YAMAHA YZF-R1 2022 Manuale de Empleo (in Spanish)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2022Pages: 136, tamaño PDF: 6.36 MB
Page 21 of 136
Características especiales
3-4
3
Velocidad del motor de un mínimo de
2000 r/min
Velocidad del motor suficientemente
lejos de la zona roja
Desaceleración y mariposa completa-
mente cerradaNOTAQS y QS se pueden configurar
de forma individual.
Es necesario utilizar la maneta de em-
brague para entrar o salir de punto
muerto.LIF
El sistema de control de elevación reduce
la velocidad a la que la rueda delantera si-
gue elevándose durante aceleraciones ex-
tremas, por ejemplo al iniciar la marcha o al
salir de una curva. Cuando el sistema de-
tecta elevación de la rueda delantera, regu-
la la potencia del motor para ralentizar
dicha elevación sin dejar de proporcionar
una buena aceleración.
BC
El sistema de control de los frenos regula la
presión hidráulica de los frenos para las
ruedas delantera y trasera cuando se ac- cionan los frenos y se detecta el bloqueo
de las ruedas. Este sistema tiene dos con-
figuraciones.
La configuración BC1 es un ABS normal
que ajusta la presión de los frenos en fun-
ción de la velocidad del vehículo y la velo-
cidad de las ruedas. La configuración BC1
está diseñada para actuar y potenciar al
máximo la frenada cuando el vehículo está
en posición vertical.
La configuración BC2 utiliza datos adicio-
nales de la IMU para
regular la potencia de
frenada en las curvas para suprimir el de-
rrapaje lateral de las ruedas.
ADVERTENCIA
SWA20891
El sistema de control de los frenos no es
un sustituto de las técnicas adecuadas
de conducción y frenado. El sistema de
control de los frenos no puede evitar la
total pérdida de tracción debido a un ex- ceso de frenada a velocidad excesiva o
al derrapaje lateral de las ruedas al fre-
nar sobre superficies resbaladizas.
ERS (YZF-R1M)
La suspensión electrónica de competición
ÖHLINS
® está provista del sistema OBTi
(interfaz de puesta a punto basada en obje-
tivos) para cambiar los ajustes de los mo-
dos automáticos de control de la
suspensión de manera simplificada y cen-
trada en las situaciones. Asimismo, los mo-
dos manuales ofrecen un ajuste
convencional de la suspensión que se pue-
de poner a punto de forma precisa. El sis-
tema ERS se controla mediante la SCU, la
cual puede ajustar de manera independien-
te las fuerzas de amortiguación de la carre-
ra de compresión y de la carrera de
extensión de la suspensión delantera y tra-
sera. Los modos automáticos ajustan las
fuerzas de amortiguación de la suspensión
en función de las condiciones de marcha.
ABS
BC1/BC2 BC2 BC2
UB3LS1S0.book Page 4 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 22 of 136
Características especiales
3-5
3
SAU66314
GlosarioABS: Sistema antibloqueo de frenos
ABS ECU - Unidad de control electrónico
del sistema antibloqueo de frenos
BC - Control de los frenos
CCU: Unidad de control de comunicacio-
nes
EBM - Gestión del freno motor
ECU: Unidad de control del motor
ERS: Suspensión electrónica de competi-
ción
GPS: Sistema de posicionamiento global
IMU: Unidad de medida de inercia
LCS: Sistema de control de lanzamiento
LIF: Sistema de control de elevación
PWR: Modo de entrega de potencia
SC: Control de estabilidad
SCS: Sistema de control de patinamiento
SCU: Unidad de control de la suspensión
YRC: Control de marcha YamahaUB3LS1S0.book Page 5 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 23 of 136
Características especiales
3-6
3
SAU66912
Guía visual de las funciones del sistema YRC
BC2
EBM
BC1/BC2
1. Arranque
2. Aceleración
3. Frenada
4. Apex
5. Salir
6. Recto
UB3LS1S0.book Page 6 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 24 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-1
4
SAU1097B
Sistema inmovilizadorEste vehículo está equipado con un siste-
ma inmovilizador antirrobo mediante el re-
gistro de nuevos códigos en las llaves
normales. Este sistema consta de lo si-
guiente: una llave de registro de código
dos llaves normales
un transpondedor (en cada llave)
una unidad inmovilizadora (en el vehí-
culo)
una ECU (en el vehículo)
una luz indicadora del sistema (página
4-7) Acerca de las llaves
La llave de registro de código se utiliza para
registrar códigos en cada una de las llaves
normales. Guarde la llave de registro de có-
digo en un lugar seguro. Utilice una llave
normal para el funcionamiento diario.
