ECU YAMAHA YZF-R6 2000 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2000, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2000Pages: 113, PDF Size: 12.07 MB
Page 12 of 113

2-1
2
PAU00026
2-DESCRIÇÃOVista esquerda1. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão da forquilha dianteira (página 3-19)
2. Parafuso ajustador da força amortecedora de recuo da forquilha dianteira (página 3-18)
3. Parafuso ajustador da precarga de mola da forquilha dianteira (página 3-18)
4. Filtro de ar(página 6-17)
5. Parafuso ajustador da força amortecedora de compressão do amortecedor de choques traseiro (página 3-20)
6. Anel de ajuste da precarga de mola do amortecedor de choques traseiro (página 3-20)
7. Botão ajustador da força amortecedora de recuo do amortecedor de choques traseiro (página 3-20)
8. Pedal de mudança de velocidades (página 3-11)
9. Depósito reserva de líquido refrigerante (página 6-13)
10. Filtro de óleo do motor(página 6-11)
P_5eb_Description.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 33 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-18
3
Ajuste da precarga da mola
Rode o parafuso ajustador na direcção
a
para aumentar a precarga da mola e na di-
recção
b para a diminuir. Alinhe o ajuste
preferido com o cimo do parafuso da tampa
da forquilha dianteira.
PC000013
PRECAUÇÃO:@ Existem ranhuras para mostrar o nível
de ajustamento. Manter sempre um nível
de ajustamento nas duas hastes da for-
quilha. @
Ajuste da força de amortecimento do
ressalto
Rode o parafuso de ajuste na direcção
a
para aumentar a força de amortecimento
do ressalto e na direcção
b para a dimi-
nuir.CI-33P
1. Parafuso ajustador da precarga de mola
1. Posição de ajuste
2. Parafuso da tampa da forquilha dianteiraCI-18E
Duro
Mole
Posição de
ajustamento
1
2
3
4
5
6
7
8
Padrão
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de recuoMínimo. (mole) 9 estalidos em desaperto*
Padrão 6 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 18 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 35 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-20
3
Ajuste da precarga de mola
Gire o anel de ajuste na direcção
a para
aumentar a precarga de mola, e na direc-
ção
b para diminuir a precarga de mola.
Certifique-se de que o encaixe apropriado
no anel ajustador esteja alinhado com o in-
dicador de posição no amortecedor de cho-
que traseiro.CI-18P
Ajuste da força de amortecimento de re-
cuo
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
Ajuste da força de amortecimento de
compressão
Gire o botão ajustador na direcção
a para
aumentar a força de amortecimento de re-
cuo, e na direcção
b para diminuir a força
de amortecimento de recuo.CI-34P
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Chave inglesa especial
3. Indicador de posição
Duro Padrão Mole
Posição de
ajustamento98765 4 321
1. Botão ajustador da força amortecedora
de recuoMínimo. (mole) 25 estalidos em desaperto*
Padrão 9 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
1. Parafuso ajustador da força amortecedora
de compressãoMínimo. (mole) 13 estalidos em desaperto*
Padrão 7 estalidos em desaperto*
Máximo. (duro) 1 estalido em desaperto*
* A partir da posição plena de aperto
P_5eb_Functions.fm Page 20 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 37 of 113

FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3-22
3
PAU01580
Combinações recomendadas da forquilha da frente e posições do amortecedor traseiroUtilize o seguinte quadro como guia para as condições específicas de condução e de carga da moto.CI-31P
PC000016PRECAUÇÃO:@ Nunca tente rodar o ajustador para além dos valores mínimo e máximo. @Condição de carga Ajuste da forquilha dianteira Ajuste do amortecedor de choques traseiro
Precarga de mola Força amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuoPrecarga de molaForça amortecedo-
ra de compressãoForça amortecedo-
ra de recuo
Condutor sozinho 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 1 ~ 7 4 ~ 13 3 ~ 25
Com passageiro 1 ~ 8 1 ~ 10 1 ~ 9 4 ~ 9 1 ~ 8 1 ~ 7
P_5eb_Functions.fm Page 22 Wednesday, February 2, 2000 4:16 PM
Page 52 of 113

