YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2010, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2010Pages: 112, PDF Size: 3.8 MB
Page 81 of 112
![YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
6
nha a folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites
especificados.
[PCA10571]
NOTAAtravés das marcas de alinhamento situa-
das em ambas as polias da YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
6
nha a folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites
especificados.
[PCA10571]
NOTAAtravés das marcas de alinhamento situa-
das em ambas as polias da](/img/51/54389/w960_54389-80.png)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
6
nha a folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites
especificados.
[PCA10571]
NOTAAtravés das marcas de alinhamento situa-
das em ambas as polias da corrente de
transmissão, verifique se ambas as polias
se encontram na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas. Use
a extremidade do braço oscilante como
ponto de referência para as marcas de ali-
nhamento.3. Aperte a porca do eixo em conformi-
dade com o binário especificado.
4. Aperte as cavilhas ajustadoras na di-
recção (a) em conformidade com o bi-
nário especificado.
5. Aperte as contraporcas em conformi-
dade com os binários especificados.
PAU23025
Limpeza e lubrificação da corren-
te de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10583
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo, condu-
zir à chuva ou conduzir em áreas
húmidas.1. Limpe a corrente de transmissão com
querosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em O,
não lave a corrente de transmissão
a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
[PCA11121]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente
de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O. PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu- Binário de aperto:
Porca do eixo:
110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)
Binário de aperto:
Cavilha ajustadora da folga da cor-
rente de transmissão:
2 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Binário de aperto:
Contraporca:
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
U13SP2P0.book Page 29 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 82 of 112
![YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verific YAMAHA YZF-R6 2010 Manual de utilização (in Portuguese) MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verific](/img/51/54389/w960_54389-81.png)
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11111]PAU23101
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Os danos no re-
vestimento exterior podem interferir
com o funcionamento adequado do
cabo e provocarão o aparecimento de
ferrugem no cabo interior. Substitua
qualquer cabo danificado assim que
possível para evitar situações de inse-
gurança.
[PWA10721]PAU23112
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
Lubrificante recomendado:
Óleo do motor
U13SP2P0.book Page 30 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 83 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
6
PAU44272
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Pedal do travão
Pedal de mudança de velocidades
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
PAU23142
Verificação e lubrificação das
alavancas do travão e da embrai-
agem Alavanca do travão
Alavanca da embraiagem
Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento das alavancas do travão e
da embraiagem e, se necessário, deverá lu-
brificar os pivôs da alavanca.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
U13SP2P0.book Page 31 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 84 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-32
6
PAU23202
Verificação e lubrificação do des-
canso lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
AV I S O
PWA10731
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso lateral pode bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
Lubrificantes recomendados:
Alavanca do travão:
Massa de lubrificação de silicone
Alavanca da embraiagem:
Massa de lubrificação de sabão
de lítio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
U13SP2P0.book Page 32 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 85 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-33
6
PAUM1651
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilante Os pivôs do braço oscilante devem ser lu-
brificados por um concessionário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
PAU23272
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento
1. Coloque o veículo numa superfície ni-
velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado,
empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
U13SP2P0.book Page 33 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 86 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-34
6
PAU23283
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
1. Coloque um cavalete por baixo do mo-
tor para elevar a roda da frente do
chão. (Consulte a página 6-40 para
obter mais informações.) AVISO!
Para evitar ferimentos, apoie bem o
veículo para que não haja o perigo
de este tombar.
[PWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores das
pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
PAU23291
Verificação dos rolamentos de
roda Os rolamentos de roda dianteiros e trasei-
ros têm de ser verificados nos intervalos de
tempo especificados na tabela de lubrifica-
ção e manutenção periódica. Se houver
uma folga no cubo da roda ou se a roda não
virar suavemente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que verifique os rolamentos
de roda.
