ESP YAMAHA YZF-R6 2012 Manual de utilização (in Portuguese)
[x] Cancel search | Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2012, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2012Pages: 114, PDF Size: 2.47 MB
Page 76 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-24
6
PAU21962
Rodas de liga Para maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.●
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
●
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
PAU33891
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagem A folga da alavanca da embraiagem deverá
medir 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) como
ilustrado. Verifique periodicamente a folga
da alavanca da embraiagem e, se necessá-
rio, ajuste como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respectiva cavilha ajusta-
dora na alavanca da embraiagem na
direcção (a). Para reduzir a folga da alavan-
ca da embraiagem, rode a cavilha ajustado-
ra na direcção (b).
NOTACaso não consiga obter a folga especifica-
da para a alavanca da embraiagem seguin-
do os procedimentos descritos acima, faça
o seguinte.1. Rode a cavilha ajustadora na alavan-ca da embraiagem totalmente na di-
recção (a) para desapertar o cabo da
embraiagem.
2. Desaperte a contraporca situada no
cárter.
3. Para aumentar a folga da alavanca da embraiagem, rode a respectiva porca
ajustadora na direcção (a). Para redu-
zir a folga da alavanca da embraia-
gem, rode a porca ajustadora na
direcção (b).
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagem
1. Contraporca
2. Porca ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
U1JSP0P0.book Page 24 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 77 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-25
6
4. Aperte a contraporca.
PAU37913
Verificação da folga da alavanca
do travão Não deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solicite
a um concessionário Yamaha que inspecci-
one o sistema de travagem.
AV I S O
PWA14211
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
dente.
PAU22273
Interruptores das luzes dos tra-
vões A luz do travão, que é activada pelo pedal
do travão e pela alavanca do travão, deve
acender-se imediatamente antes da trava-
gem se concluir. Se necessário, ajuste o in-
terruptor da luz do travão traseiro como
segue, mas tendo em atenção que o inter-
ruptor da luz do travão dianteiro deve ser
ajustado por um concessionário Yamaha.
Rode a porca ajustadora do interruptor da
luz do travão traseiro enquanto mantém o
interruptor da luz do travão traseiro no res-
pectivo lugar. Para fazer com que a luz do
travão se acenda mais cedo, rode a porca
1. Sem folga da alavanca do travão
1
1. Interruptor da luz do travão traseiro
2. Porca ajustadora do interruptor da luz do tra-vão traseiro
2
(b)
(a)
1
U1JSP0P0.book Page 25 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 78 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-26
6
ajustadora na direcção (a). Para fazer com
que a luz do travão se acenda mais tarde,
rode a porca ajustadora na direcção (b).
PAU22392
Verificação das pastilhas dos tra-
vões da frente e de trás Deverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU36890
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respectivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto acciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até
ao ponto em que um indicador de desgasteatinja o disco do travão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pasti-
lhas do travão como um conjunto.
PAU46291
Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
em que a ranhura indicadora de desgaste
tenha quase aparecido, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pasti-
lhas do travão como um conjunto.
1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1. Ranhura indicadora de desgaste da pastilha
do travão
1
1
U1JSP0P0.book Page 26 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 79 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-27
6
PAU22581
Verificação do nível de líquido
dos travões Antes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Ao verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório
se encontra na horizontal. Reabasteça o lí-
quido dos travões, se necessário.
Travão dianteiroTravão traseiro
AV I S O
PWA15990
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:●
Se o líquido dos travões for insufici-
ente, poderá ocorrer entrada de ar
no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
●
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
●
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve-
dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
●
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reacção quí-
mica nociva.
●
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água no
reservatório de líquido dos travões.
A água fará o ponto de ebulição do
fluido descer significativamente e
poderá resultar na formação de
uma bolsa de vapor.
PRECAUÇÃO
PCA17640
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-
ramado.À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
1. Marca do nível mínimo
1. Marca do nível mínimo
Líquido dos travões especificado:
DOT 4
U1JSP0P0.book Page 27 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 80 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-28
6
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões descer repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
PAU22731
Mudança do líquido dos travões Solicite a um concessionário Yamaha que
substitua o líquido dos travões nos interva-
los especificados na NOTA a seguir à tabe-
la de lubrificação e manutenção periódica.
Para além disso, mande substituir os ve-
dantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças, assim como os tubos dos travões,
nos intervalos especificados a seguir ou
sempre que apresentem danos ou fugas.●
Vedantes de óleo: Substitua de dois
em dois anos.
