AUX YAMAHA YZ450F 2010 Notices Demploi (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZ450F, Model: YAMAHA YZ450F 2010Pages: 238, PDF Size: 14.14 MB
Page 5 of 238
• STATIONNER AVEC SOIN LA MA-
CHINE ET ARRETER LE MO-
TEUR.
Toujours arrêter le moteur si vous
devez abandonner la machine. Ne
pas stationner en pente ou sur un
sol mou ou elle pourrait se renvers-
er.
• LE MOTEUR, LE SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT ET LE RÉSER-
VOIR D'HUILE SONT TRÈS
CHAUDS LORSQUE LE MOTEUR
A TOURNÉ.
Bien veiller à ne pas toucher ces or-
ganes et éviter tout contact avec les
vêtements pendant l'inspection ou
la réparation du véhicule.
• FIXER SOLIDEMENT LA MA-
CHINE AVANT DE LA TRANS-
PORTER.
Par mesure de sécurité, vidanger
l'essence du réservoir de carburant
avant le transport du véhicule.
POIDS DES MACHINES,
SPECIFICATION F.I.M.
Poids des machines sans car-
burant
Poids minimum admis pour les moto-
cross:
pour la catégorie 125 cc:
minimum 88 kg (194 lb)
pour la catégorie 250 cc:
minimum 98 kg (216 lb)
pour la catégorie 500 cc:
minimum 102 kg (225 lb)
En cas de modification de la machine
(par exemple pour réduction de
poids), tenir compte des limites de
poids spécifiées ci-dessus.
COMMENT UTILISER CE
MANUEL
TROUVER LA PAGE
RECHERCHEE
1. Ce manuel comprend 8 chapitres:
"Renseignements généraux",
"Caractéristiques", "Controles et
réglages periodiques", "Moteur",
"Chassis", "Circuit d'alimenta-
tion", "Partie électrique" et "Mise
au point".
2. La table des matières se trouve
au début du manuel. Regarder la
disposition générale du manuel
avant de recherche le chapitre et
l'article désirés.
Arquer le manuel à son bord, de
la manière indiquée, pour trouver
le symbole de devant désiré et
passer à une page de la descrip-
tion et l'article désirés.
FORMAT DU MANUEL
Dans ce manuel, toutes les procéd-
ures sont décrites pas à pas. Les in-
formations ont été condensées pour
fournir au mécanicien un guide pra-
tique et facile à lire, contenant des ex-
plications claires pour toutes les
procédures de démontage, répara-
tion, remontage et vérification.
Dans ce nouveau format, l’état d’un
composant défectueux est suivi d’une
flèche qui indique les mesures à
prendre. Exemple:
• Roulements
Piqûres/endommagement→
Remplacer.
Page 6 of 238
COMMENT LIRE LES
DESCRIPTIONS
Chaque section détaillant des étapes
de démontage ou de remontage est
précédée de vues en éclaté qui per-
mettent de clarifier ces opérations.
1. Exemple de vue en éclaté "1"
clarifiant les opérations de dé-
montage et de remontage.2. Sur les vues en éclaté, les pièces
sont numérotées "2" dans l’ordre
des opérations à effectuer. Un
chiffre entouré d’un cercle corre-
spond à une étape de démont-
age.
3. Les vues en éclaté portent
également des symboles "3" qui
rappellent des points importants à
ne pas oublier. La signification de
ces symboles est expliquée à la page suivante.
4. Les vues en éclaté sont suivies
d’un tableau "4" fournissant l’or-
dre des opérations, le nom des
pièces, des remarques, etc.
5. Pour les travaux qui demandent
des explications supplémen-
taires, la vue en éclaté et le tab-
leau sont suivis d’une description
détaillée "5" des opérations.
SYMBOLES GRAPHIQUES (Voir
l’illustration)Les symboles graphiques "1" à "7"
permettent d'identifier les spécifica-
tions encadrées dans le texte.
1. Avec de montage du moteur
2. Liquide de remplissage
3. Lubrifiant
4. Outil spécial
5. Serrage
6. Valeur spécifiée, limite de ser-
vice
7. Résistance (Ω), tension (V), in-
tensité (A)
Les symboles graphiques "8" à "13"
utilisés dans les vues en éclaté in-
diquent les endroit à lubrifier et le
type de lubrifiant.
