YAMAHA YZ85 2002 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2002, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2002Pages: 504, PDF Size: 40.45 MB
Page 251 of 504

4 - 28
ENG
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
lEcrou (noix d’embrayage) 1
lRondelle conique 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 4 pour
maintenir la noix d’embrayage.
ÈUSA et CDN
ÉSauf pour USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
lCloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endommagement ® Rem-
placer.
lNoix d’embrayage 2
Formation de rayures/usure/endommagement
® Remplacer.
Pignon mené primaire
1. Contrôler:
lJeu périphérique
Présence de jeu ® Remplacer.
lDents de pignon
a
Usure/endommagement ® Remplacer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort d’embrayage
a
Hors spécifications ® Remplacer tous les res-
sorts ensemble.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
34,0 mm (1,34 in)
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
DEMONTAGE-ARBEITEN
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
lMutter (Kupplungsnabe 1
lKonische Scheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Universalkupplungshalter 4 zum Halten der
Kupplungsnabe verwenden.
ÈFür USA und CDN
ÉAußer für USA und CDN
Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und -nabe
1. Kontrollieren:
lKupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/Beschädigung ®
erneuern.
lKupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschädigung ® erneu-
ern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
lSpiel am Umfang
Spiel vorhanden ® erneuern.
lZähne
a
Verschleiß/Beschädigung ® erneuern.
Kupplungfeder
1. Messen:
lLänge der ungespannten Feder
a
Unvorschriftsmäßig ® Federn komplett
erneuern.
Ungespannte Länge der Kupp-
lungsfeder
34,0 mm
Page 252 of 504

4 - 29
ENG
Friction plate
1. Measure:
lFriction plate thickness
Out of limit ® Replace friction plate as a
set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
lClutch plate warpage
Out of limit ® Replace clutch plate as a
set.
Use a surface plate 1 and thickness
gauge 2.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
5PA40790
5PA40800
Push lever shaft
1. Inspect:
lPush lever shaft 1
Wear/damage ® Replace.
5PA40810
Push rod
1. Inspect:
lPush rod 1 1
lBall 2
lPush rod 2 3
Wear/damage/bend ® Replace.
5PA40820
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 253 of 504

4 - 29
ENG
Disque de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur du disque de friction
Hors spécifications ® Remplacer le disque de
friction complet.
Mesurer aux quatre endroits indiqués.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lDéformation du disque d’embrayage
Hors spécifications ® Remplacer le disque
d’embrayage complet.
Utiliser une plaque à surfacer 1 et une jauge
d’épaisseur 2.
Epaisseur du disque de friction:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Arbre de levier de poussée
1. Contrôler:
lArbre de levier de poussée 1
Usure/endommagement ® Remplacer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
lTige de poussée 1 1
lBille 2
lTige de poussée 2 3
Usure/endommagement/courbure ® Rempla-
cer.
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
Reibscheibe
1. Messen:
lReibscheibenstärke:
Unvorschriftsmäßig ® Reibscheiben kom-
plett erneuern.
Die Reibscheiben an vier Punkten messen.
Kupplungsscheibe
1. Messen:
lKupplungsscheibenverzug
Unvorschriftsmäßig ® Kupplungsscheiben
komplett erneuern.
Richtplatte 1 und Fühlerlehre 2 verwen-
den.
Reibscheibe
2,9–3,1 mm
Verzugsgrenze
0,1 mm
Druckhebelwelle
1. Kontrollieren:
lDruckhebelwelle 1
Verschleiß/Beschädigung ® erneuern.
Druckstange
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lKugel 2
lDruckstange 2 3
Verschleiß/Beschädigung/Verbiegung ®
erneuern.
Page 254 of 504