Cuando sea necesario cambiar o volver a
registrar una llave, lleve el vehículo con la
llave de registro de código y el resto de las
llaves normales a un concesionario
Yamaha para registrarlas.
NOTA Mantenga las llaves normales, así
como las llaves de otros sistemas in-
movilizadores, alejadas de la llave de
registro de código.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-
terferencias de señal.ATENCIÓN
SCA11823
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO
DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE
INMEDIATAMENTE EN CONTACTO
CON SU CONCESIONARIO! Si la llave de
registro de código se pierde, se pueden
utilizar las llaves normales existentes
para arrancar el vehículo. Sin embargo,
no podrá registrar una nueva llave nor- mal. Si se pierden o estropean todas las
llaves, será necesario cambiar todo el
sistema inmovilizador. Por tanto, mani-
pule las llaves con cuidado.
No las sumerja en agua.
No las exponga a temperaturas al-
tas.
No las coloque cerca de imanes.
No las coloque cerca de objetos
que transmitan señales eléctricas.
No las manipule con brusquedad.
No las lime ni las modifique.
No las desarme.
No coloque dos llaves de ningún
sistema inmovilizador en un mismo
llavero.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llaves normales (llave negra)UB3LS1S0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 25 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-2
4
SAU10474
Interruptor principal/bloqueo de
direcciónEl interruptor principal/bloqueo de la direc-
ción controla los sistemas de encendido y
luces y se utiliza para bloquear la dirección.
A continuación se describen las diferentes
posiciones.NOTAPara la utilización normal del vehículo utili-
ce la llave normal (llave negra). A fin de re-
ducir el riesgo de perder la llave de registro
de código (llave roja), guárdela en un lugar
seguro y utilícela únicamente para registrar
el nuevo código.
SAU84034
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben co-
rriente y las luces del vehículo se encien-
den. Se puede arrancar el motor. La llave
no se puede extraer.NOTAEl o los faros se encenderán cuando
arranque el motor.
Para evitar el drenaje de la batería, no
deje la llave en la posición de encendi-
do con el motor parado.
SAU10662
DESCONECTADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desac-
tivados. Se puede extraer la llave.
ADVERTENCIA
SWA10062
No gire nunca la llave a la posición
“OFF” o “LOCK” con el vehículo en mar-
cha. De lo contrario, el sistema eléctrico
se desconectará y puede perder el con-
trol o sufrir un accidente.
SAU73800
BLOQUEADO (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave. Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda.
2. Con la llave en la posición “OFF”, em- pújela hacia dentro y gírela a la posi-
ción “LOCK”.
3. Extraiga la llave.NOTASi la dirección no se bloquea, inténtelo gi-
rando el manillar ligeramente a la derecha.
ON
OFF
LOCK
1. Empujar.
2. Girar.12
UB3LS1S0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 26 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-3
4
Para desbloquear la direcciónEmpuje la llave hacia dentro y gírela a la po-
sición “OFF”.
SAU66055
Interruptores del manillarIzquierda
Derecha
1. Empujar.
2. Girar.12
1. Interruptor de r
Page 27 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-4
4
SAU66091
Interruptor de ráfagas/LAP “ /LAP”
Pulse este interruptor para hacer ráfagas y
para marcar el inicio de cada vuelta cuando
utilice el cronómetro de vueltas.
SAU12402
Conmutador de la luz de “ / ”
Sitúe este interruptor en “ ” para poner
la luz de carretera y en “ ” para poner la
luz de cruce.
SAU66040
Interruptor de intermitencia “ / ”
Para señalar un giro a la derecha, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Para señalar un giro a la izquierda, pulse
este interruptor hacia la posición “ ”.
Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su
posición central. Para apagar los intermi-
tentes pulse el interruptor una vez éste
haya regresado a su posición central.
SAU66030
Interruptor de la bocina “ ”
Pulse este interruptor para hacer sonar la
bocina.
SAU66061
Interruptor de paro/marcha/arranque
“//”
Para poner el motor en marcha con el
arranque eléctrico, sitúe este interruptor
en “ ” y, a continuación, púlselo
hacia “ ”. Véanse las instrucciones de
arranque en la página 6-2 antes de arrancar
el motor.
Sitúe este interruptor en “ ” para parar el
motor en caso de emergencia, por ejemplo
si el vehículo vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU88273
Interruptor de luces de emergencia
“OFF/ ”
Utilice este interruptor para encender las
luces de emergencia (parpadeo simultáneo
de todos los intermitentes). Las luces de
emergencia se utilizan en caso de emer-
gencia o para avisar a otros conductores
cuando detenga su vehículo en un lugar en
el que pueda representar un peligro para el
tráfico.