6-1
6
PAU00462
6-MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
PAU00464
A inspecção, afinação e lubrificação perió-
dicas conservarão a sua moto nas melho-
res condições de segurança e de eficácia
possíveis. A segurança é uma obrigação
para todo o proprietário de uma moto. O
programa de manutenção e lubrificação
deve ser rigorosamente considerado como
um guia para intervalos de manutenção e
lubrificação gerais. HÁ QUE TER EM CON-
SIDERAÇÃO QUE AS CONDIÇÕES CLI-
MATÉRICAS, O TERRENO, AS
SITUAÇÕES GEOGRÁFICAS E UMA VA-
RIEDADE DE UTILIZAÇÕES INDIVIDU-
AIS EXIGEM QUE CADA PROPRIETÁRIO
ALTERE O SEU PROGRAMA DE MANU-
TENÇÃO, ENCURTANDO OS INTERVA-
LOS PARA OS ADEQUAR AO MEIO EM
QUESTÃO. Os pontos mais importantes
relativos à inspecção, afinação e lubrifica-
ção da moto são explicados nas páginas
que seguem.
PW000060
AV I S O
@ Se não conhece bem a manutenção da
moto, confie esse trabalho a um conces-
sionário Yamaha. @
PAU01296
PRECAUÇÃO:@ Não teste esta motocicleta num dinamó-
metro por um período prolongado, do
contrário poderá ocorrer descoloração
por do silenciador construído por fibras
devido a aquecimento. @
PAU01129
Jogo de ferramentasO jogo de ferramentas está localizado den-
tro do compartimento de armazenagem.
(Veja a página 3-17 quanto aos procedi-
mentos de abertura do compartimento.) As
ferramentas fornecidas no jogo de ferra-
mentas do proprietário destinam-se a auxi-
liá-lo(a) na execução da manutenção
periódica. Entretanto, algumas outras ferra-
mentas, como uma chave de aperto, são
também necessárias para a execução cor-
recta da manutenção.
A informação de serviços inclusa neste ma-
nual destina-se a oferecer-lhe, o(a) proprie-
tário(a), as informações necessárias para
completar algumas das suas próprias ma-
nutenções preventivas e reparos menores.1. Jogo de ferramentas
P_5eb_Periodic.fm Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:25 PM
Page 88 of 113

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
6-37
6
PAU01579
Suporte da motocicletaVisto que a Yamaha YZF-R6 não possui
cavalete central, siga estas precauções
quando remover as rodas dianteira e trasei-
ra ou executar outras manutenções que re-
queiram a motocicleta em posição vertical.
Verifique se a motocicleta está numa posi-
ção estável e plana antes de iniciar qual-
quer manutenção. Uma caixa de madeira
resistente pode ser colocada sob o motor
para maior estabilidade.
Serviço na roda dianteira
Para estabilizar a traseira da moto, utilize
um suporte de motocicleta ou coloque um
macaco de motocicleta sob o quadro na
frente da roda traseira para evitar que esta
se mova lateralmente. A seguir, utilize um
cavalete de moto para elevar a roda dian-
teira acima do chão.Serviço na roda traseira
Utilize um cavalete de moto ou um macaco
de moto para elevar a motocicleta de forma
que a roda traseira fique acima do chão. Al-
ternativamente, dois macacos podem ser
colocados sob o quadro ou o braço articula-
do.
PAU01617
Remoção da roda dianteira
PW000122
AV I S O
@ l
Aconselha-se a efectuar a manu-
tenção da roda num concessioná-
rio Yamaha.
l
Apóie a moto com firmeza para que
não haja o perigo deste tombar.
@1. Desaperte o parafuso de aperto e os
parafusos das pinças.
2. Afrouxe o eixo da roda, usando a cha-
ve inglesa sextavada de 19 mm.1. Eixo da roda
2. Parafuso de ponto
P_5eb_Periodic.fm Page 37 Wednesday, February 2, 2000 4:25 PM
Page 99 of 113