8. Appliquer de l'huile moteur
9. Appliquer de l'huile au bisulfure
de molybdène
10. Appliquer le liquide de frein
11. Appliquer de la graisse fluide à
base de savon au lithium
12. Appliquer de la graisse au bisul-
fure de molybdène13. Appliquer de la graisse de sili-
cone
Les symboles graphiques "14" à "15"
dans les vues en éclaté indiquent le
produit de blocage à appliquer et les
pièces qui nécessitent un remplace-
ment.
14. Appliquer un agent de blocage
(LOCTITE
®)
15. Utiliser une pièce neuve.
1
23
45
Page 7 of 238
TABLE DES MATIÈRES
RENSEIGNEMENTS GENERAUX1
CARACTERISTIQUES2
CONTROLES ET REGLAGES
PERIODIQUES
3
MOTEUR4
CHÂSSIS5
CIRCUIT D’ALIMENTATION6
PARTIE ELECTRIQUE7
MISE AU POINT8
Page 8 of 238
TABLES DES MATIERES
CHAPITRE 1
RENSEIGNE-
MENTS
GENERAUX
EMPLACEMENT DES
ÉTIQUETTES DE
RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS .................. 1-1
DESCRIPTION ................. 1-5
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ..... 1-6
PARTICULARITÉS
TECHNIQUES .................. 1-7
PIÈCES INCLUSES.......... 1-9
INFORMATIONS
IMPORTANTES ................ 1-9
MANIPULATION DES
PIECES
ELECTRONIQUES ......... 1-10
VERIFICATION DES
CONNEXIONS ................ 1-11
OUTILS SPECIAUX ....... 1-12
FONCTIONS DES
COMMANDES ................ 1-17
MISE EN MARCHE ET
RODAGE ........................ 1-17
POINTS DE VERIFICATION
DES COUPLES DE
SERRAGE ...................... 1-19
NETTOYAGE ET
REMISAGE ..................... 1-20
CHAPITRE 2
CARACTERIS-
TIQUES
CARACTERISTIQUES
GENERALES.................... 2-1
CARACTERISTIQUES
D’ENTRETIEN .................. 2-3
COUPLE DE SERRAGE
........................................ 2-11
DIAGRAMMES DE
LUBRIFICATION ............ 2-17
SCHEMA DE
CHEMINEMENT DES
CABLES ......................... 2-18
CHAPITRE 3
CONTROLES ET
REGLAGES
PERIODIQUES
PROGRAMME
D’ENTRETIEN .................. 3-1
CONTROLE ET
ENTRETIEN AVANT
UTILISATION.................... 3-6
MOTEUR........................... 3-7
CHÂSSIS ........................ 3-15
PARTIE ELECTRIQUE ... 3-25
CHAPITRE 4
MOTEUR
SELLE ET CACHES
LATERAUX....................... 4-1
TUBE D'ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX ............... 4-3
RADIATEUR ..................... 4-7
ARBRES A CAMES ....... 4-10
CULASSE ....................... 4-15
SOUPAPES ET
RESSORTS DE
SOUPAPES .................... 4-19
CYLINDRE ET PISTON .. 4-24
EMBRAYAGE ................. 4-28
ELEMENT DE FILTRE A
HUILE ET POMPE A EAU
........................................ 4-33
BALANCIER ................... 4-37
POMPE A HUILE ............ 4-39
ARBRE DE KICK ET
AXE DE SELECTEUR .... 4-42
ALTERNATEUR AVEC
ROTOR A ALIMENTATION
PERMANENTE ............... 4-47
DEPOSE DU MOTEUR .. 4-49
CARTER MOTEUR ET
VILEBREQUIN................ 4-54
BOITE DE VITESSES, TAM-
BOUR ET FOURCHETTES
DE SELECTION.............. 4-60
CHAPITRE 5
CHÂSSIS
ROUE AVANT ET ROUE
ARRIERE ..........................5-1
FREIN AVANT ET FREIN
ARRIERE ..........................5-6
FOURCHE.......................5-16
GUIDON ..........................5-24
DIRECTION.....................5-28
BRAS OSCILLANT.........5-32
AMORTISSEUR
ARRIERE ........................5-37
CHAPITRE 6
CIRCUIT
D’ALIMENTATION
RÉSERVOIR Á
CARBURANT ...................6-1
BOÎTIER D'INJECTION ....6-4
CHAPITRE 7
PARTIE
ELECTRIQUE
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ET SCHEMA
DE CABLAGE...................7-1
SYSTEME
D’ALLUMAGE ..................7-3
SYSTEME DU CAPTEUR
DE POSITION DE
PAPILLON DES GAZ .......7-6
SYSTEME D’INJECTION
DE CARBURANT .............7-8
SYSTÈME DE POMPE
À CARBURANT ..............7-39
COMPOSANTS
ELECTRIQUES ...............7-40
CHAPITRE 8
MISE AU POINT
CHÂSSIS ..........................8-1
Page 9 of 238
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Veuillez lire attentivement les étiquettes importantes suivantes avant d'utiliser ce véhicule.