PAU23444
Bateria Este modelo está equipado com uma bate-
ria VRLA (chumbo-ácido com regulação por
válvula). Não é necessário verificar o elec-
trólito nem acrescentar água destilada. No
entanto, as ligações dos fios da bateria de-
vem ser verificadas e, se necessário, aper-
tadas.
AV I S O
PWA10760
O electrólito é venenoso e perigoso
pois contém ácido sulfúrico, o qual
provoca queimaduras graves. Evite
o contacto com a pele, os olhos ou
o vestuário e proteja sempre os
olhos quando trabalhar perto de ba-
1. Bateria
2. Fio de bateria negativo (preto)
3. Fio de bateria positivo (vermelho)
U13SP2P0.book Page 34 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 87 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-35
6
terias. Em caso de contacto, efec-
tue os seguintes PRIMEIROS
SOCORROS.
EXTERNOS: Lave com água
abundante.
INTERNOS: Beba grandes quan-
tidades de água ou leite e chame
imediatamente um médico.
OLHOS: Lave com água durante
15 minutos e procure imediata-
mente cuidados médicos.
As baterias produzem hidrogénio
explosivo. Por conseguinte, mante-
nha a bateria afastada de faíscas,
chamas, cigarros, etc. e assegure
ventilação suficiente quando a esti-
ver a carregar num espaço fechado.
MANTENHA TODAS AS BATERIAS
FORA DO ALCANCE DAS CRIAN-
ÇAS.
Carregamento da bateria
Solicite a um concessionário Yamaha que
carregue a bateria o mais rapidamente pos-
sível se lhe parecer descarregada. Não se
esqueça de que a bateria tende a descarre-
gar mais rapidamente se o veículo estiver
equipado com acessórios eléctricos opcio-
nais.
PRECAUÇÃO
PCA16520
Para carregar uma bateria VRLA (chum-
bo-ácido com regulação por válvula), é
necessário um carregador de baterias
especial (tensão constante). A utilização
de um carregador de baterias convenci-
onal danificará a bateria. Caso não tenha
acesso a um carregador de baterias de
tensão constante, solicite a um conces-
sionário Yamaha que carregue a sua ba-
teria.Acondicionamento da bateria
1. Caso não pretenda conduzir o veículo
durante mais de um mês, retire a bate-
ria, carregue-a totalmente e coloque-a
num local fresco e seco.
PRECAUÇÃO: Para remover a bate-
ria, deve verificar se a chave está
rodada para “OFF”, e, em seguida,
desligue o fio negativo antes de
desligar o fio positivo.
[PCA16302]
2. Caso a bateria fique guardada durante
mais de dois meses, verifique-a pelo
menos uma vez por mês e, se neces-
sário, carregue-a totalmente.
3. Carregue totalmente a bateria antes
de a instalar.4. Após a instalação, certifique-se de que
os fios para bateria estão devidamen-
te ligados aos terminais de bateria.
PRECAUÇÃO
PCA16530
Mantenha sempre a bateria carregada.
Guardar uma bateria descarregada po-
derá provocar danos permanentes na
mesma.
U13SP2P0.book Page 35 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 88 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-36
6
PAU23705
Substituição dos fusíveis O fusível principal, o fusível do sistema de
injecção de combustível e a caixa de fusí-
veis 1 encontram-se por baixo do assento
do condutor. (Consulte a página 3-20.)
A caixa de fusíveis 2 encontra-se por baixo
do painel A. (Consulte a página 6-9.)Se um fusível estiver queimado, substitua-o
do modo seguinte.
1. Rode a chave para “OFF” e desligue o
circuito eléctrico em questão.
2. Retire o fusível queimado e instale um
novo fusível com a amperagem espe-
cificada. AVISO! Não utilize um fusí-
vel com uma amperagem superior à
recomendada, para evitar causar
grandes danos no sistema eléctrico
e possivelmente um incêndio.
[PWA15131]
3. Rode a chave para “ON” e ligue o cir-
cuito eléctrico em questão para verifi-
car se o dispositivo funciona.