Las luces de emergencia solo se pueden
encender o apagar cuando el interruptor
principal se encuentra en la posición “ON”.Puede girar el interruptor principal a la po-
sición “OFF” o “LOCK”; las luces de emer-
gencia seguirán parpadeando. Para apagar
las luces de emergencia, gire el interruptor
principal a la posición “ON” y vuelva a ac-
cionar el interruptor de luces de emergen-
cia.
ATENCIÓN
SCA10062
No utilice las luces de emergencia du-
rante un periodo prolongado con el mo-
tor parado, ya que puede descargarse la
batería.
SAU88401
Interruptor de modo “MODE”
Utilice el interruptor de modo para cambiar
los modos YRC o modificar los ajustes de
PWR, TCS, SCS y EBM desde la pantalla
principal. Este interruptor tiene tres boto-
nes.
Botón arriba
: pulse este botón para cam-
biar el ajuste de YRC seleccionado hacia
arriba.
Botón central : pulse este botón para des-
plazarse de izquierda a derecha entre los
elementos MODE, PWR, TCS, SCS y EBM.
Botón abajo : pulse este botón para cam-
biar el ajuste de YRC seleccionado hacia
abajo.
UB3LS1S0.book Page 4 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 28 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-5
4
NOTAEl botón central se utiliza también
para activar el sistema de control de
arrancada. Cuando el icono LCS está
gris, mantenga pulsado el botón cen-
tral. El icono LCS parpadea y se vuel-
ve blanco cuando se ha activado el
sistema.
El sistema de control de tracción sola-
mente puede desconectarse desde la
pantalla principal. Seleccione TCS
con el botón central y, a continuación,
mantenga pulsado el botón arriba
hasta que se muestre TCS OFF. Para
volver a conectar el sistema de control
de tracción, utilice el botón abajo.
Cuando se desconecta el sistema de
control de tracción, también se des-
conectan los sistemas SCS, LCS y LIF
para todos los modos YRC.
Ver “YRC Setting” en la página 4-16
para obtener más información sobre
cómo personalizar los modos YRC y
ajustar los niveles de los elementos de
YRC.
SAU66100
Interruptor giratorio “ ”
Cuando la pantalla principal está en modo
STREET MODE, utilice el interruptor girato-
rio para restablecer los elementos de la
pantalla de información.
Cuando la pantalla principal está en modo
TRACK MODE, utilice el interruptor girato-
rio para ver los elementos de la pantalla y
para activar el Lap Time (Tiempo por vuel-
ta).
Cuando el visor se ha cambiado a la panta-
lla MENU, utilice el interruptor giratorio para
navegar por los módulos de ajuste y reali-
zar cambios en la configuración.
Accionar el interruptor giratorio de la si-
guiente manera.
Girar hacia arriba - Gire la rueda hacia
arriba para desplazarse hacia arriba/iz-
quierda o para aumentar el valor de un
ajuste.
Girar hacia abajo - Gire la rueda hacia
abajo para desplazarse hacia abajo/dere-
cha o para reducir el valor de un ajuste.
Pulsación breve - Pulse brevemente el in-
terruptor hacia adentro para realizar una
selección y confirmarla.
Pulsación larga - Presione el interruptor
hacia adentro durante un segundo para
restablecer un elemento del visor de infor-
mación o para acceder y salir de la pantalla
MENU.
NOTA Consulte la página 4-9 para obtener
más información sobre la pantalla
principal y sus funciones.
Consulte la página 4-15 para obtener
más información sobre la pantalla
MENU y sobre cómo realizar cambios
en los ajustes.
UB3LS1S0.book Page 5 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 29 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-6
4
SAU4939R
Luces indicadoras y de aviso
SAU88280
Luces indicadoras de los intermitentes
“” y“”
Cada luz indicadora parpadea cuando el
correspondiente intermitente está activa-
do.
SAU88300
Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la
transmisión se encuentra en posición de
punto muerto.
SAU88310
Luz indicadora de la luz de carretera
“”
La luz indicadora se enciende cuando es-
tán encendidas las luces de carretera.
SAU88320
Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
Esta luz de aviso se enciende cuando el ni-
vel de gasolina desciende aproximada-
mente por debajo de 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). En ese caso, ponga gasolina
lo antes posible.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La
luz de aviso debe encenderse durante unos
segundos y luego apagarse.
