YAMAHA YZF-R6 2014 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2014, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2014Pages: 114, PDF Size: 2.65 MB
Page 41 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-26
3
N.B.Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé-
rable de vérifier le nombre total de déclics
ou de tours de chaque dispositif. En effet,
en raison de différences dans la produc-tion, le nombre total des déclics ou tours de
réglage peut varier selon les dispositifs de
réglage de la force d’amortissement.
AVERTISSEMENT
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur
contient
de l’azote fortement comprimé.
Lire attentivement et s’assurer de bien
compren dre les informations ci- dessous
avant de manipuler le combiné ressort-
amortisseur.
Ne pas mo difier ni tenter d ’ouvrir la
bonbonne.
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou
d e toute autre source de chaleur.
La pression d u gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
pourrait exploser.
Ne pas déformer ni en dommager la
bonbonne d’aucune façon. Le
moin dre en dommagement de la
bonbonne risque de ré duire les per-
formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné ressort-
amortisseur en dommagé ou usé.
Tout entretien d’un combiné res-
sort-amortisseur doit être confié à
un concessionnaire Yamaha.
FAU38963
Supports de sangle d e fixation
d es bagagesLe véhicule est équipé de six supports de
sangle de fixation des bagages, dont qua-
tre disposés au dos de la selle du passager
et un sur chaque repose-pied de passager.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
la compression (pour un amortissement lent)Réglage de l’amortissement à la
compression (pour un amortisse-
ment lent) : Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard : 16 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) : 1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a)
1
(a)
(b)
1. Support de sangle de fixation des bagages
2. Crochet
1. Support de sangle de fixation des bagages
2 1
1
2
U2CXF1F0.book Page 26 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 42 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-27
3
Pour utiliser les sangles de fixation des ba-
gages sur la selle du passager, retirer cette
dernière. (Voir page 3-19.) Décrocher les
sangles, puis remettre la selle en place en
veillant à ce que les sangles pendent à l’ex-
térieur de la selle du passager.
FAU41942
Système EXUPLe véhicule est équipé du système EXUP
(système de valve à l’échappement) de
Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
valve de réglage du diamètre intérieur du
tube d’échappement, permet d’accroître le
rendement du moteur. Un servomoteur
commandé électroniquement règle en per-
manence la valve en fonction du régime du
moteur.ATTENTION
FCA15611
Le système EXUP a été réglé à l’usine
Yamaha après de nombreux essais.
Toute mo dification des réglages effec-
tuée par une personne ne possé dant pas
les connaissances techniques requises
pourrait provoquer une baisse du ren de-
ment du moteur, voire son en dommage-
ment.
FAU15306
Béquille latéraleLa béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en main-
tenant le véhicule à la verticale.N.B.Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au su-
jet du coupe-circuit d’ allumage, se reporter
à la section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
d istraire le pilote, qui pourrait per dre le
contrôle du véhicule. Le circuit d u
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se met-
tre en route. Il convient donc de contrô-
ler régulièrement ce système et de le
faire réparer par un concessionnaire
Yamaha en cas de mauvais fonctionne-
ment.
U2CXF1F0.book Page 27 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 43 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-28
3
FAU44893
Coupe-circuit d’allumageLe circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est ac-
tionné mais que la béquille latérale n’a
pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la bé-
quille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en
effectuant le procédé suivant.
U2CXF1F0.book Page 28 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 44 of 114
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-29
3
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?“
”.Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre.
La moto peut être utilisée. Le contacteur de point mort pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler
avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto
par un concessionnaire Yamaha.
OUI NON OUI NON OUI NON
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire
contrôler le circuit par un concessionnaire
Yamaha avant de démarrer.
AVERTISSEMENT
U2CXF1F0.book Page 29 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 45 of 114
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-1
4
FAU15598
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res-
pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’acci dent ou d ’endommagement. Ne pas
con duire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procé dés repris d ans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant • Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de
trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et
qu’elles sont branchées correctement. 3-17, 3-18
Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-15
Liqui de de refroi dissement • Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-18
U2CXF1F0.book Page 1 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 46 of 114
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-2
4
Frein avant• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-27, 6-28
Frein arrière • Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de
sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spéci- fié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-27, 6-28
Embrayage • Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire. 6-26
Poignée des gaz • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-22, 6-32
Câbles de comman de • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
6-32
Chaîne de transmission • Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
6-29, 6-31
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
U2CXF1F0.book Page 2 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 47 of 114
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
4-3
4
Roues et pneus• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire. 6-23, 6-25
Pé dale de frein et sélecteur • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-32
Levier de frein et d’em-
brayage • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-33
Béquille latérale • S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire. 6-34
Attaches du ca dre • S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
—
Instruments, éclairage, si-
gnalisation et contacteurs • Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille laté-
rale • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, fair
e contrôler le véhicule par un conces-
sionnaire Yamaha. 3-27
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES PAGES
U2CXF1F0.book Page 3 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 48 of 114
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-1
5
FAU15952
Lire attentivement ce manuel afin de se fa-
miliariser avec toutes les commandes. Si
l’explication d’une commande ou d’une
fonction pose un problème, consulter un
concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWA10272
Une mauvaise connaissance des com-
man des peut entraîner une perte de
contrôle, qui pourrait se trad uire par un
acci dent et d es blessures.