CANADA
1
Page 15 of 238
1-7
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
DESCRIPTION GÉNÉRALE DU SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT (FI)
La fonction principale d’un circuit d’alimentation en carburant est d’envoyer du carburant dans la chambrede combustion
au rapport air-carburant optimum pour les conditions de fonctionnement du moteuret la température atmosphérique. Dans
le système de carburation classique, le rapport air-carburantdu mélange est réglé par les gicleurs, qui dosent le volume
d’air et de carburant admis dans leur carburateurrespectif.
Le volume d’air admis restant constant, le besoin en carburant admis varie selon les conditions de fonctionnementdu mo-
teur, comme l’accélération, la décélération ou la charge. Les carburateurs, qui dosentle carburant grâce à des gicleurs, sont
dotés de divers dispositifs auxiliaires permettant de fournir unrapport air-carburant optimum adapté aux changements con-
stants des conditions de fonctionnementdu moteur.
Ce modèle a été doté d’un système d’injection électronique plutôt que d’un système decarburation classique. Ce système
permet d’obtenir en permanence le rapport air-carburant optimumgrâce à un microprocesseur qui régule le volume d’injec-
tion de carburant selon les conditions de fonctionnementdu moteur détectées par divers capteurs.
1. Injecteur de carburant
2. Capteur de position de papillon des gaz
3. Capteur de pression d’air admis
4. Bloc de commande électronique (ECU)
5. Pompe à carburant
6. Capteur de température d’air d’admission7. Capteur de pression atmosphérique
8. Capteur de position du vilebrequin
9. Capteur de température du liquide de refroidissement
10. Bobine d’allumage
11. Condensateur
Page 16 of 238
1-8
PARTICULARITÉS TECHNIQUES
SYSTÈME D’INJECTION DE CARBURANT
La pompe à carburant envoie le carburant à l’injecteur via le filtre à carburant. Le régulateur de pressionmaintient la pres-
sion du carburant dans l’injecteur à une pression de 324 kPa (3.24 kgf/cm², 47.0 psi). De ce fait, quand le signal du boîtier
électronique parvient à l’injecteur, le passage de carburant s’ouvreet déclenche l’injection de carburant dans la tubulure
d’admission, pendant la durée d’ouverture de cepassage uniquement. Ainsi, plus le temps de l’ouverture de l’injecteur est
long (durée d’injection), plusle volume de carburant fourni est important. Inversement, plus le temps de l’ouverture de l’in-
jecteur estbref (durée d’injection), plus le volume de carburant fourni est faible.
La durée d’injection et le calage de l’injection sont contrôlés par le boîtier électronique. Ce sont les signaux que les capteurs
(position de papillon des gaz, température du liquide de refroidissement, pression atmosphérique, sécurité de chute, posi-
tion du vilebrequin, pression d’air admis) envoient au boîtier électronique qui lui permettent de déterminer la durée d’injec-
tion. Le calage de l’injection est déterminépar les signaux du capteur de position du vilebrequin. Ainsi, le moteur reçoit en
permanence le volumeprécis de carburant nécessaire, quelles que soient les conditions de conduite.