CUIDADOS E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA
7-4
7
PCA00013
PRECAUÇÃO:@ l
Aplique óleo aerosol e cera mode-
radamente e retire qualquer exces-
so.
l
Nunca aplique óleo ou cera nas
partes de borracha ou plástico,
mas as trate com um produto de
manutenção adequado.
l
Evite utilizar componentes polido-
res abrasivos, pois estes desgas-
tam a pintura.
@NOTA:@ Consulte um concessionário Yamaha
quanto aos produtos a serem utilizados. @
ArmazenamentoCurto período
Guarde sempre a sua motocicleta em lo-
cais frios e secos, e, se necessário, proteja-
a contra poeira com uma cobertura porosa.
PCA00014
PRECAUÇÃO:@ l
O armazenamento da motocicleta
num recinto pouco ventilado ou a
sua cobertura com uma lona en-
quanto ainda molhada, irá permitir
a penetração de água e humidade,
e causar ferrugem.
l
Para evitar corrosões, evite celei-
ros húmidos, estábulos (devido à
presença de amónia) e áreas de ar-
mazenamento de substâncias quí-
micas fortes.
@
Longo período
Antes de guardar a sua motocicleta por vá-
rios meses:
1. Siga todas as instruções na secção
“Cuidados” deste capítulo.
2. Drene as câmaras de flutuação do
carburador mediante afrouxamento
dos parafusos de drenagem; isto irá
evitar o acúmulo de depósitos de
combustível. Deite o combustível dre-
nado dentro do depósito de combustí-
vel.
3. Somente para motocicletas equipa-
das com uma válvula de combustível:
que possua uma posição “OFF”: Gire
a válvula de combustível até “OFF”.
4. Encha o depósito de combustível e
acrescente estabilizador de combustí-
vel (se disponível) para evitar o enfer-
rujamento do depósito de combustível
e a deterioração do combustível.
5. Execute os passos a seguir para pro-
teger os cilindros, aneis de segmento,
etc. contra corrosões.
P_5eb_Cleaning.fm Page 4 Wednesday, February 2, 2000 4:20 PM
Page 103 of 113

ESPECIFICAÇÕES
8-2
8
Quantidade
Mudança de óleo
peroódica 2,5 L
Juntamente com a
mudança do filtro de óleo 2,7 L
Volume total 3,5 L
Capacidade do sistema de
refrigeração (volume total)
2,15 L
Filtro de arElemento de tipo seco
Combustível
Tipo Gasolina normal sem chumbos
Capacidade do depósito 17 L
Volume da reserva 3,5 L
Carburador
Tipo ´ quantidade CVRD37 ´ 4
Fabricante KEIHIN
Vela de ignição
Fabricante/Tipo NGK / CR10EK
Folga 0,6 ~ 0,7 mm
Tipo de embraiagemHúmida, multidisco
Transmissão
Sistema primário de redução Engrenagem de dentes
Relação primária de redução 1,955
Sistema secundário de
redução Transmissão de correnteRelação secundária de
redução 3,000
Tipo de transmissão 6 velocidades de engrenagem
constante
Operação Operação com o pé esquerdo
Relação das velocidades
1.ª 2,846
2.ª 1,947
3.ª 1,556
4.ª 1,333
5.ª 1,190
6.ª 1,083
Quadro
Tipo de quadro Duplo berço
Ângulo de avanço 24°
Cauda 81 mm
Pneu
À frente
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 120/60 ZR17 (55 W)
Fabricante/modelo Bridgestone / BT56FE
Dunlop / D207FJ
A trás
Tipo Sem câmara de ar
Dimensão 180/55 ZR17 (73 W)
P_5eb_Spec.fm Page 2 Wednesday, February 2, 2000 4:20 PM