YAMAHA YZF-R125 2016 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2016, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2016Pages: 100, PDF Size: 6.86 MB
Page 71 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-28
6
NOTA
Utilizando as marcas de alinhamento situa-
das em ambos os lados do braço oscilante,
certifique-se de que ambas as polias da
corrente de transmissão estão na mesma
posição para obter um correto alinhamento
das rodas.
3. Aperte a porca do eixo e, depois, as
contraporcas em conformidade com
os binários especificados.
4. Certifique-se de que as polias da cor-
rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23026
Limpeza e lubrificação da cor-
rente de transmissão
A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapida-
mente, especialmente quando conduz o
veículo em áreas poeirentas ou húmidas.
Faça a manutenção da corrente de trans-
missão do seguinte modo:
PRECAUÇÃO
PCA10584
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo, condu-
zir à chuva ou conduzir em áreas
húmidas.
1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em
O, não lave a corrente de transmis-
são a vapor, a alta pressão nem
com solventes inapropriados.
[PCA11122]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de veda-
ção em O. PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu-
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11112]
Binários de aperto:
Porca do eixo:
85 Nm (8.5 m·kgf, 61 ft·lbf)
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
U5D7P6P0.book Page 28 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 72 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-29
6
PAU23098
Verificação e lubrificação dos
cabos
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no receptáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10712]PAU23115
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador
O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertu-
ra de borracha. Verifique se a cobertura
está firmemente instalada. Mesmo que a
cobertura se encontre correctamente ins-
talada, ela não protege completamente o
cabo contra a entrada de água. Por conse-
guinte, quando lavar o veículo, tenha cui-
dado para não deitar água directamente na
cobertura nem no cabo. Se houver sujida-
de no cabo ou na cobertura, limpe com um
pano húmido. Lubrificante recomendado:
Lubrificante para cabos Yamaha ou
outro lubrificante para cabos ade-
quado
U5D7P6P0.book Page 29 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 73 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-30
6
PAU23144
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da em-
braiagem
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
Alavanca do travão
Alavanca da embraiagem
PAU23185
Verificação e lubrificação do pe-
dal do travão
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e, se
necessário, deverá lubrificar os pivôs dos
pedais.
Lubrificantes recomendados:
Alavanca do travão:
Massa de lubrificação de silicone
Alavanca da embraiagem:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio
ZAUM1184
INFOI
NFO
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
ZAUM1234
U5D7P6P0.book Page 30 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 74 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-31
6
PAU23203
Verificação e lubrificação do
descanso lateral
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
AVISO
PWA10732
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso lateral pode bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
PAUM1653
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilante
Os pivôs do braço oscilante devem ser lu-
brificados por um concessionário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
U5D7P6P0.book Page 31 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 75 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-32
6
PAU23273
Verificação da forquilha dianteira
O estado e funcionamento da forquilha
dianteira deverão ser verificados como se
segue, nos intervalos especificados na ta-
bela de lubrificação e manutenção periódi-
ca.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em
excesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição ver-
tical. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10752]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10591
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23285
Verificação da direcção
Os rolamentos da direcção gastos ou sol-
tos podem provocar situações de perigo.
Portanto, o funcionamento da direcção de-
verá ser verificado do modo que se segue
e nos intervalos de tempo especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica.
1. Levante a roda dianteira do chão.
(Consulte a página 6-39.) AVISO!
Para evitar ferimentos, apoie bem o
veículo para que não haja o perigo
de este tombar.
[PWA10752]
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
ZAUM1186
ZAUM1187
U5D7P6P0.book Page 32 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 76 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-33
6
PAU23292
Verificação dos rolamentos de
roda
Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda
não virar suavemente, solicite a um con-
cessionário Yamaha que verifique os rola-
mentos de roda.
PAU23315
Bateria
Uma bateria mal cuidada poderá corroer e
descarregar rapidamente. O nível do elec-
trólito, as ligações dos fios da bateria e o
direccionamento do tubo de respiração de-
vem ser verificados antes de cada viagem
e nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
AVISO
PWA10771
O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de
baterias. Em caso de contacto,
efectue os seguintes PRIMEIROS
SOCORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fecha-
do.
Tenha cuidado para não derramar
electrólito na corrente de transmis-
são, uma vez que isto pode enfra-
quecê-la, reduzir a vida útil da
corrente e, possivelmente, resultar
em acidente.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
U5D7P6P0.book Page 33 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 77 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-34
6
Verificação do nível de electrólito
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição ver-
tical.
NOTA
Durante a verificação do nível de electrólito,
certifique-se de que o veículo está total-
mente na vertical.
2. Verifique o nível de electrólito na bate-
ria.
NOTA
O electrólito deverá encontrar-se entre as
marcas de nível máximo e mínimo.