FAU47152
N.B.Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas
d’un renversement. Dans ce cas,
l’écran affiche le code d’erreur 30. Il ne
s’agit pas d’une défaillance. Tourner
la clé sur “OFF”, puis sur “ON” pour
effacer le code d’erreur. Si le contact
n’est pas coupé au préalable, le mo-
teur se lance mais ne se met pas en
marche lors de l’actionnement du
bouton du démarreur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automa-
tiquement après avoir tourné au ralenti
pendant 20 minutes. Dans ce cas,
l’écran affiche le code d’erreur 70. Il ne
s’agit pas d’une défaillance. Appuyer
sur le contacteur de démarreur afin
d’effacer le code d’erreur et de remet-
tre le moteur en marche.
FAU33016
Mise en marche du moteurAfin que le coupe-circuit d’allumage n’entre
pas en action, il faut qu’une des conditions
suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille
latérale relevée.
Se référer à la page 3-28 pour plus de
détails.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la
position “ ”.
Les témoins et les témoins d’alerte
suivants doivent s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Témoin d’alerte du niveau de
carburant
Témoin d’alerte de la tempéra-
ture du liquide de refroidisse-
ment
Témoin de changement de vi-
tesse
Témoin d’alerte de panne moteur
Témoin de l’immobilisateur anti-
vol
U2CXF1F0.book Page 1 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 49 of 114
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-2
5
ATTENTION
FCA11834
Si un témoin ne s’allume pas lorsque la
clé de contact est tournée sur “ON” ou si
un témoin ne s’éteint pas par la suite, se
reporter à la page 3-4 et effectuer le con-
trôle de son circuit.2. Mettre la boîte de vitesses au point
mort. Le témoin de point mort devrait
s’allumer. Dans le cas contraire, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar-
reur pour mettre le moteur en marche.
Si le moteur ne se met pas en marche,
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
avant de faire un nouvel essai. Cha-
que essai de mise en marche doit être
aussi court que possible afin d’écono-
miser l’énergie de la batterie. Ne pas
actionner le démarreur pendant plus
de 10 secondes d’affilée.ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
d u moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
FAU16673
Passage des vitessesLa boîte de vitesses permet de contrôler la
puissance du moteur disponible lors des
démarrages, accélérations, montées des
côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées
sur l’illustration.N.B.Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
arrive en fin de course , puis le relever légè-
rement.
ATTENTION
FCA10261
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est
coupé et ne pas remorquer la moto
sur de longues distances, même
lorsque la boîte de vitesses est au
point mort. En effet, son graissage
ne s’effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un grais-
sage insuffisant risque d ’endom-
mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d ’éviter d’en-
d ommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en
force des vitesses.
1. Sélecteur
2. Point mort
U2CXF1F0.book Page 2 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM
Page 50 of 114
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
5-3
5
FAU16811
Comment réduire sa consomma-
tion de carburantLa consommation de carburant dépend
dans une grande mesure du style de
conduite. Suivre les conseils suivants en
vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés
lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em-
bouteillages, feux de signalisation,
passages à niveau).
FAU16842
Rodage du moteurLes premiers 1600 km (1000 mi) consti-
tuent la période la plus importante de la vie
du moteur. C’est pourquoi il est indispen-
sable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
mettre à un effort excessif pendant les pre-
miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mo-
biles du moteur doivent s’user et se roder
mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
che corrects. Pendant cette période, éviter
de conduire à pleins gaz de façon prolon-
gée et éviter tout excès susceptible de pro-
voquer la surchauffe du moteur.
FAU17084
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
8300 tr/mn de façon prolongée.
ATTENTION : Changer l’huile moteur et
remplacer l’élément ou la cartouche du
filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’uti-
lisation.
[FCA10303]
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
9900 tr/mn de façon prolongée. 1600 km (1000 mi) et au-
delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler
normalement.
ATTENTION
FCA10311
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte-
tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur d urant la période de
ro dage, consulter immé diatement
un concessionnaire Yamaha.N.B.Pendant et après la période de rodage, il se
peut que le tube d’échappement se déco-
lore en raison de la chaleur produite.
U2CXF1F0.book Page 3 Thursday, July 17, 2014 1:07 PM