4 - 30
ENG
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever shaft
1. Install:
lPush lever shaft 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip and push lever shaft end.
lApply the transmission oil on the push lever
shaft.5PA40830
Clutch
1. Install:
lWasher [thickness 2 mm (0.08 in)] 1
lSpacer 2
lPrimary driven gear 3
NOTE:
Apply the transmission oil on the washer,
spacer and primary driven gear inner circum-
ference.
2. Install:
lWasher [thickness 4 mm (0.16 in)] 1
lClutch boss 2
5PA40840
5PA40850
3. Install:
lConical washer 1
NOTE:
Install the conical washer to the main axle 2
as shown in the illustration.
5PA40860
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 255 of 504

4 - 30
ENG
ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Arbre de levier de poussée
1. Monter:
lArbre de levier de poussée 1
N.B.:
lAppliquer de la graisse à savon de lithium sur la
lèvre de la bague d’étanchéité et pousser sur
l’extrémité de l’arbre de levier.
lAppliquer de l’huile de boîte de vitesses sur
l’arbre de levier de poussée.
Embrayage
1. Monter:
lRondelle [épaisseur 2 mm (0,08 in)] 1
lEntretoise 2
lPignon mené primaire 3
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur la ron-
delle, l’entretoise et la circonférence intérieure du
pignon mené primaire.
2. Monter:
lRondelle [épaisseur 4 mm (0,16 in)] 1
lNoix d’embrayage 2
3. Monter:
lRondelle conique 1
N.B.:
Monter la rondelle conique sur l’axe principal 2
comme illustré.
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebelwelle
1. Montieren:
lDruckhebelwelle 1
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichtringlippe auftragen
und das Ende der Hebelwelle drücken.
lGetriebeöl auf die Druckhebelwelle auftragen.
Kupplung
1. Montieren:
lScheibe [Dicke 2 mm (0.08 in)] 1
lDistanzstück 2
lPrimärabtriebszahnrad 3
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Scheibe, das Distanzstück
und die Innenseite des Primärabtriebszahnra-
des auftragen.
2. Montieren:
lScheibe [Dicke 4 mm (0.16 in)] 1
lKupplungsnabe 2
3. Montieren:
lKonische Scheibe 1
HINWEIS:
Konische Scheibe auf die Eingangswelle 2
wie abgebildet setzen.
Page 256 of 504

4 - 31
ENG
4. Install:
lNut (clutch boss) 1
NOTE:
Use the clutch holding tool 2 to hold the clutch
boss.
ÈFor USA and CDN
ÉExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-040865PA40870
T R..70 Nm (7.0 m · kg, 50 ft · lb)
È€É
5PA40880
5. Install:
lFriction plate 1 1
lClutch plate 2
lFriction plate 2 3
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lUse the friction plates 1 for the first and final
while paying attention to the difference in
surface pattern.
lApply the transmission oil on the friction
plates and clutch plates.
5PA40890
5PA40900
6. Install:
lPush rod 2 1
lBall 2
lPush rod 1 3
NOTE:
Apply the transmission oil on the push rod 1, 2
and ball.
5PA40910
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 257 of 504

4 - 31
ENG
4. Monter:
lEcrou (noix d’embrayage) 1
N.B.:
Utiliser l’outil de maintien de l’embrayage 2 pour
maintenir la noix d’embrayage.
ÈUSA et CDN
ÉSauf pour USA et CDN
Outil de maintien de l’embrayage:
YM-91042/90890-04086
T R..70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
5. Monter:
lDisque de friction 1 1
lDisque d’embrayage 2
lDisque de friction 2 3
N.B.:
lPoser les disques d’embrayage et les disques de
friction dans la noix d’embrayage en les alter-
nant, en commençant par un disque d’embrayage
et en finissant par un disque de friction.
lUtiliser les disques de friction 1 comme premier
et dernier disques, en tenant compte de la diffé-
rence de motifs de la surface.
lAppliquer de l’huile de boîte de vitesses sur les
disques de friction et d’embrayage.
6. Monter:
lTige de poussée 2 1
lBille 2
lTige de poussée 1 3
N.B.:
Appliquer de l’huile de boîte de vitesses sur les
tiges de poussée 1 et 2 ainsi que sur la bille.
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
4. Montieren:
lMutter (Kupplungsnabe 1
HINWEIS:
Universalkupplungshalter 2 zu Halten der
Kupplungsnabe verwenden.
ÈFür USA und CDN
ÉAußer für USA und CDN
Kupplungshalter
YM-91042/90890-04086
T R..70 Nm (7,0 m · kg)
5. Montieren:
lReibscheibe 1 1
lKupplungsscheibe 2
lReibscheibe 2 3
HINWEIS:
lDie Kupplungsscheiben und Reibscheiben
abwechselnd auf der Kupplungsnabe mon-
tieren, am Anfang und am Ende mit einer
Reibscheibe.
lDie Reibscheiben 1 als erste und letzte ver-
wenden, und auf den Unterschied im Ober-
flächenmuster achten.
lMotoröl auf den Reib- und Kupplungsschei-
ben auftragen.
6. Montieren:
lDruckstange 2 1
lKugel 2
lDruckstange 1 3
HINWEIS:
Getriebeöl auf die Druckstangen 1 und 2 sowie
die Kugel auftragen.
Page 258 of 504

