivdrehzahlmesser
YU-8036-1
Drehzahlmesser
90890-03113
Arbeitsschritte
lMotor anlassen, einige Minuten warmlau-
fen lassen und dann mit der vorgeschrie-
benen Drehzahl laufen lassen.
Motordrehzahl
1.700–1.900 U/min
lKontrollieren, ob sich die Zündbereich-
Markierung b auf Höhe der Gehäusemar-
kierung a befindet.
Falscher Zündbereich ® Lichtmaschinen-
rotor und/oder Impulsgeber überprüfen.
4. Montieren:
lSchwungrad-Abdeckschraube
3 - 46
Page 236 of 608

ENG
4 - 1
EC400000
ENGINE
EC4R0000
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
Extent of removal:
1
Seat removal
2
Fuel tank removal
3
Side covers removal
4
Number plate removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
Preparation for removal
SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS REMOVAL
Turn the fuel cock to “OFF”.
Disconnect the fuel hose.
1 Seat 1
2 Air scoop (left and right) 2
3 Fitting band 1 Remove on fuel tank side.
4 Bolt (fuel tank) 2
5 Fuel tank 1
6 Side cover (left) 1
7 Side cover (right) 1
8 Number plate 1
13
4
2
3
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
4
Page 237 of 608

ENG
4 - 1
MOTOR
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Demontage-Arbeiten:
1
Sitzbank demontieren
2
Kraftstofftank demontieren
3
Seitenabdeckungen demontieren
4
Nummernschild demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
SITZBANK, KRAFTSTOFF-
TANK UND SEITENABDEK-
KUNGEN DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauKraftstoffhahn auf “OFF” stellen.
Kraftstoffschlauch lösen.
1 Sitzbank 1
2 Lufthutzen (links und rechts) 2
3 Befestigung 1 Vom Kraftstofftank demontieren
4 Schraube (Kraftstofftank) 2
5 Kraftstofftank 1
Siehe unter “AUSBAU”. 6 Seitenabdeckung (links) 1
7 Seitenabdeckung (rechts) 1
8 Nummernschild 1
13
4
2
3
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
MOTEUR
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX
Organisation de la dépose:
1
Dépose du selle
2
Dépose du réservoir à essence
3
Dépose des caches latéraux
4
Dépose de la plaque de numéro
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA SELLE, DU
RESERVOIR A ESSENCE ET
DES CACHES LATERAUX
Préparation à la dépose Tourner le robinet à carburant à la
position “OFF”.
Déconnecter le tuyau d’essence.
1 Selle 1
2 Buse d’arrivée d’air (gauche et droit) 2
3 Attache 1 Déposer sur le côté du réservoir à essence.
4 Boulon (réservoir à essence) 2
5 Réservoir à essence 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 6 Cache latéral (gauche) 1
7 Cache latéral (droit) 1
8 Plaque de numéro 1
13
4
2
3
4
Page 238 of 608

4 - 2
ENG
SEAT, FUEL TANK AND SIDE COVERS
EC4R3000
REMOVAL POINTS
EC413101
Side cover
1. Remove:
l
Side cover (left and right)
1
CAUTION:
Be sure to remove the seat before remov-
ing the side cover. If you remove the right
side cover with force without removing the
seat, the panel (on the inside) may contact
the air cleaner case and come off.
Page 239 of 608

4 - 2
ENG
AUSBAU
Seitenabdeckung
1. Demontieren:
l
Seitenabdeckung (links und rechts)
1
ACHTUNG:
Die Sitzbank muß vor der Demontage der
Seitenabdeckung abgenommen werden.
Wird die rechte Seitenabdeckung unter
Kraftanwendung abgenommen, ohne vor-
erst die Sitzbank abzunehmen, kann das
Blech an der Hinterseite das Luftfilterge-
häuse berühren und sich lockern.
POINTS DE DEPOSE
Cache latéral
1. Déposer:
l
Cache latéral (gauche et droit)
1
ATTENTION:
Veiller à enlever d’abord la selle avant de retirer
le cache latéral. Si le cache latéral droit est
enlevé en forçant sans retirer la selle, le panneau
(sur la face interne) risque de toucher le carter
de filtre à air et de se détacher.
SELLE, RESERVOIR A ESSENCE ET CACHES LATERAUX
SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND SEITENABDECKUNGEN
Page 240 of 608

ENG
4 - 3
EXHAUST PIPE AND SILENCER
EC4S0000
EXHAUST PIPE AND SILENCER
Extent of removal:
1
Silencer removal
2
Exhaust pipe removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
EXHAUST PIPE AND
SILENCER REMOVAL
Preparation for removal Side cover (right) Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
1 Bolt (clamp) 1
2 Bolt (silencer) 2
3 Silencer 1
4 Clamp 1
5 Nut (exhaust pipe) 1
6 Bolt (exhaust pipe) 2
7 Exhaust pipe 1
8Gasket
1
2
1
2