YAMAHA YZF-R6 2018 Notices Demploi (in French)
Manufacturer: YAMAHA, Model Year: 2018, Model line: YZF-R6, Model: YAMAHA YZF-R6 2018Pages: 116, PDF Size: 4.47 MB
Page 11 of 116

Consignes de sécurité
1-5
1
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui-
vantes avant de transporter la moto dans
un autre véhicule. Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position fer-
mée et qu’il n’y a pas de fuites de car-
burant.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le gui-
don, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
UBN6F1F0.book Page 5 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 12 of 116

Description
2-1
2
FAU63371
Vue gauche
16789
3 4,52
1. Boîtier à fusibles 2 (page 7-37)
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-20)
3. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-28)
4. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression
rapide (page 4-28)
5. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression lente (page 4-28)
6. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente (page 4-28)
7. Sélecteur au pied (page 4-18)
8. Cartouche de filtre à huile moteur (page 7-14)
9. Vis de vidange d’huile moteur (page 7-14)
UBN6F1F0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 13 of 116

Description
2-2
2
FAU63391
Vue droite
1,2,3,45,6,7
8
101112 9
1. Boîtier à fusibles 1 (page 7-37)
2. Fusible principal (page 7-37)
3. Fusible du moteur ABS (page 7-37)
4. Batterie (page 7-36)
5. Dispositif de réglage de la précontrainte du ressort (page 4-26)
6. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la détente
(page 4-26)
7. Dispositif de réglage de la force d’amortissement à la compression (page 4-26)
8. Vase d’expansion (page 7-18)
9. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 7-14)
10.Jauge de niveau d’huile (page 7-14)
11.Pédale de frein (page 4-19)
12.Réservoir du liquide de frein arrière (page 7-27)
UBN6F1F0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 14 of 116

Description
2-3
2
FAU63401
Commandes et instruments
12 4 35678
1. Levier d’embrayage (page 4-17)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 4-4)
3. Contacteur à clé/antivol (page 4-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 4-8)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 7-27)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 4-4)
7. Levier de frein (page 4-18)
8. Poignée des gaz (page 7-20)
UBN6F1F0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 15 of 116

Caractéristiques particulières
3-1
3
FAU76422
D-mode (mo de de con duite)
Le D-mode est un système de mesure élec-
tronique des performances du moteur. Ce
modèle présente trois sélections de mode :
“STD”, “A” et “B”.
AVERTISSEMENT
FWA18440
Ne pas changer le mo de de con duite
tant que le véhicule est en mouvement.
La poignée des gaz étant fermée, appuyer
sur ce contacteur pour changer de mode
de conduite dans l’ordre suivant :
STD → A → B → STD
N.B.
Veiller à comprendre chaque mode de
conduite avant d’actionner le contac-
teur du mode de conduite.
Le mode de conduite réglé est indiqué
sur l’afficheur correspondant (page
4-12).
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque le moteur du véhicule
est coupé.
Mo de stan dar d “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se
prêter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide et
sportive à tous les régimes. Mo
de “A”
Le mode “A” offre une réponse plus spor-
tive à bas et moyen régime que le mode
“STD”.
Mo de “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci-
sive que le mode “STD” lors des sollicita-
tions des gaz particulièrement fines.
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
1
UBN6F1F0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 16 of 116

Caractéristiques particulières
3-2
3
FAU79732
Système de régulation antipati-
nage
Le système de régulation antipatinage
(TCS) permet de contrôler le patinage de
roue lors d’accélérations sur des chaus-
sées glissantes, telles les routes non-gou-
dronnées ou mouillées. Si les capteurs dé-
tectent que la roue arrière commence à
patiner (rotation incontrôlée), le système de
régulation antipatinage entre en action et
contrôle la puissance du moteur jusqu’à la
normalisation de la motricité.
AVERTISSEMENT
FWA15433
Le système d e régulation antipatinage
ne supprime pas la nécessité d’a dapter
sa con duite aux con ditions de la route.
Le système n’empêche pas la perte d e
motricité lors d e la conduite à d es vi-
tesses excessives à l’abor d d e virages,
lors d’accélérations brutales à un angle
d ’inclinaison important, ou lors d e frei-
nages, et il n’empêche pas le patinage
d e la roue avant. Comme avec tout autre
véhicule, faire preuve d e prudence à
l’approche de surfaces potentiellement
glissantes et éviter les surfaces particu-
lièrement glissantes.
Le témoin “ ” clignote une fois que le
système de régulation antipatinage a été
activé. On peut remarquer une légère mo-
dification du bruit du moteur et de l’échap-
pement une fois que le système de régula-
tion antipatinage a été activé.
Lorsque le système de régulation antipati-
nage est désactivé, le témoin “ ” s’al-
lume.
N.B.
Lorsque le véhicule est démarré, le
système de régulation antipatinage
est activé et réglé sur le dernier ré-
glage TCS utilisé.
Le réglage TCS sélectionné est indi-
qué sur l’afficheur TCS (page 4-12).
Réglages TCS
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula-
tion antipatinage.
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du
système de régulation antipatinage.
TCS “2, 3, 4, 5”
Les niveaux TCS “2” à “5” augmentent pro-
gressivement l’action du système de régu-
lation antipatinage.
TCS “6”
TCS “6” optimise l’action du système de
régulation antipatinage ; le patinage des
roues est beaucoup plus contrôlé.
ATTENTION
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé-
cifiés. (Voir page 7-21.) Le montage de
pneus de taille différente empêcherait le
contrôle a déquat du patinage.
1. Témoin d’alerte de panne du moteur “ ”
2. Témoin du système de régulation
antipatinage “ ”
3. Afficheur TCS
12
3
UBN6F1F0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 17 of 116

