YAMAHA YZ426F 2000 Betriebsanleitungen (in German)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZ426F, Model: YAMAHA YZ426F 2000Pages: 608, PDF-Größe: 45.52 MB
Page 261 of 608

4 - 13
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
Choke-Schieber
1. Kontrollieren:
lKaltstarter-Tauchkolben 1
lHeißstarter-Tauchkolben (rot) 2
Verschleiß/Beschädigung ® Erneuern.
Beschleunigungspumpe
1. Kontrollieren:
lMembran (Beschleunigungspumpe) 1
lFeder 2
lDeckel 3
lO-Ring 4
Rißbildung (Membran)/Beschädigung ®
Erneuern.
Schmutz ® Säubern.
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Vergaser
1. Montieren:
lHeißstarter-Tauchkolben (rot) 1
lKaltstarter-Tauchkolben 2
2. Montieren:
lHauptluftdüse 1
lLeerlaufluftdüse 2
lAnsaugstutzen 3
3. Montieren:
lChoke-Düse 1
lLeerlaufdüse 2
lDistanzstück 3
lNadeldüse 4
lHauptdüse 5 Plongeur de starter
1. Contrôler:
lPlongeur de démarrage à froid 1
lPlongeur de démarrage à chaud (rouge) 2
Usure/endommagement ® Remplacer.
Pompe d’accélérateur
1. Contrôler:
lDiaphragme (pompe d’accélérateur) 1
lRessort 2
lCouvercle 3
lJoint torque 4
Déchirure (diaphragme)/endommagement
® Remplacer.
Sale ® Nettoyer.
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Carburateur
1. Monter:
lPlongeur de démarrage à chaud (rouge) 1
lPlongeur de démarrage à froid 2
2. Monter:
lGicleur d’air principal 1
lGicleur d’air de ralenti 2
lRaccord d’admission 3
3. Monter:
lGicleur de starter 1
lGicleur de ralenti 2
lEntretoise 3
lPuits d’aiguille 4
lGicleur principal 5
Page 262 of 608

4 - 14
ENGCARBURETOR
4. Install:
lValve seat
lScrew (valve seat) 1
lNeedle valve 2
lFloat 3
lFloat pin 4
NOTE:
lAfter installing the needle valve to the float,
install them to the carburetor.
lCheck the float for smooth movement.
5. Install:
lPilot screw 1
lSpring 2
lWasher 3
lO-ring 4
* Except for USANote the following installation points:
lTurn in the pilot screw until it is lightly
seated.
lTurn out the pilot screw by the number of
turns recorded before removing.
Pilot screw:
1-3/4 turns out
* 1-1/2 turns out
(for reference only)
6. Install:
lFloat chamber 1
lScrew (float chamber) 2
lCable holder (throttle stop screw cable)
3
lHose holder (carburetor breather hose)
4
7. Install:
lDiaphragm (accelerator pump) 1
lSpring 2
lO-ring 3
lCover 4
lScrew (cover) 5
Page 263 of 608

4 - 14
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
4. Montieren:
lVentilsitz
lSchraube (Ventilsitz) 1
lNadelventil 2
lSchwimmer 3
lSchwimmer-Achsstift 4
HINWEIS:
lDas Nadelventil an den Schwimmer montie-
ren, dann beide Teile in den Vergaser mon-
tieren.
lDen Schwimmer auf Leichtgängigkeit prüfen.
5. Montieren:
lLeerlaufgemisch-Regulierschraube 1
lFeder 2
lUnterlegscheibe 3
lO-Ring 4
* Nicht USAFolgendes beachten
lDie Leerlaufgemisch-Regulierschraube
leicht bis zum Anschlag eindrehen.
lDie Leerlaufgemisch-Regulierschraube
um die vor dem Entfernen notierte Anzahl
an Drehungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube
1 3/4 Umdrehungen heraus
* 1 1/2 Umdrehungen heraus
(Beispiel)
6. Montieren:
lSchwimmerkammer 1
lSchraube 2
lSeilzughalter (Drosselklappen-
anschlagschrauben-Zug) 3
lHalterung (Vergaser-Entlüftungs-
schlauch) 4
7. Montieren:
lMembran (Beschleunigungspumpe) 1
lFeder 2
lO-Ring 3
lDeckel 4
lSchraube 5 4. Monter:
lSiège de pointeau
lVis (siège de pointeau) 1
lPointeau 2
lFlotteur 3
lAxe de flotteur 4
N.B.:
lAprès avoir installé le pointeau sur le flotteur, les
installer sur le carburateur.
lVérifier que le flotteur bouge en douceur.
5. Monter:
lVis de ralenti 1
lRessort 2
lRondelle 3
lJoint torique 4
* Excepté pour E.-U.Noter les points de montage suivants:
lVisser la vis de ralenti jusqu’à ce qu’elle tou-
che légèrement son siège.
lTourner la vis de richesse le nombre de tours
enregistré avant la dépose.
Vis de ralenti:
1-3/4 tours en arrière
* 1-1/2 tours en arrière
(à titre de référence)
6. Monter:
lCuve à niveau constant 1
lVis (cuve à niveau constant) 2
lSupport de câble (câble de vis d’arrêt de
l’accélérateur) 3
lSupport de câble (reniflard de carburateur)
4
7. Monter:
lDiaphragme (pompe d’accélérateur) 1
lRessort 2
lJoint torique 3
lCouvercle 4
lVis (couvercle) 5
Page 264 of 608

