YAMAHA YZF-R125 2020 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2020, Model line: YZF-R125, Model: YAMAHA YZF-R125 2020Pages: 98, PDF Size: 5.8 MB
Page 61 of 98

Entretien périodique et réglage
6-16
6
FAU48434
Réglage de la garde de la poi-
gnée des gaz
Mesurer la garde de la poignée des gaz
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la poi-
gnée des gaz et la régler comme suit si né-
cessaire.
N.B.
moteur est réglé correctement avant de
procéder au contrôle et au réglage de la
garde de la poignée des gaz.
1. Faire glisser le cache en caoutchouc
2. Desserrer le contre-écrou.
3. Pour augmenter la garde de la poi-
glage dans le sens (a). Pour réduire la
garde de la poignée des gaz, tourner
4. Serrer le contre-écrou, puis faire glis-
ser le cache en caoutchouc en place.
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
ZAUM1595
1
1. Écrou de réglage
2. Contre-écrou
ZAUM159612(a)
(b)
UB5GF1F0.book Page 16 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 62 of 98

Entretien périodique et réglage
6-17
6
FAU21403
Jeu de soupape
Les soupapes sont des pièces importantes
du moteur et comme leur jeu se modifie à la
longue, elles doivent être contrôlées et ré-
glées aux fréquences spécifiées dans le ta-
bleau des entretiens. Un mauvais ajuste-
ment des soupapes peut dérégler
l’alimentation en carburant/air, générer un
bruit de moteur anormal et, à force, endom-
mager le moteur. Il convient donc de vérifier
et de régler régulièrement le jeu de sou-
pape chez votre concessionnaire Yamaha.
N.B.
Le moteur doit être froid pour effectuer cet
entretien.
FAU77621
Pneus
Les pneus sont le seul contact entre le vé-
hicule et la route. Quelles que soient les
conditions de conduite, la sécurité repose
sur une très petite zone de contact avec la
route. Par conséquent, il est essentiel de
garder en permanence les pneus en bon
état et de les remplacer au moment oppor-
tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
pression de gonflage des pneus avant
chaque utilisation du véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus
ne sont pas gonflés à la pression cor-
recte peut être la cause de blessures
graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite
et au poids total du pilote, du pas-
sager, des bagages et des acces-
soires approuvés pour ce modèle.
UB5GF1F0.book Page 17 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 63 of 98

Entretien périodique et réglage
6-18
6
AVERTISSEMENT
FWA10512
Ne jamais surcharger le véhicule. La
conduite d’un véhicule surchargé peut
être la cause d’un accident.
Contrôle des pneus
Contrôler les pneus avant chaque départ.
Si la sculpture de pneu présente des lignes
transversales (profondeur de sculpture mi-
nimale), si un clou ou des éclats de verre
sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiate-
ment le pneu par un concessionnaire
Yamaha.
N.B.
La limite de profondeur des sculptures peut
varier selon les législations nationales. Il
faut toujours se conformer à la législation
du pays dans lequel on utilise le véhicule.
AVERTISSEMENT
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
usés compromet la stabilité du vé-
hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se
rapportant aux freins et aux roues
doit être confié à un concession-
naire Yamaha, car celui-ci possède
les connaissances et l’expérience
nécessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce
que le pneu soit “rodé” et ait acquis
toutes ses caractéristiques.
Renseignements sur les pneus Pression de gonflage à froid:
1 personne :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
2 personnes :
Avant :
200 kPa (2.00 kgf/cm2, 29 psi)
Arrière :
220 kPa (2.20 kgf/cm2, 32 psi)
Charge maximale :
Véhi cu le :
178 kg (392 lb)
La charge maximale du véhicule est
constituée du poids cumulé du pi-
lote, du passager, du chargement et
de tous les accessoires.
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Profondeur de sculpture de pneu
minimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
UB5GF1F0.book Page 18 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 64 of 98

Entretien périodique et réglage
6-19
6
Ce modèle est équipé de pneus sans
chambre à air (Tubeless) et de valves de
gonflage.
Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été
utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel-
lement. Des craquelures sur la bande de
roulement et les flancs du pneu, parfois ac-
compagnées d’une déformation de la car-
casse, sont des signes significatifs du vieil-
lissement du pneu. Les vieux pneus et les
pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA16101
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du
même fabricant afin de garantir une
bonne tenue de route et éviter les
accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de
prévenir toute chute de la pression
de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser
exclusivement les valves et obus de
valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homolo-
gués par Yamaha pour ce modèle.Pneu avant :
Taille :
100/80-17M/C 52S
Fabricant/modèle :
MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
Pneu arrière :
Taille :
140/70-17M/C 66S
Fabricant/modèle :
MICHELIN PILOT STREET
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
V3002 (d’origine)
UB5GF1F0.book Page 19 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 65 of 98

Entretien périodique et réglage
6-20
6
FAU21963
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont ni voilées ni autrement
endommagées. Si une roue est en-
dommagée de quelque façon, la faire
remplacer par un concessionnaire
Yamaha. Ne jamais tenter une quel-
conque réparation sur une roue. Toute
roue déformée ou craquelée doit être
remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
FAU33893
Réglage de la garde du levier
d’embrayage
Mesurer la garde du levier d’embrayage
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
d’embrayage et, si nécessaire, la régler
comme suit.
Pour augmenter la garde du levier d’em-
brayage, tourner le boulon de réglage de la
garde au levier d’embrayage dans le sens
(a). Pour la réduire, tourner le boulon de ré-
glage dans le sens (b).
N.B.
Si on ne parvient pas à obtenir la garde du
comme suit :
1.
tournant le boulon de réglage au levier
2. Desserrer le contre-écrou au carter
moteur.
1.
2. Contre-écrou
3.
brayage
Garde du levier d’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
ZAUM1597
)
)3
2
1(a
(b
UB5GF1F0.book Page 20 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 66 of 98