1. Pompe à carburant
2. Injecteur de carburant
3. Bloc de commande électronique (ECU)
4. Capteur de position de papillon des gaz
5. Capteur de température du liquide de refroidissement
6. Capteur de position du vilebrequin
7. Capteur de pression d’air admis
8. Logement de papillon des gaz
9. Capteur de température d’air d’admission
10. Boîtier de filtre à air11. Capteur de pression atmosphérique
A. Circuit de carburant
B. Circuit d’admission
C. Système de contrôle
1
10
9B
87
6 5
A
23 C4
11
Page 17 of 238
1-9
PIÈCES INCLUSES
PIÈCES INCLUSES
BEQUILLE LATERALE AMOVIBLE
La béquille latérale "1" ne sert qu’à
supporter la moto à l’arrêt ou durant
le transport.
• Ne jamais soumettre la béquille
latérale à des forces supplémen-
taires.
• Relever la béquille avant de dé-
marrer.
CLAPET DE RENIFLARD
Ce clapet "1" empêche le carburant
de s’échapper et est monté sur la
durit de mise à l’air du réservoir de
carburant.
Lors du montage, veiller à orienter
la flèche vers le réservoir de car-
burant et vers le bas.
CLE A BOUGIE
La clé à bougie "1" permet de dépos-
er et de reposer la bougie.
CLE A ECROUS DE RAYONS
La clé à écrous de rayons "1" permet
de serrer les rayons.PROTÈGE-GUIDON
Monter la protection du guidon "1" en
dirigeant le repère "a" vers l'avant.
CÂBLE DE RETENUE DE
RÉSERVOIR DE CARBURANT
Le câble de retenue "1" sert à sou-
lever le réservoir de carburant et à le
maintenir en place lors de l'entretien.
CACHE DE RACCORD DE DURITE
D'ALIMENTATION
Les caches "1" de raccord de durite
d'alimentation empêchent la pénétra-
tion de boue, poussière et autres
corps étrangers dans la pompe à car-
burant lorsque la durite d'alimentation
est débranchée.
COUPLEUR DE CONNEXION DE
PIÈCE EN OPTION
Ce coupleur "1" permet, par exemple,
de brancher un Power Tuner option-
nel.
Quand aucune pièce en option
n'est branchée, mettre la borne de
connexion en place sur le coupleur
d'origine "2".
Avant de retirer le coupleur, s'as-
surer qu'il est propre et sec.
INFORMATIONS
IMPORTANTES
PREPARATION A LA DEPOSE ET
AU DEMONTAGE
1. Eliminer soigneusement saletés,
boue, poussière et corps étrang-
ers avant la dépose et le démon-
tage.
• Avant de laver la moto à l’eau
sous pression, recouvrir les par-
ties suivantes.
Conduit d’air
Sortie d’echappement du silen-
cieux
Orifice de vidange de la culasse
(cote droit)
Orifice situe dans le fond du carter
de la pompe a eau
2. Utiliser les outils et le matériel de
nettoyage appropriés. Se reporter
à la section "OUTILS SPE-
CIAUX".
Nom de la pièce Numéro de réf-
érence
YZ Power Tuner 33D-859C0-10
Le YZ Power Tuner est disponible
en option.
Page 18 of 238
1-10
MANIPULATION DES PIECES ELECTRONIQUES
3. Lors du démontage de la moto,
garder ensemble les pièces appa-
riées. Il s’agit des engrenages,
cylindres, pistons et autres pièces
qui ont été "façonnées l’une à
l’autre" par l’usure normale. Ces
pièces doivent être réutilisées en-
semble ou remplacées.
4. Lors du démontage de la moto,
nettoyer toutes les pièces et les
disposer dans des plateaux dans
l’ordre du démontage. Ceci di-
minuera le temps de remontage
et permettra de s’assurer que
toutes les pièces ont été correcte-
ment remontées.
5. Travailler à l’écart de toute
flamme.
PIECES DE RECHANGE
1. Nous recommandons d’utiliser
des pièces Yamaha d’origine
pour tous les remplacements. Uti-
liser les graisses et/ou huiles re-
commandées par Yamaha lors
des remontages et réglages.