4 - 32
ENG
7. Install:
lPressure plate 1
NOTE:
Align the punch mark a on the pressure plate
with the punch mark b on the clutch boss.
5PA40920
8. Install:
lClutch spring 1
lBolt (clutch spring) 2
NOTE:
Tighten the bolts (clutch spring) in stage, using
a crisscross pattern.
5PA40930
T R..6 Nm (0.6 m · kg, 4.3 ft · lb)
9. Install:
lDowel pin 1
lGasket (clutch cover) 2
5PA40940
10. Install:
lClutch cover 1
lBolt (clutch cover) 2
NOTE:
Tighten the bolts in stage, using a crisscross
pattern.
5PA40950
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
CLUTCH AND PRIMARY DRIVEN GEAR
Page 259 of 504

4 - 32
ENG
7. Monter:
lPlateau de pression 1
N.B.:
Aligner le repère a du plateau de pression avec le
repère b de la noix d’embrayage.
8. Monter:
lRessort d’embrayage 1
lBoulon (ressort d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les boulons (ressort d’embrayage) par étapes
et en procédant en croix.
T R..6 Nm (0,6 m · kg, 4,3 ft · lb)
9. Monter:
lGoujon 1
lJoint (cloche d’embrayage) 2
10. Monter:
lCloche d’embrayage 1
lBoulon (cloche d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes et en procédant en
croix.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE ET PIGNON MENE PRIMAIRE
KUPPLUNG UND PRIMÄRABTRIEBSZAHNRAD
7. Montieren:
lDruckplatte 1
HINWEIS:
Stanzmarkierung a auf der Druckplatte mit
der Stanzmarkierung b an der Kupplungs-
nabe zur Deckung bringen.
8. Montieren:
lKupplungsfeder 1
lSchraube (Kupplungsfeder) 2
HINWEIS:
Schrauben (Kupplungsfeder) stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..6 Nm (0,6 m · kg)
9. Montieren:
lPaßstift 1
lDichtung (Kupplungsdeckel) 2
10. Montieren:
lKupplungsdeckel 1
lSchraube (Kupplungsdeckel) 2
HINWEIS:
Schrauben stufenweise über Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Page 260 of 504

4 - 33
ENGKICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
KICK SHAFT, SHIFT SHAFT AND PRIMARY DRIVE GEAR
PRIMARY DRIVE GEAR
5PA40960
Extent of removal:
1 Primary drive gear removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
PRIMARY DRIVE GEAR
REMOVAL
Drain the transmission oil. Refer to “TRANSMISSION OIL
REPLACEMENT” section in the CHAP-
TER 3.
Brake pedal
Radiator hose 2 Disconnect at water pump side.
1 Kickstarter crank 1
2 Right crankcase cover 1
3 Nut (primary drive gear) 1 Only loosening.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
4 Primary driven gear 1 Refer to “CLUTCH AND PRIMARY
DRIVEN GEAR” section.
5 Primary drive gear 1
1