YAMAHA YZF-R1 2022 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2022, Model line: YZF-R1, Model: YAMAHA YZF-R1 2022Pages: 136, PDF Size: 6.09 MB
Page 11 of 136

Consignes de sécurité
1-2
1
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas as-
sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi- tesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son in- tention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobi-
listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle
correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit
à la poignée du passager ou à la
poignée de manutention, si le mo- dèle en est pourvu, et garder les
deux pieds sur les repose-pieds du
passager. Ne jamais prendre en
charge un passager qui ne puisse
placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de l’alcool, certains médica-
ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de li-
miter les blessures à la tête. Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas
protégés, le vent risque de troubler la
vue et de retarder la détection des
obstacles.
Porter des bottes, une veste, un pan-
talon et des gants solides pour se pro-
téger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’ac-
crocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux
roues, ce qui risque d’être la cause
d’un accident.
Toujours porter des vêtements de
protection qui couvrent les jambes,
les chevilles et les pieds. Le moteur et
le système d’échappement sont brû-
lants pendant ou après la conduite, et
peuvent, dès lors, provoquer des brû-
lures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo-
noxy de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour-
dissements, somnolence, nausées, confu-
sion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz inco-
lore, inodore et insipide qui peut être pré-
sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffo-
quer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persis-
ter pendant des heures, voire des jours
UB3LF1F0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 12 of 136

Consignes de sécurité
1-3
1
dans des endroits peu ou pas ventilés. Si
l’on ressent tout symptôme d’empoisonne-
ment au monoxyde de carbone, il convient
de quitter immédiatement l’endroit, de
prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDE-
CIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappe-
ment à l’aide de ventilateurs ou en ou-
vrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspi-
rés dans un bâtiment par des ouver-
tures comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
conduite d’une moto chargée d’accessoi- res ou de bagages. Voici quelques direc-
tives à suivre concernant les accessoires et
le chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La
con duite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un acci dent.
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit : Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les ba-
gages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des acces-
soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré-
glable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de
gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent désta-
biliser la direction et rendre le ma-
niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac-
couplé à un si de-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoi-
res Yamaha d’origine, disponibles unique-
ment chez les concessionnaires Yamaha,
ont été conçus, testés et approuvés par
Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
Charge maximale:
185 kg (408 lb)UB3LF1F0.book Page 3 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 13 of 136

Consignes de sécurité
1-4
1
tester les produits disponibles sur le mar-
ché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni
approuver ni recommander l’utilisation
d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recomman-
dées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par
un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo-
d ifications issus du marché secon daire
Bien que des produits du marché secon-
daire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces
modifications ne sont pas appropriés en
raison du danger potentiel qu’ils représen-
tent pour soi-même et pour autrui. La mise
en place de produits issus du marché se-
condaire ou l’exécution d’une autre modifi-
cation du véhicule venant altérer le concept
ou les caractéristiques du véhicule peut
soumettre les occupants du véhicule ou
des tiers à des risques accrus de blessures
ou de mort. Le propriétaire est responsable
des dommages découlant d’une modifica-
tion du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison
dans les virages, le débattement limite
de la suspension, la course de la di-
rection ou le fonctionnement des
commandes. Vérifier aussi qu’ils ne
cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peu-
vent créer des déséquilibres dus à
une mauvaise distribution du poids
ou à des changements d’ordre aé-
rodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent être
aussi légers et compacts que pos-
sible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire la
stabilité de la moto en raison d’ef-
fets aérodynamiques. Le vent peut
avoir tendance à soulever la moto
et le vent latéral peut la rendre ins-
table. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule ins-
table lors du croisement ou du dé-
passement de camions.
• Certains accessoires peuvent for- cer le pilote à modifier sa position
de conduite. Une position de
conduite incorrecte réduit la liberté
de mouvement du pilote et peut li-
miter son contrôle du véhicule. De
tels accessoires sont donc décon-
seillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces-
soires excèdent la capacité de l’instal-
lation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus d u marché secon-
d aire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de perfor-
mance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de mania-
bilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peu-
vent ne pas être adéquats. Voir page 7-19
UB3LF1F0.book Page 4 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 14 of 136

Consignes de sécurité
1-5
1
pour les caractéristiques des pneus et pour
plus d’informations sur leur réparation et
leur remplacement.
Transport d e la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.UB3LF1F0.book Page 5 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 15 of 136