●
Tubos dos travões: Substitua de qua-
tro em quatro anos.
PAU22760
Folga da corrente de transmis-
são A folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU22774
Verificação da folga da corrente de
transmissão1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter qual-
quer tipo de carga.2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Meça a folga da corrente de transmis-
são como indicado.
Folga da corrente de transmissão: 30.0–45.0 mm (1.18–1.77 in)
U1JSP0P0.book Page 28 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 81 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-29
6
4. Se a folga da corrente de transmissãoestiver incorrecta, ajuste-a do modo
que se segue.
PAU39056
Ajuste da folga da corrente de transmis-
são
Consulte um concessionário Yamaha antes
de ajustar a folga da corrente de transmis-
são.1. Desaperte a porca do eixo e a contra-
porca em ambos os lados do braço os-
cilante. 2. Para apertar a corrente de transmis-
são, rode a cavilha ajustadora da folga
da corrente de transmissão em ambos
os lados do braço oscilante na direc-
ção (a). Para desapertar a corrente de
transmissão, rode a cavilha ajustadora
em ambos os lados do braço oscilante
na direcção (b) e empurre a roda tra-
seira para a frente. PRECAUÇÃO:
Uma folga inadequada da corrente
de transmissão sobrecarregará o
motor assim como outras peças vi-
tais do motociclo e pode provocar
patinagem ou quebra da corrente.
Para evitar que isto ocorra, mante- nha a folga da corrente de transmis-
são dentro dos limites
especificados.
[PCA10571]
NOTAAtravés das marcas de alinhamento situa-
das em ambas as polias da corrente de
transmissão, verifique se ambas as polias
se encontram na mesma posição para ob-
ter um correcto alinhamento das rodas. Use
a extremidade do braço oscilante como
ponto de referência para as marcas de ali-
nhamento.3. Aperte a porca do eixo em conformi-
dade com o binário especificado.
1. Folga da corrente de transmissão
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
2. Contraporca
3. Marcas de alinhamento
4. Porca do eixo
5. Polia da corrente de transmissão
45
1
2
3
1. Cavilha ajustadora da folga da corrente de transmissão
2. Contraporca
(a)
(b)
12
U1JSP0P0.book Page 29 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 82 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-30
6
4. Aperte as cavilhas ajustadoras na di-recção (a) em conformidade com o bi-
nário especificado.
5. Aperte as contr aporcas em conformi-
dade com os binários especificados.
6. Certifique-se de que as polias da cor- rente de transmissão estão na mesma
posição, a folga da corrente de trans-
missão está correcta, e a corrente de
transmissão se move suavemente.
PAU23025
Limpeza e lubrificação da corren-
te de transmissão A corrente de transmissão deve ser limpa e
lubrificada nos intervalos especificados na
tabela de lubrificação e manutenção perió-
dica, caso contrário gastar-se-á rapidamen-
te, especialmente quando conduz o veículo
em áreas poeirentas ou húmidas. Faça a
manutenção da corrente de transmissão do
seguinte modo:PRECAUÇÃO
PCA10583
A corrente de transmissão deverá ser lu-
brificada após lavar o motociclo, condu-
zir à chuva ou conduzir em áreas
húmidas.1. Limpe a corrente de transmissão comquerosene e uma pequena escova
macia. PRECAUÇÃO: Para evitar
danificar os anéis de vedação em O,
não lave a corrente de transmissão
a vapor, a alta pressão nem com
solventes inapropriados.
[PCA11121]
2. Seque a corrente de transmissão.
3. Lubrifique minuciosamente a corrente de transmissão com lubrificante espe-
cial para correntes de anel de vedação
em O. PRECAUÇÃO: Não utilize
óleo do motor ou qualquer outro lu- brificante para a corrente de trans-
missão, pois estes podem conter
substâncias que podem danificar
os anéis de vedação em O.
[PCA11111]
Binário de aperto:
Porca do eixo:
110 Nm (11 m·kgf, 80 ft·lbf)
Binário de aperto: Cavilha ajustadora da folga da cor-
rente de transmissão:2.0 Nm (0.20 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
Binário de aperto: Contraporca:16 Nm (1.6 m·kgf, 12 ft·lbf)
U1JSP0P0.book Page 30 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 83 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-31
6
PAU23095
Verificação e lubrificação dos ca-
bos Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento e o estado de todos os ca-
bos de controlo e, se necessário, deverá lu-
brificar os cabos e as respectivas
extremidades. Se um cabo estiver danifica-
do ou não se deslocar suavemente, solicite
a um concessionário Yamaha que o verifi-
que ou substitua. AVISO! Eventuais da-
nos no receptáculo exterior dos cabos
podem resultar no aparecimento de fer-
rugem no interior e provocar interferên-
cia com o movimento dos cabos.