JOINTS, BAGUES D’ETANCHEITE
ET JOINTS TORIQUES
1. Lors de la révision du moteur,
tous les joints, bagues d’étanché-
ité et joints toriques doivent être
remplacés. Toutes les surfaces
des joints, toutes les lèvres de ba-
gues d’étanchéité et tous les
joints toriques doivent être net-
toyés.
2. Lors du remontage, huiler correct-
ement toutes les pièces en con-
tact et tous les roulements.
Graisser les lèvres des bagues
d’étanchéité.RONDELLES-FREINS, FREINS
D’ECROU ET GOUPILLES
FENDUES
1. Les rondelles-freins, freins
d’écrou "1" et goupilles fendues
ne peuvent jamais être réutilisés.
Replier les onglets de blocage
contre la ou les faces du boulon
ou de l’écrou après avoir correct-
ement serré ces derniers.
ROULEMENTS ET BAGUES
D’ETANCHEITE
1. Monter les roulements "1" et les
bagues d’étanchéité "2" en orien-
tant vers l’extérieur leurs marques
ou numéros de fabricant. (En
d’autres mots, les lettres poinçon-
nées doivent se trouver sur la
face visible.) Lors de la mise en
place des bagues d’étanchéité,
appliquer une légère couche de
graisse fluide à base de lithium
sur leurs lèvres. Huiler gé-
néreusement les roulements
avant de les mettre en place.
Ne pas sécher les roulements à
l’air comprimé. Cela endommag-
erait les surfaces de roulement.
CIRCLIPS
1. Vérifier soigneusement tous les
circlips avant le remontage. Tou-
jours remplacer les circlips d’axe
de piston après chaque utilisa-
tion. Remplacer tout circlip défor-
mé. Lors du montage d’un circlip
"1", veiller à ce que le côté non
chanfreiné "2" soit positionné du
côté opposé à la poussée "3" qu’il
reçoit. Voir la vue en coupe.
MANIPULATION DES
PIECES ELECTRONIQUES
Les composants électroniques
sont très sensibles. lls doivent être
manipulés avec soin et sans chocs
violents.
• Toute personne est naturelle-
ment chargée à l’électricité sta-
tique. Celle-ci peut engendrer
une tension très élevée, qui ris-
que d’endommager les compos-
ants électroniques très
sensibles.
• Il est possible que ces compos-
ants électroniques soient com-
plètement détruits par
l’électricité statique.
• Il est recommandé de ne pas les
toucher ou salir.
Page 20 of 238
1-12
OUTILS SPECIAUX
OUTILS SPECIAUX
Il est indispensable d’utiliser les outils spéciaux appropriés pour pouvoir effectuer un assemblage et une mise au point com-
plets et précis. L’utilisation des outils spéciaux corrects permettra d’éviter les endommagements dus à l’emploi d’outils im-
propres ou de techniques improvisées. La forme et le numéro de référence des outils spéciaux pouvant différer selon les
pays, il existe parfois deux versions d’un outil. Se reporter à la liste suivante pour éviter toute erreur de commande.
• Pour les U.S.A. et le Canada, utiliser les numéros de référence commençant par "YM-", "YU-" ou "ACC-".
• Pour les autres pays, utiliser les numéros de référence commençant par "90890-".
Nom de l’outil/Numéro de pièce Usage de l’outil Illustration
Comparateur à cadran et support
YU-3097, 90890-01252
Support
YU-1256Ces outils permettent de contrôler la
déformation ou la courbure des
pièces.
Outil de montage du vilebrequin
Pot de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01274
Boulon de montage du vilebrequin
YU-90050, 90890-01275
Entretoise (outil de montage du vile-
brequin)
YM-91044, 90890-04081
Adaptateur (M12)
YU-90063, 90890-01278Ces outils servent à poser le vilebre-
quin.
Kit d’extraction d’axe de piston
YU-1304, 90890-01304 Cet outil sert à extraire l’axe de pis-
ton.
Testeur de bouchon de radiateur
YU-24460-01, 90890-01325
Adaptateur du testeur de bouchon
de radiateur
YU-33984, 90890-01352Ces outils sont utilisés pour le con-
trôle du système de refroidissement.