Entretien périodique et réglage
6-21
6
3. Pour augmenter la garde du levier
d’embrayage, tourner l’écrou de ré-
glage de la garde dans le sens (a).
Pour la réduire, tourner l’écrou de ré-
glage dans le sens (b).
4. Serrer le contre-écrou.
FAUT1223
Contrôle de la garde du levier de
frein avant
Mesurer la garde du levier de frein avant
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde du levier
de frein et, si nécessaire, faire contrôler le
circuit des freins par un concessionnaire
Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10642
Une garde du levier de frein incorrecte
signale un problème au niveau du sys-
tème de freinage qui pourrait rendre la
conduite dangereuse. Ne pas utiliser le
véhicule avant d’avoir fait vérifier et ré-
parer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
1. Écrou de réglage de la garde du levier d’em-
brayage (carter moteur)
2. Contre-écrou
ZAUM1598
2
(a)
(b)
1
1. Garde du levier de frein
Garde du levier de frein avant :
2.0–5.0 mm (0.08–0.20 in)
ZAUM1599
1
UB5GF1F0.book Page 21 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 67 of 98

Entretien périodique et réglage
6-22
6
FAUM1355
Réglage de la garde de la pédale
de frein
Mesurer la garde de la pédale de frein
comme illustré.
Contrôler régulièrement la garde de la pé-
dale de frein et, si nécessaire, la faire régler
par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWAM1031
Une garde de la pédale de frein incor-
recte signale un problème au niveau du
système de freinage qui pourrait rendre
la conduite dangereuse. Ne pas utiliser
la moto avant d’avoir fait vérifier et répa-
rer le système de freinage par un
concessionnaire Yamaha.
FAU36505
Contacteurs de feu stop
Le feu stop doit s’allumer juste avant que le
freinage ait lieu. Le feu stop est activé par
des contacteurs raccordés au levier de
frein et à la pédale de frein. Les contacteurs
de feu stop étant des composants du sys-
tème d’antiblocage des roues, ils ne
doivent être réparés que par un conces-
sionnaire Yamaha.
1. Garde de la pédale de frein
Garde de la pédale de frein :
3.5–4.5 mm (0.14–0.18 in)
ZAUM1600
1
UB5GF1F0.book Page 22 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 68 of 98

Entretien périodique et réglage
6-23
6
FAU22393
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
FAU22421Plaquettes de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure
une rainure d’indication d’usure. Les rai-
nures permettent de contrôler l’usure des
plaquettes sans devoir démonter le frein.
Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
les rainures. Si une plaquette de frein est
usée au point que sa rainure a presque dis-
paru, faire remplacer la paire de plaquettes
par un concessionnaire Yamaha.
FAU36721Plaquettes de frein arrièreSur chaque plaquette de frein arrière fi-
gurent des rainures d’indication d’usure.
Ces rainures permettent de contrôler
l’usure des plaquettes sans devoir démon-
ter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes
en vérifiant les rainures. Si une plaquette de
frein est usée au point que ses rainures ont
presque disparu, faire remplacer la paire de
plaquettes par un concessionnaire
Yamaha.
1. Rainure d’indication d’usure
1. Rainure d’indication d’usure
ZAUM1466
1
ZAUM1601
1
1
UB5GF1F0.book Page 23 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 69 of 98

Entretien périodique et réglage
6-24
6
FAU40262
Contrôle du niveau du liquide de
frein
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau
du liquide de frein dépasse le repère de ni-
veau minimum. S’assurer que le haut du ré-
servoir est à l’horizontale avant de vérifier le
niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de
liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
Frein arrière
AVERTISSEMENT
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la
perte de capacité de freinage. Prendre
les précautions suivantes :Un niveau du liquide de frein insuffi-
sant pourrait provoquer la forma-
tion de bulles d’air dans le circuit de
freinage, ce qui réduirait l’efficacité
des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex-
clusivement du liquide de frein DOT
4 provenant d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de
frein spécifié, sous peine de risquer
d’abîmer les joints en caoutchouc,
ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
L’ajout d’un liquide de frein autre
que le DOT 4 risque de provoquer
une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré-
servoir de liquide de frein. L’eau
abaisse nettement le point d’ébulli-
tion du liquide et risque de provo-
quer un bouchon de vapeur ou “va-
por lock” ; la crasse risque
d’obstruer les valves du système
hydraulique ABS.
ATTENTION
FCA17641
Le liquide de frein risque d’endommager
les surfaces peintes ou en plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute
trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne
une baisse progressive du niveau du li-
quide de frein. Un niveau de liquide bas
peut signaler l’usure des plaquettes ou la
présence d’une fuite dans le circuit de
frein ; il convient dès lors de contrôler
l’usure des plaquettes et l’étanchéité du
circuit de frein. Si le niveau du liquide de
1. Repère de niveau minimum
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
1
ZAUM1057
ZAUM1603
UB5GF1F0.book Page 24 Monday, August 19, 2019 3:21 PM
Page 70 of 98

Entretien périodique et réglage
6-25
6
frein diminue soudainement, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire Yamaha
avant de reprendre la route.FAU22734
Changement du liquide de frein
Faire remplacer le liquide de frein tous les 2
ans par un concessionnaire Yamaha. Faire
également remplacer les joints de maître-
cylindre et d’étrier de frein, ainsi que les du-
rites de frein aux fréquences indiquées ci-
dessous ou plus tôt si elles sont endomma-
gées ou qu’elles fuient.
Joints de frein : tous les 2 ans
Durites de frein : tous les 4 ans
UB5GF1F0.book Page 25 Monday, August 19, 2019 3:21 PM