Description
2-1
2
FAU10411
Vue gauche
1
2
3
4
15,6
7
8
9
10
11
1. Fusibles (page 7-35)
2. Coupleur ERS (YZF-R1M) (page 4-43)
3. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-36)
4. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-46)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression ra-pide (YZF-R1) (page 4-46)
6. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression lente (YZF-R1) (page 4-46) 7. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente
(YZF-R1) (page 4-46)
8. Sélecteur au pied (page 4-33)
9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 7-14)
10.Vis de vidange d’huile moteur (page 7-14)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 7-14)
UB3LF1F0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 16 of 136

Description
2-2
2
FAU10421
Vue droite
1 2,3,4
5
7
8
6
9
1. Batterie (page 7-33)
2. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-43)
3. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (YZF-R1) (page 4-43)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression (YZF-R1) (page 4-43)
5. Vase d’expansion (page 7-17)
6. Espace de rangement pour documents (page 4-42)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 7-14) 8. Pédale de frein (page 4-34)
9. Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-25)UB3LF1F0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 17 of 136

Description
2-3
2
FAU10431
Commandes et instruments
1
2
4
5
6
7
8
3
1. Levier d’embrayage (page 4-33)
2. Contacteurs à la poig née gauche (page 4-3)
3. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
4. Tableau de bord (page 4-6, 4-9)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-25)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 4-3)
7. Levier de frein (page 4-34)
8. Poignée des gaz
UB3LF1F0.book Page 3 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 18 of 136

Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU6629D
YRC (Yamaha Ride Control)Le système Yamaha Ride Control inclut un
grand nombre de capteurs et de comman-
des pour une expérience de conduite amé-
liorée. Le véhicule peut réagir, grâce aux
capteurs, aux forces le long des axes longi-
tudinal (d’avant en arrière), latéral (de gau-
che à droite) et vertical (de haut en bas).
L’angle d’inclinaison et les forces d’accélé-
ration sont également détectés. Ces infor-
mations sont traitées plusieurs fois par se-
conde et les systèmes physiques associés
sont automatiquement réglés si néces-
saire. Les fonctions suivantes représentent
les éléments YRC individuels qui peuvent
être activés/désactivés ou réglés en fonc-
tion du pilote et des conditions de
conduite. Pour plus de détails sur les ré-
glages, voir pages 4-12 et 4-16.
AVERTISSEMENT
FWA18221
Le système Yamaha Ri de Control (YRC)
ne se substitue pas à l’utilisation de
techniques de con duite appropriées ni
aux compétences du pilote. Ce système
ne peut pas empêcher la perte de con-
trôle entraînée par des erreurs d u pilote
telles qu’une vitesse supérieure à la vi-
tesse recomman dée en fonction d e
l’état de la route et d e la circulation, y compris la perte
de traction d ue à une vi-
tesse excessive lors de la prise de vi-
rage, lors d’une forte accélération avec
un gran d angle d’inclinaison, ou pen dant
le freinage. Il ne peut pas non plus em-
pêcher le glissement ou le décollage de
la roue avant. Comme sur toute moto, il
convient de piloter dans ses limites,
d ’être conscient des con ditions environ-
nantes et de s’a dapter à ces con ditions.
Bien se familiariser avec la manière dont
la moto se comporte selon les différents
réglages YRC avant d ’essayer des ma-
nœuvres plus avancées.
PWR
Le système de mode de puissance se com-
pose de quatre cartes de contrôle différen-
tes qui régulent l’ouverture du papillon en
fonction de l’actionnement de la poignée
des gaz. Le pilote peut ainsi choisir le mode
de puissance en fonction de ses préfé-
rences et de l’environnement de conduite. Système
de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage aide
à maintenir la traction lors de l’accélération.
Si les capteurs détectent que la roue arrière
commence à patiner (rotation incontrôlée),
le système de régulation antipatinage entre
en action et contrôle la puissance du mo-
teur jusqu’à la normalisation de la motricité.
Le témoin/témoin d’avertissement du sys-
tème de régulation antipatinage clignote
pour avertir le pilote de l’activation du sys-
tème.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Ouverture du papillon des gaz
6. Actionnement de la poignée des gaz
5
64
3 2
1
UB3LF1F0.book Page 1 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 19 of 136

