YAMAHA YZF-R3 2019 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2019, Model line: YZF-R3, Model: YAMAHA YZF-R3 2019Pages: 102, PDF Size: 6.16 MB
Page 41 of 102

Para sua segurança – verificações prévias à utilização
4-2
4
Embraiagem• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Se necessário, ajuste-a.6-21
Punho do acelerador• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Verifique a folga do punho do acelerador.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste a folga do punho do acelerador e lubrifique o
cabo e o compartimento do punho.6-18,
6-29
Cabos de controlo• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique-a.6-29
Corrente de transmis-
são• Verifique a folga da corrente.
• Se necessário, ajuste-a.
• Verifique o estado da corrente.
• Se necessário, lubrifique-a.6-26,
6-28
Rodas e pneus• Verifique se apresentam danos.
• Verifique o estado dos pneus e a profundidade da face
de rolamento.
• Verifique a pressão do ar.
• Se necessário, corrija.6-19,
6-21
Pedais do travão e de
mudança de velocida-
de• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação dos
pedais.6-30
Alavancas do travão e
da embraiagem• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da
alavanca.6-30
Descanso lateral• Certifique-se de que o funcionamento é suave.
• Se necessário, lubrifique o pivô.6-31
Fixadores do chassis• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafu-
sos estão devidamente alinhados.
• Se necessário, aperte-os.—
Instrumentos, luzes,
sinais e interruptores• Verifique o funcionamento.
• Se necessário, corrija.—
Interruptor do descan-
so lateral • Verifique o funcionamento do sistema de corte do cir-
cuito de ignição.
• Se o sistema não estiver a funcionar corretamente, soli-
cite a um concessionário Yamaha que verifique o veícu-
lo.3-23 ITEM VERIFICAÇÕES PÁGINA
UB7PP0P0.book Page 2 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 42 of 102

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-1
5
PAU15952
Leia atentamente o Manual do Utilizador
para se familiarizar com todos os controlos.
Se não compreender algum controlo ou
função, pergunte ao seu concessionário
Yamaha.
AVISO
PWA10272
Se não se familiarizar com os controlos,
poderá perder o controlo do veículo, o
que pode causar um acidente ou feri-
mentos.
PAU73451
NOTA
Este modelo está equipado com:
sensor de ângulo de inclinação para
desligar o motor no caso de capota-
gem. Desligue o interruptor principal
uma vez antes de tentar voltar a ligar
o motor. Se não o fizer, o motor não li-
gará, apesar de dar sinal quando o in-
terruptor de arranque é premido.
um sistema de paragem automática
do motor. O motor desliga-se auto-
maticamente se for deixado em ralenti
durante 20 minutos. Neste caso, bas-
ta premir o interruptor de arranque
para voltar a ligar o motor.
UB7PP0P0.book Page 1 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 43 of 102

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-2
5
PAU67610
Colocação do motor em funcio-
namento
Para que o sistema de corte do circuito de
ignição permita o arranque, tem de haver
conformidade com uma das seguintes
condições:
A transmissão está em ponto morto.
A transmissão está engrenada com a
alavanca da embraiagem acionada e
o descanso lateral para cima.
Consulte a página 3-24 para obter
mais informações.
1. Rode a chave para “ ” e certifique-
se de que o interruptor de paragem do
motor está regulado para “ ”.
A luz de advertência de problema no
motor deve acender-se durante al-
guns segundos e, depois, apagar-se.
PRECAUÇÃO: Se a luz de advertên-
cia não se apagar, solicite a um
concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito eléctrico.
[PCAT1121]
A luz de advertência do ABS deve
acender-se quando o interruptor prin-
cipal é rodado para “ON” e desligar-
se depois de ser atingida uma veloci-
dade de 10 km/h (6 mi/h) ou superior.
PRECAUÇÃO
PCA17682
Se a luz de advertência do ABS não se
acender e depois se apagar conforme
explicado acima, consulte a página 3-2
para obter informações sobre a verifica-
ção do circuito da luz de advertência.
2. Mude a transmissão para ponto mor-
to. O indicador luminoso de ponto
morto deve acender-se. Se não acen-
der, solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o circuito elétri-
co.
3. Coloque o motor em funcionamento,
premindo o interruptor de arranque.Se o motor não arrancar, solte o inter-
ruptor de arranque, aguarde alguns
segundos e tente novamente. Cada
tentativa de arranque deve ser o mais
pequena possível para preservar a ba-
teria. Não tente fazer o motor arrancar
durante mais de 10 segundos por ten-
tativa.
PRECAUÇÃO
PCA11043
Para uma maior duração do motor, nun-
ca acelere profundamente com o motor
frio!
UB7PP0P0.book Page 2 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 44 of 102

