YAMAHA YZ85 2019 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZ85, Model: YAMAHA YZ85 2019Pages: 92, PDF Size: 9.02 MB
Page 31 of 92

Commandes et instruments
4-6
4
FAU41362
Durite de mise à l’air de réservoir
d e carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant est bran-
chée correctement.
S’assurer que la durite de mise à l’air
du réservoir de carburant n’est ni cra-
quelée ni autrement endommagée, et
la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
nettoyer la durite.
N.B.
Si la durite de mise à l’air du réservoir de
carburant se détache, la remettre en place
sur le bouchon du réservoir de carburant en
veillant à diriger la flèche sur la soupape
unidirectionnelle vers le bas, comme illus-
tré.
FAU41281
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant
du réservoir au carburateur, tout en le fil-
trant.
Le robinet de carburant a deux positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours re-
mettre la manette à cette position quand le
moteur est arrêté.
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer la
manette à cette position avant de démar-
rer.
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu-
rant
2. Valve unidirectionnelle
2
1
1. Flèche placée sur “OFF”
1. Flèche placée sur “ON”
1
1
UB4B80F0.book Page 6 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 32 of 92

Commandes et instruments
4-7
4
FAU13641
Bouton de starter
La mise en marche à froid requiert un mé-
lange air-carburant plus riche. C’est le star-
ter qui permet d’enrichir le mélange.
Déplacer le bouton vers (a) pour ouvrir le
starter.
Déplacer le bouton vers (b) pour fermer le
starter.
FAU13651
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer
légèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que
soit la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le mo-
teur en marche.
1. Bouton de starter
1
(b)
(a)
1. Pédale de kick
1
UB4B80F0.book Page 7 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 33 of 92

Commandes et instruments
4-8
4
FAU46283
Selle
Dépose de la selle
Déposer les vis, puis faire coulisser la selle
vers l’arrière et tirer vers le haut.
Mise en place de la selle
1. Insérer l’ergot du réservoir de carbu- rant dans la fente de la selle, et insérer
l’ergot de la selle dans le support,
comme illustré.
2. Remettre la selle à sa place, puis ser- rer les vis.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU84381
Réglage de la fourche
AVERTISSEMENT
FWA10181
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux bras de fourche. Un ré-
glage mal équilibré risque de réd uire la
maniabilité et la stabilité du véhicule.
La fourche est équipée de vis de réglage de
la force d’amortissement à la détente et de
vis de réglage de la force d’amortissement
à la compression.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d ’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Force d’amortissement à la d étente
1. Déposer le protecteur.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la détente et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la détente et donc
adoucir l’amortissement, tourner ces
deux vis dans le sens (b).
1. Vis
1. Fente
2. Patte de fixation
3. Support de selle
1
12
3
2
1. Protecteur
1
UB4B80F0.book Page 8 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 34 of 92

Commandes et instruments
4-9
4
3. Monter le protecteur.
N.B.
Monter le protecteur de sorte que le côté
comportant l’encoche soit orienté vers l’ar-
rière.
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
Force d’amortissement à la compres-
sion 1. Retirer le capuchon en caoutchouc des bras de fourche.
2. Pour augmenter la force d’amortisse- ment à la compression et donc durcir
l’amortissement, tourner la vis de ré-
glage de chacun des bras de fourche
dans le sens (a). Pour réduire la force
d’amortissement à la compression et
donc adoucir l’amortissement, tourner
ces deux vis dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
1. Encoche
1 1
(a)
(b)(a)(b)
11. Capuchon en caoutchouc
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression
Réglage de l’amortissement à la
compression : Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 10 (YZ85LW, YZ85LWK)
12 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans
le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond dans le sens (a)
2
1
(a)(b)
UB4B80F0.book Page 9 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 35 of 92

Commandes et instruments
4-10
4
3. Reposer le capuchon en caoutchouc.
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
FAU84390
Purge de la fourche
La conduite sur un terrain très accidenté
produit un échauffement et une surpres-
sion de l’air enfermé dans la fourche. La
suspension avant devient plus raide parce
que la précontrainte de ressort augmente.
Le cas échéant, purger l’air de chaque bras
de fourche.
AVERTISSEMENT
FWA10201
Toujours purger l’air de chacun d es bras
d e fourche, sous peine de réd uire la ma-
niabilité et la stabilité du véhicule.
Pour purger les bras de fourche
1. Déposer le protecteur.
2. Poser la moto sur un support adéquat.
(Voir page 7-29.)
3. S’assurer que la roue avant ne touche pas le sol et que la zone près des vis
de purge est propre.
4. Déposer les vis de purge.
1. Protecteur
1
UB4B80F0.book Page 10 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 36 of 92