NOTASi la luz de aviso no se enciende, permane-
ce encendida después de repostar, o si la
luz de aviso parpadea repetidamente haga
revisar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU88331
Luz indicadora de avería (MIL) “ ”
Esta luz se enciende o parpadea si se de-
tecta una anomalía en el motor u otro siste-
ma de control del vehículo. En ese caso,
haga revisar el sistema de autodiagnóstico
del vehículo en un concesionario Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se
puede comprobar dando el contacto. La
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende inicialmente cuando se da el
contacto o permanece encendida, haga re-
visar el vehículo en un concesionario
Yamaha.ATENCIÓN
SCA26820
Si la luz MIL comienza a parpadear, re-
duzca el régimen del motor para evitar
daños en el sistema de escape.
1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ”
2. Luz de aviso de presión de aceite y tempe-ratura del líquido refrigerante “ ”
3. Luz de aviso del sistema auxiliar “ ”
4. Luz indicadora del control de estabilidad “”
5. Luz indicadora de cambio “ ”
6. Luz indicadora de la luz de carretera “ ”
7. Luz de aviso del sistema ABS “ ”
8. Luz indicadora de avería “ ”
9. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
10.Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
11.Luz indicadora de punto muerto “ ”
12.Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
ABS
1 2
GPSN
LCSQS
LIF 2
ODO123456 TRIP-1
1234.5
1000 r/min
km
km
km/h
10:
00
MODE-APWR 1TCS 3SCS 2EBM 1T-2
5
12
6
7
9
8
1012
11
3
4
UB3LS1S0.book Page 6 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM
Page 30 of 136
Funciones de los instrumentos y mandos
4-7
4
NOTAEl sistema de diagnóstico incorporado
controla de forma sensible el motor para
detectar deterioro o fallos del sistema de
control de emisiones. Por tanto, la MIL pue-
de encenderse o parpadear debido a modi-
ficaciones del vehículo, falta de
mantenimiento o uso excesivo o inadecua-
do de la motocicleta. Para evitarlo, tenga
en cuenta estas precauciones. No intente modificar el software de la
unidad de control del motor.
No instale ningún accesorio eléctrico
que interfiera con el control del motor.
No utilice accesorios ni piezas no ori-
ginales para la suspensión, bujías, in-
yectores, sistema de escape, etc.
No modifique las especificaciones de
la transmisión (cadena, piñones, llan-
tas, neumáticos, etc.).
No desmonte ni altere el sensor de
O2, el sistema de inducción de aire ni
piezas del escape (catalizadores o
EXUP, etc.).
Mantenga correctamente la cadena
de transmisión.
Mantenga la presión correcta de los
neumáticos.
Mantenga la altura correcta del pedal
de freno para evitar que el freno trase-
ro arrastre.
No utilice el vehículo en condiciones
extremas. Por ejemplo, apertura y cie-
rre repetidos o excesivos del acelera-
dor, acelerones, derrapajes,
caballitos, uso prolongado del embra-
gue a medias, etc.
SAU88342
Luz de aviso del sistema ABS “ ”
Durante el funcionamiento normal, la luz de
aviso del sistema ABS se enciende cuando
se da el contacto y se apaga después de
circular a una velocidad de 10 km/h (6 mi/h)
o superior.NOTASi la luz de aviso no funciona como se ha
descrito más arriba o se enciende durante
la marcha, es posible que el ABS no funcio-
ne correctamente. Haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
ADVERTENCIA
SWA16043
Si la luz de aviso del sistema ABS no se
apaga al alcanzar los 10 km/h (6 mi/h) o
si se enciende durante la marcha:
Extreme las precauciones para evi-
tar el posible bloqueo de las ruedas
en una frenada de emergencia.
Haga revisar el vehículo en un con-
cesionario Yamaha lo antes posi-
ble.
SAU67434
Luz indicadora de cambio de marcha
“”
Esta luz indicadora se enciende cuando es
el momento de cambiar a la siguiente mar-
cha superior. Se pueden ajustar los regíme-
nes del motor a los que la luz se enciende
o se apaga. (Véase la página 4-26).NOTACuando se da el contacto del vehículo, esta
luz debe encenderse durante unos segun-
dos y luego apagarse. Si la luz no se en-
ciende o permanece encendida, haga
comprobar el vehículo en un concesionario
Yamaha.
SAU88350
Luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor “ ”
Cuando se apaga el interruptor principal,
después de 30 segundos la luz indicadora
parpadea de manera constante para indi-
car que el sistema inmovilizador está acti-
vado. Después de 24 horas, la luz
indicadora deja de parpadear; no obstante,
el sistema inmovilizador sigue activado.
UB3LS1S0.book Page 7 Thursday, August 5, 2021 11:17 AM