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-3
5
PAU16674
Mudança de velocidades
A mudança de velocidades permite-lhe
controlar o nível de potência do motor dis-
ponível para o arranque, aceleração, subi-
da de encostas, etc.
As posições das velocidades estão ilustra-
das na imagem.
NOTA
Para colocar a transmissão em ponto mor-
to ( ), pressione repetidamente o pedal
de mudança de velocidades até este atingir
o fim do percurso e, finalmente, suba-o li-
geiramente.
PRECAUÇÃO
PCA10261
Mesmo com a transmissão em
ponto morto, não deslize o motoci-
clo durante longos períodos de
tempo com o motor desligado e
não o reboque durante grandes dis-
tâncias. A transmissão é devida-
mente lubrificada apenas quando o
motor está a funcionar. Uma lubrifi-
cação inadequada poderá danificar
a transmissão.
Utilize sempre a embraiagem para
mudar de velocidade de modo a
evitar danos no motor, na transmis-
são e no sistema de transmissão,que não estão concebidos para su-
portar o choque de uma mudança
de velocidade forçada.
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Ponto morto
2
1
1 N2 3
4 5
6
UB7PP0P0.book Page 3 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 45 of 102

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-4
5
PAU16842
Rodagem do motor
Nunca existe um período tão importante na
vida útil do motor do seu veículo como o
período entre os 0 e os 1600 km (1000 mi).
Por esse motivo, deverá ler cuidadosamen-
te o seguinte material.
Uma vez que o motor é completamente no-
vo, não o sobrecarregue demasiado nos
primeiros 1600 km (1000 mi). As diferentes
peças do motor desgastam-se e obtêm um
polimento por si próprias até que atinjam
as folgas de funcionamento adequadas.
Durante este período, deve-se evitar o fun-
cionamento prolongado em aceleração
máxima ou qualquer condição que possa
resultar no sobreaquecimento do motor.
PAU17094
0–1000 km (0–600 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 7000 rpm. PRECAUÇÃO: Após ter
percorrido 1000 km (600 mi), o óleo do
motor deverá ser mudado e o cartucho
ou elemento do filtro de óleo substituí-
do.
[PCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evite o funcionamento prolongado acima
de 8400 rpm.
1600 km (1000 mi) e mais
O veículo pode agora ser utilizado normal-
mente.
PRECAUÇÃO
PCA10311
Não permita que a velocidade do
motor atinja a zona vermelha do ta-
químetro.Caso surja algum problema no mo-
tor durante o período de rodagem
do motor, solicite imediatamente a
um concessionário Yamaha que ve-
rifique o veículo.
UB7PP0P0.book Page 4 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 46 of 102