Commandes et instruments
4-11
4
5. Attendre quelques secondes, puis re-
poser les vis de purge.
6. Monter le protecteur.
FAU41338
Réglage du combiné ressort-
amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé
d’un écrou de réglage de la précontrainte
de ressort, d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la détente et d’une vis
de réglage de la force d’amortissement à la
compression.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais d épasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’en dommager
le mécanisme.
Précontrainte du ressort
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit. 1. Déposer la selle. (Voir page 4-8.)
2. Retirer le boulon, puis déposer le
cache latéral gauche.
3. Desserrer le boulon et la vis du collier à pince, puis déposer le conduit d’ad-
mission d’air.
1. Vis de purge d’air
1 1
1. Vis
2. Cache latéral gauche
1
2
UB4B80F0.book Page 11 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 37 of 92

Commandes et instruments
4-12
44. Desserrer le contre-écrou.
5. Pour augmenter la précontrainte de
ressort et donc durcir la suspension,
tourner l’écrou de réglage dans le
sens (a). Pour réduire la précontrainte
de ressort et donc adoucir la suspen-
sion, tourner l’écrou de réglage dans
le sens (b).
Effectuer ce réglage avec une clé
spéciale, disponible auprès d’un
concessionnaire Yamaha.
Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effec-
tuant la mesure A (voir illustra-
tion). Plus la distance A est
grande, plus la précontrainte de
ressort est réduite ; plus la dis-
tance A est courte, plus la pré-
contrainte de ressort est élevée. À chaque tour complet de l’écrou
de réglage, la distance A se mo-
difie de 1.5 mm (0.06 in).
6. Serrer le contre-écrou au couple spé- cifié. ATTENTION : Toujours serrer
le contre-écrou de sorte qu’il
touche l’écrou de réglage, puis le
serrer ensuite au couple spécifié.
[FCA10122]
7. Remettre en place le conduit d’admis- sion d’air à sa position d’origine, puis
serrer le boulon et la vis du collier à
pince.
N.B.
Aligner la partie saillante du conduit d’ad-
mission d’air sur celle du guide du cadre.
1. Boulon de collier à pince
2. Vis du collier
3. Conduit d’admission d’air
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte du res-sort
1 2
3
1 2
(a)
(b)
1. Distance A
Précontrainte
de ressort :
Minimum (réglage souple) : Distance A = 218.5 mm (8.60 in)
Standard :
Distance A = 210.0 mm (8.27 in)
(YZ85LW, YZ85LWK)
215.0 mm (8.46 in) (YZ85, YZ85K)
Maximum (réglage dur) : Distance A = 202.0 mm (7.95 in)
Couple de serrage :
Contre-écrou : 30 N·m (3.0 kgf·m, 22 lb·ft)
1
UB4B80F0.book Page 12 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 38 of 92

Commandes et instruments
4-13
48. Remettre le cache latéral gauche à sa
position d’origine, puis mettre en
place le boulon.
9. Monter la selle.
Force d’amortissement à la d étente
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
Force d’amortissement à la compres-
sion
Pour augmenter la force d’amortissement à
la compression et donc durcir l’amortisse-
ment, tourner la vis de réglage dans le sens
(a). Pour réduire la force d’amortissement à
la compression et donc adoucir l’amortis-
sement, tourner la vis de réglage dans le
sens (b).
1. Guide du cadre
2. Conduit d’admission d’air
3. Patte de fixation
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
1
3
2
1
(a)
(b)
Réglage de l’amortissement à la
d étente :
Minimum (réglage souple) : 20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 (YZ85LW, YZ85LWK)
6 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression
(b)(a)
1
UB4B80F0.book Page 13 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 39 of 92

Commandes et instruments
4-14
4N.B.
Bien qu’un dispositif de réglage de la force
d’amortissement puisse s’encliqueter au-
delà du nombre de réglages minimum indi-
qué, ces réglages sont inefficaces et
risquent d’endommager la suspension.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer d e bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur. Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source d e chaleur.
La pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque d e réduire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d ’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :15 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 (YZ85LW, YZ85LWK)
9 (YZ85, YZ85K) déclic(s) dans le
sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
UB4B80F0.book Page 14 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM
Page 40 of 92

Commandes et instruments
4-15
4
FAU41382
Béquille latérale démontable
Cette moto est équipée d’une béquille laté-
rale démontable.
N.B.
S’assurer d’avoir monté correctement la
béquille latérale au moment de la garer ou
avant de la transporter.
AVERTISSEMENT
FWA14602
Ne jamais appliquer de force sur la
moto lorsqu’elle est dressée sur sa
béquille latérale.
Toujours retirer la béquille latérale
avant de se mettre en route.
FAU84180
Système YPVS
Le moteur de ce modèle est équipé du sys-
tème à valve rotative de réglage de lumière
d’échappement de Yamaha (YPVS). Ce
système accroît la puissance du moteur
grâce à sa valve de réglage de l’ouverture
de lumière d’échappement.
ATTENTION
FCA26380
Le système YPVS a été testé et confi-
guré de façon intensive par Yamaha. Le
fait de mo difier les réglages YPVS sans
connaissances techniques suffisantes
peut entraîner une ré duction des perfor-
mances, voire une d étérioration du mo-
teur.
1. Béquille latérale
1
UB4B80F0.book Page 15 Tuesday, March 27, 2018 11:36 AM