Substitua os cabos danificados assim
que possível, para evitar situações de in-
segurança.
[PWA10711] PAU23114
Verificação e lubrificação do pu-
nho e do cabo do acelerador O funcionamento do punho do acelerador
deverá ser verificado antes de cada via-
gem. Além disso, o cabo deverá ser lubrifi-
cado por um concessionário Yamaha nos
intervalos especificados na tabela de ma-
nutenção periódica.
O cabo do acelerador possui uma cobertura
de borracha. Verifique se a cobertura está
firmemente instalada. Mesmo que a cober-
tura se encontre correctamente instalada,
ela não protege completamente o cabo
contra a entrada de água. Por conseguinte,
quando lavar o veículo, tenha cuidado para
não deitar água directamente na cobertura
nem no cabo. Se houver sujidade no cabo
ou na cobertura, limpe com um pano húmi-
do.
PAU44273
Verificação e lubrificação dos pe-
dais do travão e de mudança de
velocidades Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento dos pedais do travão e de
mudança de velocidades e, se necessário,
deverá lubrificar os pivôs dos pedais.
Lubrificante recomendado: Yamaha Chain and Cable Lube ou
óleo do motor
U1JSP0P0.book Page 31 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 85 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-33
6
PAU23202
Verificação e lubrificação do des-
canso lateral Antes de cada viagem, deverá verificar o
funcionamento do descanso lateral e, se
necessário, deverá lubrificar o pivô do des-
canso lateral e as superfícies de contacto
de metal com metal.
AV I S O
PWA10731
Caso o descanso lateral não se deslo-
que suavemente para cima e para baixo,
solicite a um concessionário Yamaha
que o verifique ou repare. Caso contrá-
rio, o descanso lateral pode bater no
chão e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo.
PAUM1652
Lubrificação dos pivôs do braço
oscilante Os pivôs do braço oscilante devem ser lu-
brificados por um concessionário Yamaha
nos intervalos especificados na tabela de
lubrificação e manutenção periódica.
Lubrificante recomendado:Massa de lubrificação de sabão de
lítio
Lubrificante recomendado:
Massa de lubrificação de sabão de
lítio
U1JSP0P0.book Page 33 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM
Page 86 of 114

MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTES
6-34
6
PAU23272
Verificação da forquilha dianteira O estado e funcionamento da forquilha di-
anteira deverão ser verificados como se se-
gue, nos intervalos especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.
Verificação do estado
Verifique se os tubos internos estão arra-
nhados, danificados ou perdem óleo em ex-
cesso.
Verificação do funcionamento1. Coloque o veículo numa superfície ni- velada e segure-o numa posição verti-
cal. AVISO! Para evitar ferimentos,
apoie bem o veículo para que não
haja o perigo de este tombar.
[PWA10751]
2. Com o travão dianteiro accionado, empurre várias vezes o guiador com
força para baixo para verificar se a for-
quilha dianteira se comprime e recua
suavemente.
PRECAUÇÃO
PCA10590
Se encontrar quaisquer danos na forqui-
lha dianteira ou se esta não funcionar
devidamente, solicite a um concessio-
nário Yamaha que a verifique ou repare.
PAU23283
Verificação da direcção Os rolamentos da direcção gastos ou soltos
podem provocar situações de perigo. Por-
tanto, o funcionamento da direcção deverá
ser verificado do modo que se segue e nos
intervalos de tempo especificados na tabela
de lubrificação e manutenção periódica.1. Coloque um cavalete por baixo do mo- tor para elevar a roda da frente do
chão. (Consulte a página 6-41 para
obter mais informações.) AVISO!
Para evitar ferimentos, apoie bem o
veículo para que não haja o perigo
de este tombar.
[PWA10751]
2. Segure as extremidades inferiores das pernas da forquilha dianteira e tente
deslocá-las para a frente e para trás.
Se sentir alguma folga, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique
e repare a direcção.
U1JSP0P0.book Page 34 Thursday, July 28, 2011 2:43 PM