Utilização e questões importantes relativas à condução
5-5
5
PAU17214
Estacionamento
Para estacionar, desligue o motor e retire a
chave do interruptor principal.
AVISO
PWA10312
Dado que o motor e o sistema de
escape podem ficar muito quentes,
estacione num local onde não haja
probabilidade de peões ou crianças
lhes tocarem e queimarem-se.
Não estacione num declive ou num
piso macio, pois o veículo pode
tombar, aumentando o risco de
fuga de combustível e de incêndio.
Não estacione perto de erva ou de
outros materiais inflamáveis que
possam incendiar-se.
UB7PP0P0.book Page 5 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 47 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-1
6
PAU17246
A inspeção, ajuste e lubrificação periódicos
manterão o seu veículo no estado mais se-
guro e eficiente possível. A segurança é
uma obrigação do proprietário/condutor
do veículo. Os pontos mais importantes de
inspeção, ajuste e lubrificação do veículo
são explicados nas páginas a seguir.
Os intervalos especificados na tabela de
manutenção periódica deverão ser apenas
considerados como um guia geral em con-
dições normais de condução. No entanto,
dependendo das condições climáticas, do
terreno, da localização geográfica e da uti-
lização individual, os intervalos de manu-
tenção poderão ter de ser reduzidos.
AVISO
PWA10322
Se o veículo não for mantido em condi-
ções ou se a manutenção for efetuada
incorretamente, o risco de ferimentos
ou morte pode ser maior durante os pro-
cedimentos de assistência ou a utiliza-
ção do veículo. Se não estiver
familiarizado com a assistência ao veí-
culo, solicite este serviço a um conces-
sionário Yamaha.
AVISO
PWA15123
Salvo especificação em contrário, desli-
gue o motor durante os procedimentos
de manutenção.
Um motor em funcionamento tem
peças em movimento que podem
prender-se a partes do corpo ou ao
vestuário e componentes elétricos
que podem provocar choques ou
incêndios.
Se o motor estiver em funciona-
mento durante os procedimentos
de assistência pode provocar feri-
mentos oculares, queimaduras, in-
cêndio ou intoxicação por
monóxido de carbono – podendoprovocar a morte. Consulte a pági-
na 1-2 para obter mais informações
sobre o monóxido de carbono.
AVISO
PWA15461
Os discos, pinças, cilindros e revesti-
mentos dos travões podem ficar muito
quentes durante a utilização. Para evitar
eventuais queimaduras, deixe os com-
ponentes dos travões arrefecer antes de
lhes tocar.
UB7PP0P0.book Page 1 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 48 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-2
6
PAU17303
O controlo das emissões não funciona ape-
nas para garantir um ar mais limpo, como
também é vital para um funcionamento
adequado do motor e o máximo de desem-
penho. Nas tabelas de manutenção perió-
dica que se seguem, os serviços
relacionados com o controlo de emissões
são agrupados separadamente. Estes ser-
viços requerem dados, conhecimentos e
equipamentos especializados. A manuten-
ção, substituição ou reparação dos dispo-
sitivos e sistemas de controlo de emissões
podem ser realizadas por qualquer profis-
sional ou estabelecimento de reparação
devidamente certificado (caso aplicável).
Os concessionários Yamaha possuem a
formação e o equipamento necessários
para realizar estes serviços em particular.
PAU85230
Jogo de ferramentas
O jogo de ferramentas está na localização
indicada.
As informações incluídas neste manual e
as ferramentas fornecidas no jogo de ferra-
mentas destinam-se a ajudá-lo na realiza-
ção da manutenção preventiva e de
pequenas reparações. No entanto, é ne-
cessária uma chave de binário e outras fer-
ramentas, para realizar corretamente
determinados trabalhos de manutenção.
NOTA
Caso não possua as ferramentas nem a ex-
periência necessárias para um determina-
do trabalho, solicite a um concessionário
Yamaha que o faça por si.
1. Jogo de ferramentas
2. Anel de vedação em O
1
2
UB7PP0P0.book Page 2 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 49 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-3
6
PAU71033
Tabelas de manutenção periódica
NOTA
Os itens marcados com um asterisco devem ser efetuados pelo seu concessionário
Yamaha, uma vez que estes itens necessitam de ferramentas especiais, dados e ca-
pacidades técnicas.
A partir dos 50000 km (30000 mi), repita os intervalos de manutenção, começando a
partir dos 10000 km (6000 mi).
As verificações anuais deverão ser efetuadas todos os anos, exceto se for efe-
tuada uma manutenção com base na distância percorrida.
PAU71071Tabela de manutenção periódica para o sistema de controlo de emis-
sões
N.º ITEM
1*Tu b o de combustí-
vel• Verifique se os tubos de com-
bustível apresentam fendas ou
danos.
• Se necessário, substitua-os.√√√√√
2*Ve l a s de ignição• Verifique o estado.
• Ajuste a folga e limpe.√√
• Substitua.√√
3*Folga das válvulas• Verifique e ajuste. Cada 40000 km (24000 mi)
4*Injeção de com-
bustível• Verificação da velocidade de
ralenti do motor.√√√√√√
• Verifique e ajuste a sincroniza-
ção.√√√√√
5*Sistema de escape• Verificar se existem fugas.
• Se necessário, aperte-os.
• Se necessário, substitua as ani-
lhas.√√√√√
6*Sistema de contro-
lo de emissões
evaporativas• Verifique a existência de danos
no sistema de controlo.
• Se necessário, substitua-os.√√X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
110203040
0.66121824
UB7PP0P0.book Page 3 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM
Page 50 of 102

Manutenção periódica e ajustes
6-4
6
7*Sistema de indu-
ção de ar• Verifique se a válvula de corte
de ar, a válvula por diapasão e
o tubo possuem danos.
• Substitua eventuais peças da-
nificadas, caso seja necessário.√√√√√ N.º ITEM
X 1000 km
TRABALHO DE VERIFICAÇÃO
OU MANUTENÇÃO
X 1000 mi
LEITURA DO
CONTA-QUILÓMETROS
VERIFICAÇÃO ANUAL
110203040
0.6 6 12 18 24
UB7PP0P0.book Page 4 Tuesday, September 18, 2018 7:33 AM