4. Caso o fusível se volte imediatamente
a queimar, solicite a um concessioná-
rio Yamaha que verifique o sistema
eléctrico.
1. Fusível principal
2. Fusível de substituição do sistema de injec-
ção de combustível
3. Fusível do sistema de injecção
4. Caixa de fusíveis 1
5. Fusível de reserva (para o relógio e o siste-
ma imobilizador)
6. Fusível da válvula electrónica do acelerador
7. Fusível de substituição
1. Caixa de fusíveis 2
2. Fusível da ventoinha do radiador esquerdo
3. Fusível da ventoinha do radiador direito
4. Fusível do sistema de sinalização
5. Fusível da ignição
6. Fusível do farolim traseiro
7. Fusível do farol dianteiro
8. Fusível de substituição
Fusíveis especificados:
Fusível principal:
50.0 A
Fusível do sistema de injecção:
15.0 A
Fusível da válvula eléctrica do ace-
lerador:
7.5 A
Fusível de reserva:
7.5 A
Fusível da ventoinha do radiador:
15.0 A × 2
Fusível da ignição:
15.0 A
Fusível do sistema de sinalização:
10.0 A
Fusível do farolim traseiro:
7.5 A
Fusível do farol dianteiro:
15.0 A
U13SP2P0.book Page 36 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 89 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-37
6
PAU39012
Substituição da lâmpada do farol
dianteiro Este modelo está equipado com lâmpadas
do farol dianteiro de quartzo. Se uma lâm-
pada do farol dianteiro se fundir, substitua-
a do modo que se segue.PRECAUÇÃO
PCA10650
Tenha cuidado para não danificar as se-
guintes peças:
Lâmpada do farol dianteiro
Não toque na parte em vidro da lâm-
pada do farol dianteiro para evitar
que se suje com óleo, caso contrá-
rio a transparência do vidro, a lumi-
nosidade da lâmpada e o seu tempo
de duração serão adversamente
afectados. Limpe minuciosamente
quaisquer vestígios de sujidade e
de marcas de dedos, utilizando um
pano humedecido com álcool ou di-
luente.
Lente do farol dianteiro
Não cole nenhum tipo de película
colorida nem autocolantes na lente
do farol dianteiro.
Não utilize uma lâmpada do farol di-
anteiro com um consumo em watts
superior ao especificado.
1. Retire a cobertura da lâmpada do farol
dianteiro, rodando-a no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio.
2. Desligue o acoplador do farol diantei-
ro.3. Desprenda o suporte da lâmpada do
farol dianteiro e retire a lâmpada fundi-
da.
4. Coloque uma nova lâmpada do farol
dianteiro e fixe-a com o respectivo su-
porte.
5. Ligue o acoplador do farol dianteiro.1. Não toque na parte em vidro da lâmpada.
1. Cobertura da lâmpada do farol dianteiro
1. Acoplador do farol dianteiro
1. Suporte da lâmpada do farol dianteiro
U13SP2P0.book Page 37 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM
Page 90 of 112

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-38
6
6. Instale a cobertura da lâmpada do fa-
rol dianteiro, rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio.
7. Solicite a um concessionário Yamaha
que ajuste o feixe do farol dianteiro,
caso necessário.
PAU24181
Luz do travão/farolim traseiro Este modelo está equipado com uma luz do
travão/farolim traseiro tipo LED.
Se a luz do travão/farolim traseiro não se
acender, solicite a um concessionário
Yamaha que a verifique.
PAU24204
Substituição de uma lâmpada do
sinal de mudança de direcção 1. Retire a lente do sinal de mudança de
direcção, removendo o respectivo pa-
rafuso.
2. Retire a lâmpada fundida, empurran-
do-a para dentro e rodando-a no sen-
tido contrário ao dos ponteiros do
relógio.1. Parafuso
U13SP2P0.book Page 38 Wednesday, August 5, 2009 1:18 PM