3. Se o electrólito estiver na marca de ní-
vel mínimo, ou abaixo desta, adicione
água destilada para o fazer subir até à
marca de nível máximo.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas água
destilada uma vez que a água da
torneira contém minerais que são
prejudiciais para a bateria.
[PCA10612]
4. Verifique e, se necessário, aperte as li-
gações dos fios da bateria e corrija o
direccionamento do tubo de respira-
ção.
Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o moto-
ciclo durante mais de um mês, retire a
bateria, carregue-a totalmente e colo-que-a num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave está
rodada para “OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16303]
2. Se pretender guardar a bateria duran-
te mais de dois meses, verifique a gra-
vidade específica do electrólito pelo
menos uma vez por mês e carregue
totalmente a bateria sempre que ne-
cessário.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar. PRECAUÇÃO: Para
instalar a bateria, deve verificar se a
chave está rodada para “OFF”, e,
em seguida, ligue o fio positivo an-
tes de ligar o fio negativo.
[PCA16841]
4. Depois da instalação, certifique-se de
que os fios da bateria estão devida-
mente ligados aos terminais da bate-
ria e de que o tubo de respiração se
encontra devidamente direccionado,
em boas condições e sem qualquer
obstrução. PRECAUÇÃO: Se o tubo
de respiração estiver posicionado
de forma a que o chassis fique ex-
posto ao electrólito ou ao gás expe-
lido pela bateria, o chassis pode
sofrer danos estruturais e externos.
[PCA10602]
1. Marca do nível máximo
2. Marca do nível mínimo
1
2+UPPER
LOWER
ZAUM0106
U5D7P6P0.book Page 34 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 78 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-35
6
PAUM3461
Substituição dos fusíveis
As caixas de fusíveis, que contêm os fusí-
veis para os circuitos individuais, encon-
tram-se por baixo do assento do condutor.
(Consulte a página 3-19.)
Se um fusível para os diferentes circuitos
estiver queimado, substitua-o do modo se-
guinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incêndio.
[PWA15132]
NOTA
A tenaz de fusíveis está incluída no jogo de
ferramentas do proprietário. Utilize a tenaz
para remover e instalar um fusível.
YZF-R125
YZF-R125A
1. Caixa de fusíveis
ZAUM1188
1. Fusível do farol dianteiro
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível da ignição
4. Fusível do motor da ventoinha do radiador
5. Fusível principal
6. Fusível de reserva
7. Fusível de substituição
1. Fusível do farol dianteiro
2. Fusível do sistema de sinalização
3. Fusível da ignição
4. Fusível do motor da ventoinha do radiador
5. Fusível principal
6. Fusível da unidade de controlo ABS
7. Fusível de substituição
8. Fusível de reserva
9. Fusível de solenóide ABS
10.Fusível do motor do ABS
ZAUM1189
1010
157.5
5207.5 7.515 20
5
7
12
3
45
6
ZAUM1231
10
303020
7
8
91010
157.5
207.5 7.515
5 20
5
7
12
3
45
6
U5D7P6P0.book Page 35 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 79 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-36
63. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
PAU34242
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro
Este modelo está equipado com lâmpadas
do farol dianteiro de halogéneo. Se uma
lâmpada do farol dianteiro se queimar, so-
licite a um concessionário Yamaha que a
substitua e, se necessário, ajuste o feixe do
farol. Fusíveis especificados:
Fusível principal:
20.0 A
Fusível da ignição:
7.5 A
Fusível do sistema de sinalização:
7.5 A
Fusível do farol dianteiro:
15.0 A
Fusível do motor da ventoinha do
radiador:
5.0 A
Fusível da unidade de controlo
ABS:
10.0 A (YZF-R125A)
Fusível motor ABS:
30.0 A (YZF-R125A)
Fusível de solenóide ABS:
20.0 A (YZF-R125A)
Fusível de reserva:
10.0 A
U5D7P6P0.book Page 36 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM
Page 80 of 100

Manutenção periódica e ajustes
6-37
6
PAU43234
Substituição de uma lâmpada de
mínimos
Este modelo está equipado com dois míni-
mos. Se uma das lâmpadas dos mínimos
se fundir, substitua-a do modo seguinte:
1. Retire o receptáculo da lâmpada dos
mínimos (em conjunto com a lâmpa-
da), puxando-o para fora.
2. Puxe a lâmpada fundida para removê-
la.
3. Introduza uma nova lâmpada no re-
ceptáculo.
4. Instale o receptáculo (em conjunto
com a lâmpada), empurrando-o para
dentro.
PAU24182
Luz do travão/farolim traseiro
Este modelo está equipado com uma luz
do travão/farolim traseiro tipo LED.
Se a luz do travão/farolim traseiro não se
acender, solicite a um concessionário
Yamaha que a verifique.
1. Lâmpada dos mínimos
U5D7P6P0.book Page 37 Thursday, June 18, 2015 2:44 PM