Caractéristiques particulières
3-3
3
Activation du système de régulation an-
tipatinage
Pour désactiver le TCS
Arrêter le véhicule et :
pousser le contacteur TCS vers le
haut pendant deux secondes pour dé-
sactiver le système de régulation anti-
patinage.
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour le réactiver.
N.B.
Désactiver le système de régulation antipa-
tinage en cas d’embourbement, d’enlise-
ment, etc., afin de faciliter le dégagement
de la roue arrière.
Pour modifier les réglages du TCS
Arrêter le véhicule ou couper les gaz et :
pousser le contacteur TCS vers le
haut pour diminuer la régulation anti-
patinage (6→ 5→ 4→ 3→ 2→ 1).
pousser le contacteur TCS vers le bas
pour augmenter la régulation antipati-
nage (1 →2→ 3→ 4→ 5→6).
N.B.
Il est également possible de modifier les ré-
glages de TCS lorsque le véhicule se dé-
place en ligne droite, en maintenant la poi- gnée des gaz dans une position fixe
pendant deux secondes en 4
e, 5ee ou 6e vi-
tesse.
AVERTISSEMENT
FWA18940
Pren dre des précautions particulières
lors du changement de mo de lors d e la
con duite.
Réactivation du système de régulation
antipatinage
Le système de régulation antipatinage est
automatiquement désactivé lorsque : la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé-
ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin
d’alerte “ ” s’allument.
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys-
tème comme suit.
1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur “OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le
système doit être activé.
N.B.
Si le témoin “ ” reste allumé après la
réactivation, il reste possible d’utiliser le vé-
hicule, mais il faut le faire contrôler par un
concessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un con-cessionnaire Yamaha et désactiver le
témoin d’alerte “ ”.
1. Contacteur du système de régulation anti-patinage “TCS”
1
UBN6F1F0.book Page 3 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 18 of 116

Caractéristiques particulières
3-4
3
FAU79481
Système de passage rapi de des
rapports
Le système de passage rapide des rap-
ports permet de passer à un rapport supé-
rieur, à plein régime, sans levier d’em-
brayage. Lorsque le contacteur de passage
des rapports détecte le mouvement du sé-
lecteur au pied, le régime moteur et le cou-
ple moteur sont momentanément ajustés
pour permettre le passage au rapport su-
périeur.
N.B.
Le système de passage rapide des rap-
ports fonctionne lorsque le véhicule se dé-
place à au moins 20 km/h (12 mi/h) avec un
régime moteur de 2000 tr/mn ou plus et
seulement lors de l’accélération. Il ne fonc-
tionne pas lorsque le levier d’embrayage
est tiré.
ATTENTION
FCA26260
Pour prévenir tout dommage de la trans-
mission, toujours utiliser le levier d ’em-
brayage pour changer de rapport à fai-
ble vitesse, pour passer à un rapport
inférieur, ou si le système de passage ra-
pi de des rapports est d ésactivé.
UBN6F1F0.book Page 4 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 19 of 116

Commandes et instruments
4-1
4
FAU10978
Immobilisateur antivol
Ce véhicule est équipé d’un immobilisa-
teur, dispositif de dissuasion de vol intégré,
protégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 4-7.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conven-
tionnelles. L’enregistrement d’un code
étant un procédé délicat, il faut le confier à
un concessionnaire Yamaha, en se présen-
tant chez lui avec le véhicule ainsi que les
trois clés. Ne pas se servir de la clé à an-
neau rouge pour conduire le véhicule.
Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistre-
ment des codes. Toujours se servir d’une
clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de co de est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il fau dra remplacer tout le sys-
tème de l’immobilisateur antivol si
l’enregistrement d’un nouveau
co de s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recomman dé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la con duite et de conserver la clé
d ’enregistrement de co des dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
d u liquid e.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité d e
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de haut-
parleurs).
Ne pas placer d ’objet transmettant
d es signaux électriques à proximité
d ’une des clés.
Ne pas d époser d’objet lour d sur
aucune des clés.
N
e rectifier aucune d es clés ni mo-
d ifier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d ’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d ’enregistrement de co des.
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
UBN6F1F0.book Page 1 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM
Page 20 of 116

Commandes et instruments
4-2
4
Éloigner les clés d’autres immobili-
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provo-
quer des interférences.FAU10474
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses posi-
tions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU58321ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés
et le moteur peut être mis en marche. La clé
ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la
mise en marche du moteur. Le phare reste
allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée
vers “OFF”, même si le moteur cale.
FAU10662OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
ON
OFF
LOCK
P
UBN6F1F0.book Page 2 Thursday, October 5, 2017 10:09 AM