4 - 15
ENGCARBURETOR
8. Install:
lJet needle 1
lNeedle holder 2
lThrottle valve plate 3
To throttle valve 4.
9. Install:
lThrottle valve assembly 1
lScrew (throttle shaft) 2
NOTE:
Install the valve lever rollers 3 into the slits a
of the throttle valve.
10. Install:
lGasket 1
lValve lever housing cover 2
lScrew 3
11. Install:
lCarburetor breather hose 1
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
EC465360
Carburetor installation
1. Install:
lCarburetor joint 1
NOTE:
Install the projection 2 on the cylinder
between the carburetor joint slots.
Page 265 of 608

4 - 15
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
8. Montieren:
lDüsennadel 1
lNadelhalterung 2
lGasschieber-Scheibe 3
(am Gasschieber 4)
9. Montieren:
lGasschieber (komplett) 1
lSchraube (Drosselklappenwelle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in die Aus-
sparungen a des Gasschiebers führen.
10. Montieren:
lDichtung 1
lGasschieberhebel-Gehäusedeckel 2
lSchraube 3
11. Montieren:
lVergaser-Entlüftungsschlauch 1
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im KA-
PITEL 2.
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase 2 am Zylinder auf die Nut im Verga-
seranschluß ausrichten. 8. Monter:
lAiguille 1
lSupport de pointeau 2
lPlaquette de boisseau 3
Sur le boisseau 4.
9. Monter:
lEnsemble boisseau 1
lVis (axe d’accélérateur) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de boisseau dans
les fentes a du boisseau.
10. Monter:
lJoint 1
lCouvercle du logement de levier de bois-
seau 2
lVis 3
11. Monter:
lReniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.
Montage du carburateur
1. Monter:
lRaccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie 2 du cylindre entre les fentes du
raccord de carburateur.
Page 266 of 608

4 - 16
ENGCARBURETOR
2. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
3. Tighten:
lScrew (air cleaner joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
4. Install:
lThrottle cable 1
5. Adjust:
lThrottle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
6. Install:
lThrottle cable cover 1
lScrew (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
7. Install:
lTPS (throttle position sensor) coupler
1
lBand 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
Page 267 of 608

4 - 16
ENG
CARBURATEUR
VERGASER
2. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den Vergaseran-
schlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
lSchraube (Ansaugstutzen) 1
lSchraube (Vergaseranschluß) 2
4. Montieren:
lGaszug 1
5. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUGSPIEL EINSTEL-
LEN” im KAPITEL 3.
6. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1
lSchraube (Gaszug-Abdeckung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle a ain
Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
7. Montieren:
lTPS-Steckverbindung (Drosselklappen-
Positionssensor) 1
lKabelbinder 2
Siehe unter “KABELFÜHRUNG” im
KAPITEL 2. 2. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble d’accéléra-
tion entre les fentes du raccord de carburateur.
3. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
4. Monter:
lCâble d’accélération 1
5. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section “REGLAGE DES
CABLES D’ACCELERATION” au CHA-
PITRE 3.
6. Monter:
lCache du logement des câbles d’accéléra-
tion 1
lVis (cache du logement des câbles d’accé-
lération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles d’accéléra-
tion en veillant à ce que son linguet a soit accro-
ché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
7. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du papillon
d’accélération) 1
lAttache 2
Se reporter à la section “CHEMINEMENT
DES CABLES” au CHAPITRE 2.
Page 268 of 608

ENG
4 - 17
CAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Radiator Refer to “RADIATOR” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug cap 1
2 Engine upper bracket (right) 1
3 Engine upper bracket (left) 1
4 Cylinder head breather hose 1
5 Oil tank breather hose 1
6 Bolt (cylinder head cover) 2
7 Cylinder head cover 1
8 Gasket 1
9 Timing chain guide (upper) 1
1
Page 269 of 608

ENG
4 - 17
ARBRE A CAMES
NOCKENWELLE
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKEL
Demontage-Arbeiten:1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den
AusbauSitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFT-
STOFFTANK UND SEITEN-
ABDECKUNGEN”.
Kühler Siehe unter “KÜHLER”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1 Zündkerzenstecker 1
2 Motorhalterung (rechts) 1
3 Motorhalterung (links) 1
4 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
5 Öltank-Belüftungsschlauch 1
6 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
7 Zylinderkopfdeckel 1
8 Dichtung 1
9 Steuerkettenschiene (oben) 1
1
ARBRE A CAMES
COUVERCLE DE CULASSE
Organisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESER-
VOIR A ESSENCE ET CACHES LATE-
RAUX”.
Radiateur Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Support supérieur du moteur (droite) 1
3 Support supérieur du moteur
(gauche)1
4 Reniflard de culasse 1
5 Reniflard de réservoir d’huile 1
6 Boulon (couvercle de culasse) 2
7 Couvercle de culasse 1
8 Joint 1
9 Guide de chaîne de distribution
(supérieur)1
1
Page 270 of 608

ENG
4 - 18
CAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:1 Timing chain removal2 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing plug 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Straight plug 1
3 Tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Gasket 1
6 Bolt (camshaft cap) 10
7 Camshaft cap 2
8 Clip 2
9 Dowel pin 4
10 Exhaust camshaft 1
11Intake camshaft
1
2
1