Caractéristiques particulières
3-2
3
Ce système de contrôle de la traction se rè-
gle automatiquement en fonction de l’angle
d’inclinaison du véhicule. Pour une accélé-
ration optimale, lorsque le véhicule est à la
verticale, la traction est moins contrôlée. La
traction est davantage contrôlée dans les
virages.N.B.Le système de contrôle de la traction
peut s’enclencher lorsque le véhicule
passe sur une bosse.
Une légère modification du bruit du
moteur et de l’échappement peut être
remarquée lors de l’activation du sys-
tème ou d’un autre système YRC.
Lorsque le système de régulation anti-
patinage est désactivé, les systèmes
SCS, LCS et LIF sont également auto-
matiquement désactivés.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte de
motricité lors de la con duite à des vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.Lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON”, le système de régulation antipati-
nage s’allume automatiquement. Le sys-
tème de régulation antipatinage ne peut
être allumé ou éteint manuellement que
lorsque la clé de contact est en position
“ON” et que la moto est à l’arrêt.N.B.Désactiver le système de régulation antipa-
ment, etc., afin de fa ciliter le dégagement
de la roue arrière.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-19.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.SCS
Le système de contrôle des glissades ré-
gule la puissance du moteur lorsqu’une
glissade latérale est détectée au niveau de
la roue arrière. Il règle la puissance en fonc-
tion des données de l’IMU. Ce système
aide le système de régulation antipatinage
à assurer une conduite plus souple.
EBM
Le système de gestion du frein moteur ré-
duit le couple du moteur lors de la décélé-
ration. L’injection de carburant, le retard à
l’allumage et le papillon des gaz électroni-
que sont réglés électroniquement par le
boîtier de commande électronique. Trois (3)
réglages sont disponibles : en fonction de
la piste, des conditions de conduite ou de
vos préférences personnelles.
Système de régulation antipatinage
UB3LF1F0.book Page 2 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM
Page 20 of 136

Caractéristiques particulières
3-3
3
AVERTISSEMENT
FWA20880
S’assurer que le moteur a suffisamment
ralenti avant de rétrograder. Le fait de
rétrograder lorsque le régime moteur
est trop élevé pourrait entraîner une
perte d’adhérence de la roue arrière.
Cela pourrait entraîner une perte de con-
trôle, un accident et des blessures. Cela
pourrait également endommager le mo-
teur ou la transmission.
LCS
Le système de contrôle des départs permet
au pilote de réaliser des démarrages ra-
pides et en douceur depuis la grille de dé-
part. Il empêche la montée du régime mo-
teur lorsque la poignée des gaz est
complètement tournée. Le système LCS
régule la puissance du moteur conjointe-
ment avec les systèmes de régulation anti-
patinage et LIF pour une traction optimale
et un décollage de roue minimal.ATTENTION
FCA22950
Même lors de l’utilisation du système
LCS, le levier d’embrayage doit être li-
béré progressivement pour éviter d’en-
dommager l’embrayage.N.B.Il est destiné à être utilisé uniquement sur
un circuit.Système de passage rapide des rap-
ports
Le système de passage rapide des rap-
ports permet un changement de rapport
assisté électroniquement, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le capteur situé sur la tige
de sélecteur détecte le bon mouvement dusélecteur, la puissance du moteur est mo-
mentanément ajustée pour permettre le
changement de vitesse.
Le système ne fonctionne pas lorsque le le-
vier d’embrayage est tiré ; il est donc pos-
sible de passer les vitesses normalement à
tout moment, même quand le système de
passage rapide des rapports est activé. Le
témoin du système de passage rapide des
rapports affiche l’état en cours et des infor-
mations de fonctionnement.
1. EBM1
2. EBM2
3. EBM3
4. Force du frein moteur
5. Régime moteur
1
2
3
4
5
Fonctionne-
ment du sys-
tème de pas- sage rapide
des rapports Indica-
teur Situation
Passage à un
rapport supé-
rieur possible Accélération
Rétrogradage
possible Décélération
Le système de
passage rapide
des rapports ne
peut pas être
utilisé À l’arrêt
Le système de
passage rapide
des rapports
est désactivé Désactivé
UB3LF1F0.book Page 3 Thursday, August 5, 2021 8:01 AM